PROCRAFT PWB260 Installation instructions

EN |ENGLISH...................................................................3
CZ | ČESKÝ.......................................................................5
SK | SLOVENSKÝ..............................................................8
PL| POLSKI.....................................................................10
BG| БЪЛГАРСКИ............................................................12
RO | ROMÂNĂ.................................................................15
HU|MAGYAR..................................................................18
RU | РУССКИЙ...............................................................20
.............................................................................23
.............................................................................24
Translation of the original operating manual
Překlad původního návodu k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Превод на оригиналните инструкции за употреба
Traducere manual de utilizare
Az eredeti használati utasítás fordítása
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации
EN
CZ
SK
PL
BG
RO
HU
RU

2
* Pic. / Výkres / Kreslenie / Obrazek / Рисуване / Desen / Kép / Рис. / Мал.
2
3
4
5
6
7
1
1

3EN | ENGLISH
EN|ENGLISH
BATTERY WHEELBARROW
PWB260
MANUAL
Technical specifications
Model PWB260
Rated voltage 40V DC
Battery capacity 6 Ah
Max. battery work time [h] 5 h
Motor power 280W
Motor rated speed 100 min-1
Speed max. 6,0 km/h
Max. load capacity 260kg / 100l
Weight (net) 50 kg
Dimension 1550x760x890 mm
Charger:
Input voltage 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Power 66 W
Output 42 V
Charge time 3 h
Protection class II III
Battery:
Rated voltage 40 V
Battery capacity 6 Ah
Weight 1.8kg
Dimension 180x110x80mm
Description (Pic. 1)*
1. Tray
2. Speed control lever
3. Handle cap
4. Battery box assembly
5. Rear wheel
6. Motor assembly
7. Front tray support
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
USING THE EQUIPMENT
SAFETY
Intended use
The machine must only be used for its intended purpose! Any use other than
listed in this manual is deemed misuse. To use the machine properly you
must observe and follow all safety regulations, the assembly instructions,
operating and maintenance instructions described in this manual.
All users of the machine must be acquainted with this manual and must be
informed about the machine's potential hazards.
The machine is used for transportation of goods within the maximum
permissible load capacity.
WARNING
The removal or modification of the safety components may result in
damage to equipment and serious injury!
HIGHEST RISK OF INJURY!
Ambient conditions
The machine should be operated:
humidity 0% to 70%
temperature 0°С to 40°С (32°F to 104°F)
The machine, especially the battery may not be exposed to a temperature
of greater than 40°C.
Prohibited use:
◊ The operation of the machine outside the technical limits described
in this manual is prohibited.
◊ The operation of the machine without protective devices is
prohibited.
◊ Using the machine for unintended use other than what it is designed
and outlined in this manual is prohibited.
◊ Any manipulation of the machine and parts is prohibited.
Security instructions
Missing or non-readable security stickers should be replaced immediately!
The locally applicable laws and regulations may specify the minimum age
of the operator and limit the use of this machine!
To avoid malfunction, machine defects and injuries, read the following
security instructions:
GENERAL
◊ Use the machine only in good enough light to allow visibility and safe
operation.
◊ Use of the machine is prohibited during episodes of exhaustion,
decreased concentration or under the influence of alcohol or drugs.
◊ Caution in slippery conditions! Slip hazard-risk of injury. When
operating the machine, it is suggested to wear non-slip footwear.
◊ The machine must be operated by trained personnel.
◊ Use both hands while operating the machine.
◊ The instruction manual must stay with the machine, and must be
given to the third party if transferred.
◊ A safety check must be performed on the machine before each use.
◊ Take caution when operating the machine near pools, ponds or any
body of water.
◊ The machine should not be operated in rain, damp or wet areas.
◊ Unplug the battery before changing any settings or performing any
maintenance.
CHARGER:
◊ The charger is designed exclusively to charge the battery of this
machine. Charging other batteries is not permitted.
◊ Never use the charger in a damp or wet environment.
◊ Disconnect the cable connection only by pulling the plug, pulling the
cable could damage the cable and plug. Electrical safety would no
longer be guaranteed.
◊ Never use the charger if the cord, plug or the appliance itself is
damaged. Do not use the unit near heat sources.
◊ Do not use an extension cord to supply power to the charging station.
◊ Do not place metal objects in the area of the charging contacts on
the charger.
◊ Do not open the charger. In case of failure, contact a specialist.
