Probasics WC4L1616DE User manual

K4 Lite
High Strength
Lightweight
Wheelchair
La silla de ruedas K4 ligera de alta
resistencia/Fauteuil roulant léger de
haute résistance K4 légère
WC4L1616DE
WC4L1816DE
WC4L2016DE
WC4L1616DS
WC4L1816DS
WC4L2016DS

2
1
4
6
7
8
9
2
3
WEIGHT CAPACITY: 300 lb/136 kg
Capacidad De Peso / Capacité Poids
English Español Français
1Hand grip Empuñadura Poignée
2Flip-back height
adjustable armrest
Apoyabrazos
deslizables de altura
ajustable
Accoudoir réglable
en hauteur et vers
l’avant et l’arrière
3Quick release
rear wheel
Rueda trasera de
liberación rápida
Roue arrière à
libération rapide
4Front caster Rueda delantera Roulette avant
5Footrest/legrest Estribo/
reposapiernas
Repose-pieds/
Repose-jambes
6footplate Reposapiés Plaque repose-pieds
7Wheel lock Traba de la rueda Verrou de sécurité
des roues
8Seat rail Riel del asiento Rail de siège
9Seat extender Extensor de asiento Extenseur de siège
10 Anti-Tipper
(not shown)
Soportes antivuelco
(no mostrado)
Anti-bascule
(pas montré)
K4 LITE HIGH STRENGTH
LIGHTWEIGHT WHEELCHAIR
DIAGRAM
La silla de ruedas K4 liviana de alta resistencia/
Fauteuil roulant léger grande résistance K4

3
Congratulations on purchasing a quality ProBasics®K4 Lite
Strength Lightweight Wheelchair. Our wheelchairs combine
style and durability at an affordable price. Please be sure to
read these instructions and warnings thoroughly and follow
the instructions of your healthcare provider to maximize the
wheelchair’s benets and your safety.
DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR OPERATE
THIS WHEELCHAIR WITHOUT READING ALL
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Remove the wheelchair from all packaging including tape,
cardboard and plastic. Check all parts of the wheelchair for
damage before use. If any parts are missing or damaged, DO
NOT attempt to use the wheelchair. If you do not understand
the manual, contact your dealer for a complete explanation
of the instructions, cautions and warnings. Otherwise injury
may result.
NOTE: DO NOT use excessive force when installing any parts.
TO OPEN/UNFOLD WHEELCHAIR
Open wheelchair by tilting to one side toward
you and pushing down on seat rail until fully
opened. Ensure seat rails are fully cradled in
seat rail guides (Fig. A).
TO CLOSE/FOLD WHEELCHAIR
First, fold foot plates to vertical position. With both hands,
grasp the middle of the seat upholstery at the front and back
edge and lift up. Or, tilt chair to one side toward you and lift up
on seat rail.
NOTE: Keep hands and ngers clear of moving parts to
avoid injury.
INSTALLING/REMOVING THE FRONT RIGGINGS
1. Turn the front rigging to the side (open
footplate is perpendicular to wheelchair).
2. Install the front rigging hinge plates onto
the hinge pins on the wheelchair frame
(Fig. B).
3. Push the front rigging towards the inside
of the wheelchair until it locks into place.
An audible click will be heard.
NOTE: The footplate will be on the inside of the wheelchair
when locked in place.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
A
B
WARNING

4
4. Repeat steps 1-3 for the opposite side of the wheelchair.
5. To release the front rigging, push the footrest release lever
inward, rotate footrest outward. To remove the front rigging,
lift and remove from hinge pins.
ANTI-TIPPER INSTALLATION
1. Remove the anti-tippers from the
accessory box.
2. Insert the anti-tippers with the wheels
curved down towards the ground/oor
until they lock back into place. You will
hear an audible click once locked (Fig. C).
3. Repeat for other side.
NOTE: Ensure both anti-tippers are positioned to same setting.
ATTACHING SEAT EXTENDER
1. Remove tube end caps and u-clips from either side of the
wheelchair seat rails.
2. Take the seat extender attachment with Velcro side up and
align into corresponding seat rail tubes. Line up the holes on
the seat rails to the holes on the seat extension tubes.
3. Insert the u-clips and depress until fully locked onto the
seat rail.
4. Slide the Velcro upholstery extension under the seat
upholstery on the wheelchair to adhere to the matching
Velcro strip.
NOTE: Ensure the extender is locked in place and secure
before putting to use.
ADJUSTING LENGTH OF FOOTREST/LEGREST
NOTE: When adjusting length of footrests or legrests, user
should be sitting in wheelchair with feet on the footplates.
1. Flip up the locking clamp around the
support assembly (Fig. D).
2. Raise or lower the footplate to desired
position by pressing thumb and index
ngers on the two push pins just above the
locking clamp. Front rigging should not
be so low that it causes uncomfortable pressure to thighs at
front of seat upholstery. Footrests should not be lower than
2 ½” from the ground to ensure proper clearance.
3. Once the desired length is found, ensure that both push pins
are securely locked in place. An audible click will be heard
when they lock in. Flip the locking clamp down into the
locked position.
4. Repeat steps 1-3 for the opposite side.
C
D