◊ Recharge your battery only with the original charger. Use of other
chargers may cause defects to the battery or a fire hazard.
BATTERY:
◊ Improper use of the battery or the use of damaged batteries can
cause vapor leaking to occur, leave the working area, if inside go
outside and seek medical attention if required.
◊ FIRE HAZARD! Never charge batteries near acids and flammable
materials.
◊ Charge the battery only in temperatures between 0°C to 40°C. Once
charged, leave to cool down.
◊ EXPLOSIVE! Protect the battery from heat and fire.
◊ Use the battery only in temperatures between 0 ° C to 40 ° C.
◊ SHORT CIRCUIT! The items must be packaged and taped for
disposal, transport or storage of the battery and the contacts.
◊ Never open the battery.
Remaining risk factors
Despite the intended use, certain residual risks remain. Due to the design
and construction of the machine, hazardous situations may occur which
are identified as follows in these operating instructions:

EN | ENGLISH 4
DANGER
A safety instruction designed in this way indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Such a safety instruction indicates a potentially hazardous situation which,
if not avoided, may result in serious injury or even death.
CAUTION
A safety instruction designed in this way indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE
A safety note designed in this way indicates a potentially dangerous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Irrespective of all safety regulations, your common sense and your
corresponding technical suitability/training are and will remain the most
important safety factor for error-free operation of the machine. Safe
working depends first and foremost on you!
ASSEMBLY
Please check the product contents immediately after receipt for any
eventual transport damage or missing parts. Claims from transport
damage or missing parts must be placed immediately after initial machine
receipt and unpacking before putting the machine into operation. Please
understand that later claims cannot be accepted.
NOTICE
Don't fully tighten all screws until assembly is complete.
Assembly-steps
Step 1. Assemble the left (3) and right handle (4) to the frame (2) using one
screw (S) and nut (M) each.
Step 2. Assemble the support (5) to the handles (3,4) using screws (S)
and nut (M).
Step 3. Assemble one support wheel (8) to each handle (3,4) using screws
(S) and nut (M).
Step 4. Mount the motor wheel (1) with 2 nuts (M) on the support frame (2).
Note: The wheel must be assembled so that the cable is placed on the
right side (R).
Step 5. Assemble the battery box (6) to the frame (2) and support (5) using
screws (S) and nut (M).
Step 6. Assemble the 3 wires to the battery box.
Step 7. Assemble the tray (7) using 4 screws.
Step 8. Fix the tray with 2 screws on the handles.
Step 9. Assemble the front support (11) with screws (S, S1) and nuts on
the tray and frame.
Step 10. Assembly of wheel barrow completed.
Assembly-steps for cable
Connect control lever cable
Connect motor cable
WARNING
Only nut #1 is allowed to be turned in order to fasten or unfasten the plug,
nut #2 is prohibited to be turned otherwise for professional repair.
OPERATION
The machine must be operated in a perfect state only. Inspect the
machine visually every time it is to be used. Check in particular the safety
equipment, electrical controls, electric cables and screwed connection
for damage and if tightened properly. Replace any damaged parts before
operating the device.
Operation instructions
WARNING
Unplug battery before all maintenance and settings!
NOTICE
Never remove the battery while the machine is running
In case of longer standstill, press the shut-down button
Use the electric motor only with sufficient battery charge
Operation
Start electrical support
1. Press the button on the battery box to "1: =ON(#7b)".
2. Thumb Switch #1:
Turn the lever anti-clock wisely with thumb. The further the control
lever is pressed down the stronger the support.
3. Press the Direction switch #2 to change the direction
“L1 light on-green” = ”go backwards”
“L2 light on-green” = “go forward”
4. Press Brake switch #3 to activate or deactivate EBS
“L3 light is on-green” = no brake or BAS on when thumb switch is
not pressed.
“L3 light is on-red” = EBS is activated, 100% brake power.
5. Press Speed switch #4
“L4 light is on-green” = ECO model, half speed of Turbo type, the
battery may last longer time.
“L5 light is on-green” =Turbo model with bigger drive force.
Electronic Brake System:
This wheelbarrow is equipped with electronic brake EBS/BAS
BAS ON The BAS will work only when
◊ Button on the battery box is "1: =ON".
◊ Thumb switch #1 is at its original position, no
acceleration.
EBS ON The EBS will work only when
◊ Button on the battery box is "1: =ON".
◊ Brake switch #3 at “1” position.
NOTICE
◊ When EBS is ON, the wheelbarrow will be stopped completely. Even if
the thumb switch is pressed, the wheelbarrow will not move.
◊ When BAS is on, the wheelbarrow will be stopped on the flat ground,
however if on a downward slope it may move slowly.
◊ BAS will not affect the battery power, however EBS will. It is
recommended to use BAS most of the time.
◊ The two above brake systems will provide convenience and safety
while the wheelbarrow is on the slope or dumping the goods.
Charger
Charger is integrated in the battery system
Charging the battery:
◊ Connect the charger to the power supply (AC outlet) 230 V / 50 Hz
and the charger plug.
◊ Charge the battery.
◊ Once the battery is fully charged (indication on the charger) the
charger can be removed.
LED- indication on the control element:
Voltage-display on battery box indicates the status of the battery.
Voltage display shows 42 V Battery capacity 100%
Voltage display shows 35 V Battery capacity ~50%
Voltage display shows < 30 V Recommended to charge the
battery
MAINTENANCE
ATTENTION
Unplug battery before all maintenance and settings!
Serious injury due to unintentional or automatic activation of the machine!
NOTICE
Clean your machine regularly after every use – this will prolong the
machines lifespan and is a pre-requisite for a safe working environment.
Check regularly the condition of the security stickers. Replace them if
required and ensure they are always visible.
Check regularly the condition of the machine.

5CZ | ČESKÝ
Store the machine in a closed, dry location after each time use.
Maintenance plan
After each work shift:
Check the cables to ensure a tight fit and no damage has occurred.
Cleaning
NOTICE
The usage of certain solutions containing ingredients damaging metal
surfaces as well as the use of scrubbing agents will damage the machine
surface!
Clean the machine surface with a wet cloth each time use.
Never use high pressure cleaner to clean the machine.
◊ Clean the outer parts with a damp sponge.
◊ Never clean the electronic parts with water!
◊ Check the machine and remove the deposits and/or residues with a
brush after each use.
Storage
◊ Clean thoroughly all components before storage.
◊ Store all components separately in a dry area no less than -10 ° C.
◊ Charge the battery fully before storing.
NOTICE
During longer standstill and at least after one month charge the battery.
Disposal
Do not dispose of the machine and the battery in residential
waste. Contact your local authorities for information regarding
the available disposal options.
TROUBLESHOOTING
BEFORE YOU START WORKING FOR THE ELIMINATION OF DEFECTS,
UNPLUG THE BATTERY.
No electrical
support Battery is not charged Recharge battery
Motor stuck Check motor
Power switch is
damaged Check switch
Broken or loose cables Check cables
No charging of
battery Loosen cable Check cable
connection
CZ|ČESKÝ
BATERIOVÝ TRAKAŘ
PWB260
MANUÁL
Technické specifikace
Model PWB260
Jmenovité napětí 40V DC
Kapacita baterie 6 Ah
Max. životnost baterie 5 h
Výkon motoru 280W
Jmenovité otáčky motoru 100 min-1
Rychlost max. 6,0 km/h
Max. nosnost 260kg / 100l
Čistá hmotnost) 50 kg
Rozměry 1550x760x890 mm
Nabíječka:
Vstupní napětí 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Napájení 66 W
Výstupní napětí 42 V
Doba nabíjení 3 hodiny
Třída ochrany II III
Baterie:
Jmenovité napětí 40 V
Kapacita baterie 6 Ah
Hmotnost 1.8kg
Rozměry 180x110x80mm
Popis (Výkres 1)
1. Rám
2. Páka pro nastavení rychlosti
3. Kryt rukojeti
4. Balíček baterií
5. Zadní kolo
6. Montáž motoru
7. Přední podpora těla
PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PROSÍM POZORNĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD
BEZPEČNOST
Zamýšlené použití
Stroj smí být používán pouze k určenému účelu! Jakékoli použití, které není
uvedeno v tomto návodu, se považuje za nesprávné použití. Pro správné
používání stroje je nutné dodržovat všechny bezpečnostní předpisy, pokyny
pro montáž, obsluhu a údržbu popsané v tomto návodu.
Všichni uživatelé stroje musí být seznámeni s tímto návodem a musí být
informováni o možných nebezpečích stroje.
Stroj se používá k přepravě břemen v rámci maximální přípustné nosnosti.