5
RAISING/LOWERING THE ELEVATING
LEGREST ASSEMBLY
(WC4L1616DE, WC4L1816DE, WC4L2016DE)
1. To raise the elevating legrest, the assistant
or user should grab hold of the support
tube and raise elevating legrest until desired
height is obtained.
2. To lower, support user leg with one hand.
Push release lever downward with one hand.
Gently, lower user leg down and rest against
the legrest (Fig. E).
ADJUSTING HEIGHT OF ARMS
To adjust height on armrest, simply pull the release knob toward
the back of the chair while pulling the armrest upward. Adjust
armrest to desired height, lining up the adjustment knob into
the corresponding hole. Ensure the adjustment knob returns
completely back to a fully locked position.
RAISING/LOWERING THE FLIP-BACK ARMS
1. Unlock the ip-back arms by pushing the
armrest release towards the front of the
wheelchair (Fig. F).
2. Pull the front of the ip-back arm straight up
and out of the arm socket and towards the
rear of the wheelchair (Fig. F).
3. To lower and lock the ip-back arm, push
the armrest towards the front of the wheelchair and then
downward into the arm socket.
4. Ensure the armrest release lever is in the locked position
before use. An audible click will be heard.
QUICK RELEASE REAR WHEELS
Easily change rear wheels to hemi position or completely
remove wheels to reduce chair weight for easy loading in car.
Assure the quick release axles for the rear wheels are in the
locked position before each use. The axles are locked when the
quick release button is fully protruding and the ball bearings on
the other end of the axle are fully exposed.
Always check that
the axle is locked by pulling gently on the wheel in an outward
direction.
NOTE: A quick release axle that is not fully locked can result in
the wheel coming off during use and potentially causing injury
to the user.
E
F

6
TRANSFERRING TO AND FROM OTHER SEATS
Position the wheelchair as close as possible alongside the seat
to which you are transferring, with the front casters pointing
parallel to it. Flip up the armrest. Engage both wheel locks.
Shift body weight into seat with transfer. During independent
transfer, little or no seat platform will be beneath you. Use a
transfer board, if possible.
NOTE: This activity may be performed independently provided
you have adequate mobility and upper body strength.
USING WHEEL LOCKS
Engage both wheel locks before getting in or out of chair,
leaning forward in chair, or while in an elevator or wheelchair
lift. Proper adjustment of wheel lock is at least 1/8” when
locked. Engage wheel locks by pushing the handles completely
forward. Test for correct locking action before actual use.
STABILITY
The wheelchair is designed to be safe and stable as long as the
user’s center of gravity is maintained while going about normal
activities. Care must be taken while performing activities that
shift your center of gravity while in the chair. Never reach so
far that you have to shift in the seat or bend over out of the
chair. When you must reach for objects that require you to lean,
be certain front casters are pointing in a forward position that
extends the wheel base and aid in stabilizing the chair.
RAMPS
Be sure of your own capabilities, limitations and strength
before attempting to go up a wheelchair ramp without
assistance. Correct techniques on ramp negotiation should be
demonstrated by a qualied professional. Assistance is highly
recommended when going up or down inclines greater
than 10°.
If you must stop on an incline, avoid sudden abrupt movement
when you resume movement. Sudden movement could cause
instability. Attempting to use the wheel locks could result in
accidental locking, tipping to one side, or cause a sudden stop.
Avoid changing direction when going down an incline, as this
could result in instability and tipping over.
NOTE: Always use the hand rims for self-propulsion. DO NOT
grip the rear wheels themselves.
OPERATING INSTRUCTIONS