VAROVÁNÍ
Odstranění nebo úprava bezpečnostních prvků může vést k poškození
zařízení a vážnému zranění!
NEJVYŠŠÍ RIZIKO ZRANĚNÍ!
Ekologické předpoklady
Stroj by měl být používán:
vlhkost od 0% do 70%
teplota 0°C až 40°C (32°F až 104°F)

CZ | ČESKÝ 6
Stroj, zejména akumulátor, nesmí být vystaven teplotám nad 40°C.
Zakázané použití:
◊ Provoz stroje mimo technické limity popsané v tomto návodu je
zakázán.
◊ Provoz stroje bez bezpečnostních zařízení je zakázán.
◊ Nepoužívejte stroj k jiným účelům, než které jsou popsány v tomto
návodu.
◊ Jakákoli manipulace se strojem a jeho díly je zakázána.
Bezpečnostní instrukce
Chybějící nebo nečitelné bezpečnostní nálepky je nutné okamžitě vyměnit!
Místní zákony a předpisy mohou stanovit minimální věk obsluhy a omezit
používání tohoto stroje!
Přečtěte si následující bezpečnostní pokyny, abyste předešli poruchám,
závadám stroje a zranění osob:
BĚŽNÉ
◊ Stroj používejte pouze při dostatečném osvětlení, aby byla zajištěna
viditelnost a bezpečný provoz.
◊ Je zakázáno používat stroj ve stavu únavy, nesoustředěnosti, jakož i
v intoxikaci alkoholem nebo drogami.
◊ Pozor na kluzké vozovce! Nebezpečí uklouznutí - nebezpečí poranění.
Při obsluze stroje se doporučuje nosit protiskluzovou obuv.
◊ Stroj musí obsluhovat vyškolený personál.
◊ Při obsluze stroje používejte obě ruce.
◊ Návod k obsluze musí zůstat u stroje a v případě předání musí být
předán třetí osobě.
◊ Před každým použitím stroje je nutné provést bezpečnostní kontrolu.
◊ Při provozu stroje v blízkosti bazénů, rybníků nebo jakékoli vodní
plochy buďte opatrní.
◊ Neprovozujte stroj v dešti, na vlhkých nebo mokrých místech.
◊ Před změnou jakéhokoli nastavení nebo prováděním údržby odpojte
baterii.
NABÍJEČKA:
◊ Nabíječka je určena výhradně pro nabíjení baterie tohoto stroje.
Nabíjení jiných baterií není povoleno.
◊ Nikdy nepoužívejte nabíječku ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
◊ Kabelovou přípojku odpojujte pouze zatažením za zástrčku,
vytažením kabelu může dojít k poškození kabelu a zástrčky.
Elektrická bezpečnost již nebude zaručena.
◊ Nikdy nepoužívejte nabíječku, pokud je poškozen kabel, zástrčka
nebo samotné zařízení. Nepoužívejte zařízení v blízkosti zdrojů
tepla.
◊ K napájení nabíjecí stanice nepoužívejte prodlužovací kabel.
◊ Do blízkosti nabíjecích kontaktů na nabíječce nepokládejte kovové
předměty.
◊ Neotevírejte nabíječku. V případě poruchy kontaktujte odborníka.
◊ Baterii nabíjejte pouze originální nabíječkou. Použití jiných nabíječek
může poškodit baterii nebo způsobit požár.
BATERIE:
◊ Nesprávné použití baterie nebo použití poškozených baterií může
způsobit únik výparů, opusťte pracovní prostor, pokud jste uvnitř,
vyjděte ven a v případě potřeby vyhledejte lékařskou pomoc.
◊ NEBEZPEČÍ OHNĚ! Nikdy nenabíjejte baterie v blízkosti kyselin nebo
hořlavých materiálů.
◊ Baterii nabíjejte pouze při teplotách mezi 0 °C a 40 °C. Po nabití
nechte vychladnout.
◊ EXPLOZE! Chraňte baterii před teplem a ohněm.
◊ Baterii používejte pouze při teplotách mezi 0 °C a 40 °C.
◊ ZKRAT! Články musí být zabalené a přelepené páskou pro likvidaci,
přepravu nebo skladování baterie a kontaktů.
◊ Nikdy neotvírejte baterii.
Zbytkové rizikové faktory
Navzdory zamýšlenému použití přetrvávají některá zbytková rizika.