7
MAINTENANCE
GENERAL CARE
Wipe chrome parts with a clean soft cloth at least once a
week. All metal parts can be cleaned with auto wax or similar
products. If exposed to moisture, dry immediately. Do not use
an abrasive cleaner that will scratch the nish.
WHEELS
Large rear wheels should be inspected at least once a month to
ensure proper tightness. If wheel wobbles or is loose, release
lock nut and tighten axle bolt slightly. Test for proper tightness
and alignment by leaning chair to one side and spin adjusted
wheel.
TIRES
Solid rubber tires need minimal maintenance, but should be
cleaned occasionally with a damp cloth. Replace if tires become
severely worn or cracking appears.
FRONT CASTERS
Casters should be checked periodically and lubricated
occasionally. Lubricate wheel bearings by removing wheel from
fork. Reassemble fork and wheel by tightening nuts
until no play remains, but wheels roll freely. If nut is too loose,
caster will shimmy. If it is too tight, chair will be difcult to steer.
SEAT UPHOLSTERY
Wash the upholstery at least once a month with soapy water.
Ensure that the upholstery is dry before using.
HAND GRIPS
Use only a clean towel dampened with cool water when cleaning
hand grips. Conrm that the grips are dry before using. NEVER
use ammonia-based cleaning solutions or soap on hand grips.
This may cause the hand grips to loosen or slide off the frame.
WARNINGS
DO NOT ATTEMPT TO ADJUST OR OPERATE
WHEELCHAIR WITHOUT READING ALL
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• Maximum weight capacity: 300 lb/136 kg
• THIS ITEM SHOULD NEVER BE SECURED FOR
TRANSPORT IN A MOVING VEHICLE.
• If there are any problems with your wheelchair, DO NOT
attempt to repair it yourself. Contact the dealer/provider or
store for any needed parts or repair.

8
• Inspect all parts for shipping damage before assembly. If
there is shipping damage — DO NOT USE. Contact dealer/
carrier for further instructions.
• This wheelchair has not been approved as a seat that can be
used within vehicles of any kind. Always transfer wheelchair
user to a vehicle manufacturer’s approved seat and use safety
restraints available.
• DO NOT operate this wheelchair on roadways, streets, or
any surfaces with vehicular trafc.
• DO NOT attempt to operate on inclines 10° or greater
without proper assistance.
• Be sure to completely engage wheel locks when getting in
and out of wheelchair or when in elevator or wheelchair lift.
• Wheelchair should be on a smooth, stable and level area with
wheel locks engaged before transferring user in and out of
wheelchair.
• DO NOT adjust any footrests lower than 2 ½” from oor.
• When getting in or out of wheelchair, DO NOT stand on or
apply weight to footrests.
• Before reaching or leaning forward, rotate casters to front
of the wheelchair and engage wheel locks to help prevent
wheelchair from tipping over.
• DO NOT lean over or apply weight on the top of the
wheelchair back. This can cause wheelchair to tip over. When
trying to extend arms over back, only reach as far as your
arm can extend without having to alter your seating position
or center of gravity.
• DO NOT stand on wheelchair.
• This product should not be used without instruction from a
healthcare professional.
• DO NOT use wheel locks to slow your descent down an
incline. Abruptly changing directions while going down an
incline could cause instability or tipping.
• DO NOT attempt to ride over curbs or obstacles. Doing so
may cause your wheelchair to tip over and cause bodily harm
or damage to the wheelchair.
• Compass Health Brands DOES NOT recommend the use of
its wheelchairs as a weight training apparatus. ProBasics
®
wheelchairs have NOT been designed or tested as a seat for
any kind of weight training. If occupant uses said wheelchair
as a weight training apparatus, Compass Health Brands shall
NOT be liable for bodily injury and the warranty is void.
• DO NOT use this wheelchair in pools, showers or other
water environments, as this could result in corrosion of parts
that result in damage to the wheelchair and possible injury
to the user.
• DO NOT exceed the maximum weight capacity intended for
this product.