Vzhledem ke konstrukci a vlastnostem stroje mohou nastat nebezpečné
situace, které jsou v tomto návodu k obsluze uvedeny následovně:
NEBEZPEČÍ
Takto označené bezpečnostní pokyny upozorňují na bezprostředně
nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné
zranění, pokud se jí nezabrání.
VAROVÁNÍ
Tento bezpečnostní pokyn označuje potenciálně nebezpečnou situaci,
která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek vážné zranění nebo
dokonce smrt.
POZOR
Takto označené bezpečnostní pokyny varují před potenciálně nebezpečnou
situací, která může mít za následek lehké nebo středně těžké zranění,
pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ
Takto označený bezpečnostní pokyn označuje potenciálně nebezpečnou
situaci, která by mohla vést k hmotným škodám, pokud se jí nezabrání.
Bez ohledu na bezpečnostní předpisy jsou a zůstanou nejdůležitějšími
bezpečnostními faktory pro bezchybný provoz stroje zdravý rozum a
odpovídající technická způsobilost/školení. Bezpečný provoz závisí
především na vás!
MONTÁŽ
Ihned po obdržení zkontrolujte obsah produktu, zda nedošlo k poškození
při přepravě nebo chybějící části. Nároky na poškození při přepravě nebo
chybějící díly je třeba uplatnit ihned po prvním obdržení stroje a vybalení
před uvedením stroje do provozu. Vezměte prosím na vědomí, že pozdější
reklamace nemohou být akceptovány.
OZNÁMENÍ
Neutahujte úplně všechny šrouby, dokud není montáž dokončena.
Montážní kroky
Krok 1. Připevněte levá (3) a pravá řídítka (4) k rámu (2) pomocí jednoho
šroubu (S) a matice (M).
Krok 2 Připojte podpěru (5) k rukojetím (3,4) pomocí šroubů (S) a matic
(M).
Krok 3. Připevněte jedno opěrné kolo (8) ke každému řídítku (3,4) pomocí
šroubů (S) a matic (M).
Krok 4. Namontujte motor kola (1) pomocí 2 matic (M) na nosný rám (2).
Poznámka. Kolo musí být namontováno tak, aby kabel byl na pravé straně
(R).
Krok 5. Připevněte skříň baterie (6) k rámu (2) a podpěře (5) pomocí šroubů
(S) a matic (M).
Krok 6. Připojte 3 vodiče do prostoru pro baterie.
Krok 7. Těleso (7) přišroubujte 4 šrouby.
Krok 8. Upevněte tělo dvěma šrouby na rukojeti.
Krok 9. Namontujte přední podpěru (11) pomocí šroubů (S, S1) a matic na
paletu a rám.
Krok 10. Montáž vozu dokončena.
Kroky montáže kabelu
Připojte kabel ovládací páky
Připojte kabel motoru.
Upozornění : Pro zašroubování nebo uvolnění zástrčky lze otáčet pouze
maticí č. 1, maticí č. 2 se nesmí otáčet, jinak bude nutná odborná oprava.
VYKOŘISŤOVÁNÍ
Stroj smí být používán pouze v perfektním stavu. Při každém použití
stroj vizuálně zkontrolujte. Zkontrolujte zejména bezpečnostní zařízení,
elektrické ovládací prvky, elektrické kabely a šroubové spoje, zda nejsou
poškozené a zda jsou správně utaženy. Před použitím zařízení vyměňte
všechny poškozené díly.
Operativní instrukce
VAROVÁNÍ
Před jakoukoli údržbou a seřizováním odpojte baterii!
OZNÁMENÍ
Nikdy nevyjímejte baterii, pokud je stroj v chodu
V případě delší nečinnosti stiskněte tlačítko vypnutí
Provozujte elektromotor pouze tehdy, když je baterie dostatečně nabitá.

7CZ | ČESKÝ
Úkon
Povolit elektrickou podporu
1. Stiskněte tlačítko na bateriovém boxu do polohy "1:=ON (#7b)".
2. Palecový spínač č. 1:
Otočte pákou palcem proti směru hodinových ručiček. Čím více je
ovládací páka stlačena, tím silnější je podpěra.