9
• Always avoid unsafe conditions, such as soft, slippery or
moving surfaces, uneven paths and obstacles.
• DO NOT attempt to lift the wheelchair by any movable
or detachable parts. Lifting by means of any movable or
detachable parts of the wheelchair may result in serious injury
to the user or damage to the wheelchair.
• This wheelchair is not intended for use on escalators or
stairs. DO NOT carry an occupied wheelchair up or down a
stairway. Serious bodily injury may occur.
• Keep hands and ngers clear of moving parts to avoid injury.
• DO NOT sit or transfer into the wheelchair unless it is fully
open.
• DO NOT attempt to adjust the seat height independently.
Contact your healthcare provider for proper adjustment.
• Check the wheels and casters for rips, wear or tear regularly.
Immediately replace any or all if any of these imperfections
exist.
• Accessories designed by other manufacturers have not been
tested by Compass Health Brands and are not recommended
for use with this product.
• DO NOT store in direct sunlight or outdoors. Exposure to
extreme temperatures (heat, cold, moisture, etc.) may make
surfaces hot to the touch, weak or brittle. Ensure hand grips
DO NOT twist, and skin contact surfaces are cool to the
touch before use.
• This is not a toy. DO NOT let children play with or around the
wheelchair.
• Users with limited physical capabilities should be supervised
or assisted when using the wheelchair.
• The seat depth, back height/angle, seat angle, size/position
of the front casters, size/position of the rear wheels, anti-
tipper model, as well as the user condition directly relate to
the stability of the wheelchair. Any change may cause the
wheelchair to decrease in stability. It is recommended these
adjustments are performed by a qualied technician.
• Compass Health Brands assumes no responsibility for any
damage or injury caused by improper installation, assembly
or use of this product.
USE CAUTION. FAILURE TO USE COMMON
SENSE AND HEED THE ABOVE WARNINGS
FURTHER INCREASES RISK OF SERIOUS
INJURY. USE AT YOUR OWN RISK AND WITH
APPROPRIATE AND SERIOUS ATTENTION TO
SAFE OPERATION.

La silla de
ruedas K4
Lite liviana
de ligera
resistencia
WC4L1616DE
WC4L1816DE
WC4L2016DE
WC4L1616DS
WC4L1816DS
WC4L2016DS

11
INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE
Retire la silla de ruedas de todo el embalaje, incluidos cinta,
cartón y plástico. Revise todas las piezas de la silla de ruedas
para descartar daños antes de usarla. Si faltan piezas o hay
piezas dañadas, NO intente usar la silla de ruedas. Si no
entiende el manual, comuníquese con el distribuidor para
obtener una explicación completa de las instrucciones,
precauciones y advertencias. De lo contrario, podrían
producirse lesiones.
NOTA: NO use fuerza excesiva al instalar cualquier pieza.
PARA ABRIR O DESPLEGAR LA SILLA DE RUEDAS
Abra la silla de ruedas al inclinarla a un lado
hacia usted y empujar hacia abajo sobre el riel
del asiento hasta que esté totalmente abierta.
Asegúrese de que los rieles del asiento estén
completamente sujetos en las guías de los
rieles del asiento (Fig. A).
PARA CERRAR O PLEGAR LA SILLA DE RUEDAS
En primer lugar, pliegue los reposapiés hacia la posición
vertical.Con ambas manos, sujete el centro de la tapicería
del asiento por el borde delantero y trasero, y levante. O bien,
incline la silla a un lado hacia usted y levante en el riel del
asiento.
NOTA: Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas
móviles para evitar lesiones.
Felicitaciones por la compra de una silla de ruedas ligera
ProBasics®K4 Lite Strength de calidad. Nuestras sillas de
ruedas combinan estilo y durabilidad a un precio asequible.
Asegúrese de leer estas instrucciones y advertencias
detenidamente, y siga las instrucciones de su proveedor de
atención médica para maximizar los benecios de la silla de
ruedas y su seguridad.
NO INTENTE AJUSTAR NI OPERAR ESTA SILLA
DE RUEDAS SIN LEER CON ATENCIÓN
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
A
ADVERTENCIA

12
CÓMO INSTALAR O RETIRAR EL APAREJO
DELANTERO
1. Gire el aparejo delantero hacia un lado (el
reposapiés abierto está perpendicular a la
silla de ruedas).
2. Instale las placas de bisagra del aparejo
delantero en los pasadores de bisagra del
armazón delantero (Fig. B).
3. Empuje el aparejo delantero hacia el interior de la silla de
ruedas hasta que encaje en su lugar. Se oirá un sonido
de “clic”.
NOTA: El reposapiés estará en el interior de la silla de ruedas
cuando quede jo en su lugar.
4. Repita los pasos 1-3 en el lado opuesto de la silla de ruedas.
5. Para desbloquear el aparejo delantero, empuje la palanca
de liberación del estribo hacia adentro y gire el estribo hacia
afuera. Para retirar el aparejo delantero, levántelo y retírelo de
los pasadores de bisagra.
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES ANTIVUELCO
1. Retire los anti-basculantes de la caja de
accesorios.
2. Inserte los anti-basculantes con las ruedas
curvadas hacia abajo hasta el suelo / piso
hasta que se bloqueen de nuevo en su
lugar. Oirá un clic audible una vez
bloqueado (Fig. C).
3. Repita para el otro lado.
NOTA: Asegúrese de que ambos soportes antivuelco estén
ubicados en la misma posición.
MONTAJE DEL EXTENSOR DE ASIENTO
1. Retire las tapas de los extremos del tubo y las abrazaderas
en U de cada lado de los rieles del asiento de la silla
de ruedas.
2. Tome el accesorio extensor de asiento con el lado de Velcro
hacia arriba y alinéelo con los tubos de los rieles del asiento
correspondientes. Alinee los oricios de los rieles del asiento
con los oricios de los tubos de extensión del asiento.
3. Inserte las abrazaderas en U y presiónelas hasta que queden
completamente jas en el riel del asiento.
4. Deslice la extensión de tapicería de Velcro debajo de la
tapicería del asiento de la silla de ruedas para unirla a la tira
de Velcro coincidente.
NOTA: Asegúrese de que el extensor esté jo en su lugar y
seguro antes de usarlo.
B
C