3. Stisknutím přepínače směru č. 2 změníte směr
„L1 svítí zeleně“ = „jít dozadu“ „L2 svítí zeleně“ = „jít vpřed“
4. Stiskněte brzdový spínač č. 3 pro aktivaci nebo deaktivaci EBS.
„L3 svítí zeleně" = žádná brzda nebo BAS nesvítí, když není stisknutý
spínač. „L3 svítí červeně" = EBS aktivován, 100% brzdný výkon.
5. Stiskněte přepínač rychlosti č. 4.
„Kontrolka L4 svítí zeleně“ = ECO model, poloviční rychlost typu
Turbo, baterie může vydržet déle. „Kontrolka L5 svítí zeleně“ = Turbo
režims větší hnací silou.
Elektronický brzdový systém:
Tento trakař je vybaven elektronickou brzdou EBS/BAS.
BAS ON BAS bude fungovat pouze tehdy
◊ Tlačítko na bateriovém boxu "1: =ON".
◊ Přepínač č. 1 je v původní poloze, nedochází k
akceleraci.
EBS
ZAPNUTO EBS bude fungovat pouze tehdy
◊ Tlačítko na bateriovém boxu "1: =ON".
◊ Brzdový spínač č. 3 v poloze "1".
Oznámení:
◊ Když je EBS zapnutý, trakař se úplně zastaví. I když je stisknutý
palcový spínač, kolečko se nepohne.
◊ Když je aktivován BAS, kolečko se zastaví na rovném povrchu, ale na
svahu se může pohybovat pomalu.
◊ BAS neovlivní životnost baterie, na rozdíl od EBS. Ve většině případů
se doporučuje používat BAS.
◊ Dva výše uvedené brzdové systémy zajistí pohodlí a bezpečnost při
jízdě trakařem ve svahu nebo při vykládání nákladu.
Nabíječka
Nabíječka zabudovaná v bateriovém systému
Nabíjení akumulátoru:
◊ Připojte nabíječku ke zdroji 230 V / 50 Hz (síťové zásuvce) a zástrčce
nabíječky.
◊ Nabijte baterii.
◊ Jakmile je baterie plně nabitá (uvedeno na nabíječce), lze nabíječku
vyjmout.
Indikace LED na ovládacím prvku:
Indikátor napětí v prostoru pro baterie ukazuje stav baterie.
Displej ukazuje napětí 42V Kapacita baterie 100%
Displej ukazuje napětí 35V Kapacita baterie ~50%
Displej napětí ukazuje <30V Doporučuje se nabít baterii
SERVIS
POZORNOST
Před jakoukoli údržbou a seřizováním odpojte baterii!
Neúmyslným nebo automatickým zapnutím stroje hrozí vážné zranění!
OZNÁMENÍ
Čistěte stroj pravidelně po každém použití, abyste prodloužili životnost
stroje a je nezbytný pro bezpečný provoz.
Pravidelně kontrolujte stav ochranných nálepek. V případě potřeby je
vyměňte a ujistěte se, že jsou vždy viditelné.
Pravidelně kontrolujte stav stroje.
Po každém použití uložte stroj na uzavřeném suchém místě.
Plán údržby
Po každé pracovní směně:
Zkontrolujte kabely, abyste se ujistili, že jsou utažené a nepoškozené.
čištění
OZNÁMENÍ
Použití některých roztoků obsahujících přísady poškozující kovové povrchy,
stejně jako použití čisticích prostředků, může poškodit povrch stroje!
Při každém použití otřete povrch stroje vlhkým hadříkem.
K čištění stroje nikdy nepoužívejte vysokotlaký čistič.
◊ Očistěte vnější části vlhkou houbou.
◊ Nikdy nemyjte elektronické části vodou!
◊ Zkontrolujte stroj a po každém použití odstraňte usazeniny a/nebo
zbytky kartáčem.
Úložný prostor
◊ Před uskladněním důkladně očistěte všechny součásti.
◊ Všechny komponenty skladujte odděleně na suchém místě do -10°C.
◊ Před uskladněním baterii plně nabijte.
OZNÁMENÍ
Během dlouhé doby nečinnosti a nejméně po měsíci nabijte baterii.
Likvidace
Nevyhazujte stroj a baterii do domovního odpadu. Informace o
dostupných možnostech likvidace získáte od místních úřadů.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PŘED ZAHÁJENÍM ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ODPOJTE BATERII.
Žádná elektrická
podpora Baterie není nabitá Nabijte baterii
Motor se zasekl Zkontrolujte motor
Poškozený vypínač Zkontrolujte
přepínač
Přerušené nebo
uvolněné kabely Zkontrolujte kabely
Žádné nabíjení
baterie Uvolněte kabel Zkontrolujte
kabelové připojení

SK | SLOVENSKÝ 8
SK|SLOVENSKÝ
BATÉRIOVÝ FÚRIK
PWB260
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Technické špecifikácie
Model PWB260
Menovité napätie 40V DC
Kapacita batérie 6 Ah
Max. životnosť batérie 5 h
Výkon motora 280W
Menovité otáčky motora 100 min-1
Rýchlosť max. 6,0 km/h
Max. nosnosť 260kg / 100l
Čistá hmotnosť) 50 kg
Rozmery 1550x760x890 mm
Nabíjačka:
Vstupné napätie 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Napájanie 66 W
Výstupné napätie 42 V
Doba nabíjania 3 hodiny
Trieda ochrany II III
Batérie:
Menovité napätie 40 V
Kapacita batérie 6 Ah
Hmotnosť 1.8kg
Rozmery 180x110x80mm
Popis zariadenia (Kreslenie 1)
1. Rám
2. Páka na nastavenie rýchlosti
3. Kryt rukoväte
4. Balenie batérií
5. Zadné koleso
6. Montáž motora
7. Predná opora tela
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI PROSÍM POZORNE
PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD
BEZPEČNOSŤ
Zamýšľané použitie
Stroj smie byť používaný iba na určené účelu! Akékoľvek použitie, ktoré nie
je uvedené v tomto návodu, sa považuje za nesprávne použitie. Pre správne
používanie stroje je nutné dodržiavať všetky bezpečnostné predpisy,
pokyny pre montáž, obsluhu a údržbu popísané v tomto návodu.
Všetci užívatelia stroje musí byť oboznámení s týmto návodom a musí byť
informovaní o možných nebezpečenstvách stroje.
Stroj sa používa na prepravu bremien v rámci maximálna prípustné
nosnosti.
VAROVANIE
Odstránenie alebo úprava bezpečnostných prvkov môže viesť k
poškodeniu zariadenia a vážnemu zraneniu!
NAJVYŠŠIE RIZIKO ZRANENIA!
Ekologické predpoklady
Stroj by mal byť používaný:
vlhkosť od 0% do 70%
teplota 0°C až 40°C (32°F až 104°F)
Stroj, najmä akumulátor, nesmie byť vystavený teplotám nad 40 °C.
Zakázané použitie :
◊ Prevádzka stroje mimo technické limity popísané v tomto návodu je
zakázaný.
◊ Prevádzka stroje bez bezpečnostných zariadenie je zakázaný.
◊ Nepoužívajte stroj k iným účely, ako ktoré sú popísané v tomto
návodu.
◊ Akákoľvek manipulácia so strojom a jeho diely je zakázaná.
Bezpečnostné inštrukcie
Chýbajúce alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky je nutné okamžite
vymeniť!
Miestne zákony a predpisy môžu stanoviť minimálna vek obsluhy a
obmedziť používanie tohto stroje!
Prečítajte si nasledujúce bezpečnostné pokyny, aby ste predišli poruchám,
závadám stroje a zranenia osôb :
BEŽNÉ
◊ Stroj používajte iba pri dostatočnom osvetlení, aby bola zaistená
viditeľnosť a bezpečná prevádzka.
◊ Je zakázané používať stroj v stave únavy, nesústredenosti, ako aj v
intoxikácii alkoholom alebo drogami.
◊ Pozor na klzkej vozovke! Nebezpečenstvo pošmyknutia -
nebezpečenstvo poranenia. Pri obsluhe stroja sa odporúča nosiť
protišmykovú obuv.
◊ Stroj musí obsluhovať vyškolený personál.
◊ Pri obsluhe stroje používajte obe ruky.
◊ Návod na obsluhu musí zostať pri stroji av prípade odovzdanie musí
byť odovzdaný tretí osobe.
◊ Pred každým použitím stroje je nutné vykonať bezpečnostné
kontrolu.
◊ Pri prevádzky stroje v blízkosti bazénov, rybníkov alebo akékoľvek
vodné plochy buďte opatrní.
◊ Neprevádzkujte stroj v daždi, na vlhkých alebo mokrých miestach.
◊ Pred zmenou akéhokoľvek nastavenie alebo vykonávaním údržby
odpojte batériu.