13
AJUSTE DE LA LONGITUD DEL ESTRIBO/
REPOSAPIERNAS
NOTA: Al ajustar la longitud de los estribos o los
reposapiernas, el usuario debe estar sentado en la silla de
ruedas con los pies en los reposapiés.
1. Deslice hacia arriba la abrazadera de
sujeción alrededor del ensamblaje del
soporte (Fig. D).
2. Levante o baje el reposapiés a la posición
deseada al presionar el pulgar y el dedo
índice en los botones justo encima de la
abrazadera de sujeción. El aparejo
delantero no debe estar demasiado bajo para evitar una presión
incómoda en los muslos en la parte delantera de la tapicería del
asiento. Los estribos no deben estar a menos de 2 ½ in del suelo
para asegurar un espacio libre apropiado.
3. Una vez que encontró la longitud deseada, asegúrese de que
ambos botones queden bien jos en su lugar.
4. Se oirá un sonido de “clic” cuando queden jos. Deslice la
abrazadera de sujeción hacia abajo hasta la posición
de bloqueo.
CÓMO LEVANTAR O BAJAR EL ENSAMBLAJE
DE REPOSAPIERNAS LEVADIZO
(WC4L1616DE,
WC4L1816DE, WC4L2016DE)
1. Para levantar los reposapiernas levadizos, el
asistente o usuario debe sujetar el tubo de
soporte y levantar el reposapiernas levadizo
hasta alcanzar la altura deseada.
2. Para bajarlos, sujete la pierna del usuario
con una mano. Empuje la palanca de
liberación hacia abajo con una mano.
Suavemente, baje la pierna del usuario y
apóyela en el reposapiernas (Fig. E).
AJUSTE DE LA ALTURA DE LOS BRAZOS
Para ajustar la altura de los reposabrazos, simplemente tire de la
perilla de liberación hacia la parte posterior de la silla mientras
tira del reposabrazos hacia arriba. Ajuste el reposabrazos a
la altura deseada al alinear la perilla de ajuste en el agujero
correspondiente. Asegúrese de que la perilla de ajuste vuelva
completamente a una posición de bloqueo total.
CÓMO LEVANTAR O BAJAR LOS BRAZOS
DESLIZABLES
1. Desbloquee los brazos deslizables al empujar la palanca de
liberación de los apoyabrazos hacia la parte delantera de la
silla de ruedas (Fig. F).
E
D

14
TRASLADO HACIA O DESDE OTROS ASIENTOS
Ubique la silla de ruedas lo más cerca posible del asiento al
que se trasladará, con las ruedas delanteras apuntando en
paralelo a la silla de ruedas. Deslice el apoyabrazos hacia arriba.
Trabe las dos ruedas. Desplace el peso corporal al asiento
con el traslado. Durante el traslado independiente, la base de
apoyo es mínima o inexistente. Use una tabla de traslado, si es
posible.
NOTA: Esta actividad puede realizarse de manera
independiente, siempre que tenga suciente movilidad y fuerza
en la parte superior del cuerpo.
USO DE LAS TRABAS DE LAS RUEDAS
Trabe ambas ruedas antes de sentarse o levantarse de la silla
al inclinarse hacia adelante en la silla, o mientras se encuentra
en un ascensor o en un elevador de silla de ruedas. Un ajuste
apropiado de las trabas de las ruedas es de al menos 1/8 in.
Trabe las ruedas al empujar las manijas completamente hacia
delante. Compruebe que las trabas funcionen correctamente
antes usar la silla de ruedas.
2. Tire de la parte delantera del brazo
deslizable hacia arriba y hacia afuera del
encaje del brazo, y hacia la parte trasera
de la silla de ruedas (Fig. F).
3. Para bajar y bloquear el brazo deslizable,
empuje el apoyabrazos hacia la parte
delantera de la silla de ruedas y luego hacia abajo en el
encaje del brazo.
4. Asegúrese de que la palanca de liberación del apoyabrazos
esté en la posición de bloqueo antes de usarlo. Se oirá un
sonido de “clic”.
RUEDAS TRASERAS DE LIBERACIÓN RÁPIDA
Cambie fácilmente las ruedas traseras a la posición media o
retírelas por completo para reducir el peso de la silla y facilitar
la carga en un vehículo. Asegúrese de que los ejes de liberación
rápida de las ruedas traseras estén en la posición de bloqueo
antes de cada uso. Los ejes están bloqueados cuando el
botón de liberación rápida está completamente salido y los
rodamientos en el otro extremo del eje están completamente
expuestos. Compruebe siempre que el eje esté bloqueado al
tirar suavemente de la rueda hacia fuera.
NOTA: Un eje de liberación rápida que no está totalmente
bloqueado puede hacer que la rueda se salga durante el uso y
posiblemente provocar lesiones al usuario.
INSTRUCCIONES DE USO
F

15
MANTENIMIENTO
CUIDADOS GENERALES
Limpie las piezas de cromo con un paño limpio y suave al
menos una vez a la semana. Todas las piezas metálicas se
pueden limpiar con cera de auto o productos similares. Si se
expone a la humedad, seque inmediatamente. No utilice un
limpiador abrasivo que pueda rayar el acabado.
RUEDAS
Las ruedas traseras grandes se deben inspeccionar al menos
una vez al mes para asegurar el ajuste apropiado. Si la rueda
se tambalea o está suelta, aoje la tuerca de jación y ajuste
ligeramente el perno del eje. Verique que el ajuste y la
alineación sean los adecuados al inclinar la silla hacia un lado y
girar la rueda ajustada.
ESTABILIDAD
La silla de ruedas está diseñada para ser segura y estable,
siempre y cuando el centro de gravedad del usuario se
mantenga mientras desarrolla sus actividades normales. Debe
tener cuidado al realizar actividades que desplacen su centro
de gravedad mientras esté en la silla. No intente estirarse
demasiado si tiene que desplazarse del asiento o inclinarse
hacia afuera de la silla. Si al estirarse para alcanzar algún objeto
tiene que inclinarse, asegúrese de que las ruedas delanteras
estén apuntando hacia adelante, esto permitirá extender la
base de las ruedas y ayudará a estabilizar la silla.
RAMPAS
Esté seguro de sus propias capacidades, limitaciones y fuerza
antes de intentar subir una rampa para de sillas de ruedas sin
ayuda. Un profesional calicado debe ser el encargado de
demostrarle cómo maniobrar en una rampa. La ayuda es muy
recomendable cuando va a subir o bajar por pendientes que
superan los 10°.
Si debe detenerse en una pendiente, evite los movimientos
abruptos repentinos al reanudar el movimiento. Los
movimientos repentinos podrían causar inestabilidad. Intentar
usar las trabas de las ruedas puede provocar un bloqueo
accidental, la inclinación de la silla de ruedas hacia un lado o
la detención repentina. Evite cambiar de dirección al bajar una
pendiente, ya que esto podría provocar inestabilidad y vuelco.
NOTA: Esta actividad puede realizarse de manera
independiente, siempre que tenga suciente movilidad y fuerza
en la parte superior del cuerpo.

16
ADVERTENCIAS
NO INTENTE AJUSTAR NI OPERAR LA SILLA DE
RUEDAS SIN LEER CON ATENCIÓN TODAS
LAS INSTRUCCIONES.
• Capacidad máxima de peso: 300 lb/136 kg
• EN NINGÚN CASO SE DEBE ADAPTAR ESTE
ARTÍCULO PARA TRANSPORTE EN UN VEHÍCULO EN
MOVIMIENTO.
• Si hay algún problema con su silla de ruedas, NO intente
repararlo usted mismo.
• Comuníquese con su distribuidor, proveedor o tienda si
necesita reemplazar o cambiar alguna pieza.
• Revise todas las piezas en busca de daños de envío antes del
ensamblaje.
• Si hay daños de envío: NO UTILICE EL ARTÍCULO.
• Comuníquese con su proveedor o transportista para más
instrucciones.
• No se aprobó el uso de esta silla de ruedas como un asiento
que se puede utilizar en vehículos de cualquier tipo.
LLANTAS
Las llantas de caucho sólido necesitan un mantenimiento
mínimo; sin embargo, se deben limpiar de vez en cuando
con un paño húmedo. Reemplace las llantas si presentan un
desgaste excesivo o grietas.
RUEDAS DELANTERAS
Es necesario revisar las ruedas periódicamente y lubricarlas
ocasionalmente. Retire de la rueda de la horquilla para lubricar
los rodamientos de la rueda. Vuelva a montar la rueda en la
horquilla y ajuste las tuercas hasta que no haya holgura, pero
las ruedas giren libremente. Si la tuerca está demasiado oja,
la rueda se moverá. Si está demasiado ajustada, será difícil
manejar la silla.
TAPICERÍA DEL ASIENTO
Lave la tapicería al menos una vez al mes con agua y jabón.
Verique que la tapicería esté seca antes de usarla.
EMPUÑADURAS
Utilice únicamente un paño limpio humedecido con agua fría
para limpiar las empuñaduras. Verique que las empuñaduras
están secas antes de usar la silla. NUNCA
utilice soluciones de
limpieza a base de amoníaco o jabón en las empuñaduras.Esto
podría provocar que se aojen o deslicen fuera del marco.

17
• Siempre traslade al usuario de la silla de ruedas al asiento
aprobado por el fabricante del vehículo y utilice los sistemas
de seguridad disponibles.
• NO utilice esta silla de ruedas en carreteras, calles o
cualquier supercie con tráco vehicular.
• NO intente utilizarla en pendientes superiores a 10° sin la
ayuda adecuada.
• Asegúrese de trabar las ruedas al sentarse en la silla de
ruedas y salir de ella, o cuando esté en un ascensor o
elevador de silla de ruedas.
• La silla de ruedas debe estar en una zona lisa, estable y
nivelada, con ruedas trabadas antes de trasladar al usuario a
la silla de ruedas y fuera de ella.
• NO ajuste los estribos a menos de 2 ½ in del suelo.
• Al sentarse o levantarse de la silla ruedas, NO se pare en los
estribos ni aplique peso en ellos.
• Antes de estirarse o inclinarse hacia delante, gire las ruedas
hacia adelante de la silla de ruedas y trabe las ruedas para
evitar que la silla de ruedas vuelque.
• NO se incline ni aplique peso en la parte superior de la parte
trasera de la silla de ruedas.
• Esto puede hacer que la silla de ruedas vuelque.
• Cuando intente extender los brazos hacia atrás, solo llegue
hasta donde pueda extender los brazos sin tener que alterar
su posición de asiento o el centro de gravedad.
• NO se pare sobre la silla de ruedas.
• Este producto no debe ser utilizado sin la instrucción de un
profesional de atención médica.
• NO use las trabas de las ruedas para ralentizar el descenso
por una pendiente.
• Cambiar de dirección bruscamente al bajar una pendiente
podría causar inestabilidad o vuelco.
• NO intente pasar por encima de bordillos u obstáculos.
• Si lo hace, puede hacer que la silla de ruedas se voltee y
provoque lesiones corporales o daños a la silla de ruedas.
• Compass Health Brands NO recomienda el uso de sus sillas
de ruedas como aparatos de entrenamiento con pesas.
• Las sillas de ruedas ProBasics NO se han diseñado
ni probado como un asiento para cualquier tipo de
entrenamiento con pesas.
• Si el ocupante utiliza dicha silla de ruedas como aparato de
entrenamiento con pesas, Compass Health Brands NO será
responsable de lesiones corporales y se anula la garantía.
• NO utilice esta silla de ruedas en piscinas, duchas u otros
ambientes con agua, ya que esto podría causar corrosión de
las piezas que dañe a la silla de ruedas y posibles lesiones al
usuario.

18
• NO exceda la capacidad máxima de peso prevista para este
producto.
• Siempre evite condiciones poco seguras, como supercies
blandas, resbaladizas o en movimiento, caminos irregulares y
obstáculos.
• NO intente levantar la silla de ruedas por ninguna pieza
móvil o desmontable.
• Si lo hace, puede provocar lesiones graves al usuario y daños
a la silla de ruedas.
• Esta silla de ruedas no está diseñada para usarse en escaleras
mecánicas o escaleras convencionales.
• NO suba ni baje las escaleras con una silla de ruedas
ocupada.
• Se pueden producir lesiones corporales graves.
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las piezas
móviles para evitar lesiones.
• NO se siente ni traslade a nadie a la silla de ruedas a menos
que esté completamente abierta.
• Revise periódicamente las ruedas para vericar que no haya
rasgaduras, desgaste o roturas.
• Cambie todas o cualquiera de las piezas inmediatamente en
caso de que exista alguna de estas imperfecciones.
• Los accesorios diseñados por otros fabricantes no han sido
probados por Compass Health Brands y no se recomienda
usarlos con este producto.
• NO almacene este producto bajo la luz solar directa o al aire
libre.
• La exposición a temperaturas extremas (calor, frío, humedad,
etc.) puede hacer que las supercies se calienten al tacto, se
debiliten o se quiebren.
• Asegúrese de que las empuñaduras NO se tuerzan, y que las
supercies de contacto con la piel estén frías al tacto antes
de su uso.
• Esto no es un juguete.
• NO permita que los niños jueguen con la silla de ruedas o
alrededor de ella.
• Los usuarios con capacidades físicas limitadas deben ser
supervisados o asistidos cuando utilicen la silla de ruedas.
• La profundidad del asiento, la altura o el ángulo de la parte
posterior, el ángulo del asiento, el tamaño o la posición de
las ruedas delanteras, el tamaño o la posición de las ruedas
traseras, el modelo del soporte antivuelco y la condición del
usuario se relacionan directamente con la estabilidad de la
silla de ruedas.
• Cualquier cambio puede hacer que la silla de ruedas pierda
estabilidad.

19
• Se recomienda que estos ajustes sean realizados por un
técnico calicado.
• Compass Health Brands no asume ninguna responsabilidad
por cualquier daño o lesión causado por una instalación, un
ensamblaje o un uso incorrecto de este producto.
UTILICE CON PRECAUCIÓN. NO USAR EL
SENTIDO COMÚN Y NO PRESTAR ATENCIÓN
A LAS ADVERTENCIAS ANTES MENCIONADAS
AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES GRAVES.
UTILICE BAJO SU PROPIO RIESGO Y
PRESTANDO LA DEBIDA ATENCIÓN PARA UN
FUNCIONAMIENTO SEGURO.

20
GARANTÍA LIMITADA VITALICIA
Esta garantía es únicamente para benecio del comprador
original.
Este dispositivo fue construido para cumplir rigurosos
estándares y fue cuidadosamente inspeccionado antes de su
envío. Se garantiza que su producto marca ProBasics® está
libre de defectos de material y de mano de obra por vida
limitada en el marco y una garantía de 18 meses a partir de la
fecha de compra en componentes no duraderos, reemplazo.
Compass Health Brands garantiza los marcos laterales y las
crucetas para toda la vida del comprador original. Si dentro
del mencionado período de garantía, el producto resulta ser
defectuoso, será reparado o reemplazado según discreción de
Compass Health Brands.
La presente garantía no cubre fallas en el dispositivo debido
al mal uso o negligencia por parte del propietario o debido al
desgaste normal derivado de su uso. La garantía no se extiende
a los componentes no duraderos, entre los que se cuentan los
accesorios de goma, las ruedas, las empuñaduras y la tapicería,
que están sujetas a desgaste normal y necesitan reemplazos
periódicos.
Esta garantía no se aplicará a los productos enumerados en
serie si el número de serie ha sido retirado o está deteriorado,
o a defectos o daños causados por piezas no autorizadas,
accesorios o reparaciones, negligencia, accidente, o cualquier
circunstancia fuera del control de Compass Health Brands,
tales como el manejo, mantenimiento o almacenamiento
inadecuados.
Si tiene una pregunta acerca de su producto Compass Health
Brands o acerca de esta garantía, comuníquese con un
distribuidor autorizado de Compass Health Brands.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Probasics Wheelchair manuals
Popular Wheelchair manuals by other brands

Leckey
Leckey leeway User instructions

Otto Bock
Otto Bock ParaGolfer Instructions for use

TGA
TGA Minimo Autofold Operating instructions and owner's handbook

Tendercare
Tendercare MINI TILT user manual

Maximex
Maximex Secura Premium 23556 Assembly instructions

Nuprodx
Nuprodx MULTICHAIR BIG WHEEL Series ASSEMBLY & PACKING INSTRUCTIONS