NABÍJAČKA:
◊ Nabíjačka je určená výhradne na nabíjanie batérie tohto stroje.
Nabíjanie iných batérií nie je povolené.
◊ Nikdy nepoužívajte nabíjačku vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
◊ Káblovú prípojku odpájajte iba zatiahnutím za zástrčku, vytiahnutím
kábla môže dôjsť k poškodeniu kábla a zástrčky. Elektrická
bezpečnosť už nebude zaručená.
◊ Nikdy nepoužívajte nabíjačku, ak je poškodený kábel, zástrčka alebo
samotné zariadenie. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zdrojov
tepla.
◊ Na napájanie nabíjacej stanice nepoužívajte predlžovací kábel.
◊ Do blízkosti nabíjacích kontaktov na nabíjačke neklaďte kovové
predmety.
◊ Neotvárajte nabíjačku. V prípade poruchy kontaktujte odborníka.
◊ Batériu nabíjajte iba originálne nabíjačkou. Použitie iných nabíjačiek
môže poškodiť batériu alebo spôsobiť požiar.
BATÉRIE:
◊ Nesprávne použitie batérie alebo použitie poškodených batérií môže
spôsobiť únik výparov, opustite pracovný priestor, ak ste vo vnútri,
vyjdite von av prípade potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
◊ NEBEZPEČENSTVO OHŇA! Nikdy nenabíjajte batérie v blízkosti
kyselín alebo horľavých materiálov.
◊ Batériu nabíjajte iba pri teplotách medzi 0 °C a 40 °C. Po nabití
nechajte vychladnúť.
◊ EXPLÓZIA! Chráňte batériu pred teplom a ohňom.
◊ Batériu používajte iba pri teplotách medzi 0 °C a 40 °C.
◊ SKRAT! Články musí byť zabalené a prelepené páskou na likvidáciu,
prepravu alebo skladovanie batérie a kontaktov.
◊ Nikdy neotvárajte batériu.
Zvyškové rizikové faktory
Napriek zamýšľanému použitie pretrvávajú niektorá zvyšková riziká.

SK | SLOVENSKÝ
9
Vzhľadom ku konštrukciu a vlastnostiam stroje môžu nastať nebezpečné
situácie, ktoré sú v tomto návodu na obsluhu uvedené nasledovne :
NEBEZPEČENSTVO
Takto označené bezpečnostné pokyny upozorňujú na bezprostredne
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať za následok smrť alebo vážne
zranenie, ak sa jej nezabráni.
VAROVANIE
Tento bezpečnostné pokyn označuje potenciálne nebezpečnú situáciu,
ktorá, ak sa jej nevyhnete, môže mať za následok vážne zranenie alebo
dokonca smrť.
POZOR
Takto označené bezpečnostné pokyny varujú pred potenciálne nebezpečnú
situácií, ktorá môže mať za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie,
ak sa jej nevyhnete.
UPOZORNENIE
Takto označený bezpečnostné pokyn označuje potenciálne nebezpečnú
situáciu, ktorá by mohla viesť k hmotným škodám, ak sa jej nezabráni.
Bez ohľadu na bezpečnostné predpisy sú a zostanú najdôležitejšími
bezpečnostnými faktory pre bezchybný prevádzka stroje zdravý rozum a
zodpovedajúce technická spôsobilosť / školenia. Bezpečný prevádzka
závisí predovšetkým na vás!
MONTÁŽ
Ihneď po obdržaní skontrolujte obsah produktu, či nedošlo k poškodeniu
pri preprave alebo chýbajúce časti. Nároky na poškodenie pri preprave
alebo chýbajúce diely je treba uplatniť ihneď po prvým obdržaní stroje a
vybalenie pred uvedením stroje do prevádzky. Vezmite prosím na vedomie,
že neskoršie reklamácia nemôžu byť akceptované.
OZNÁMENIE
Neuťahujte úplne všetky skrutky, kým nie je montáž dokončená.
Montážne kroky
Krok 1. Pripevnite ľavé (3) a pravé riadidlá (4) k rámu (2) pomocou jednej
skrutky (S) a matice (M).
Krok 2 Pripojte podperu (5) k rukovätiam (3,4) pomocou skrutiek (S) a
matíc (M).
Krok 3. Pripevnite jedno oporné kolo (8) ku každému riaditku (3,4) pomocou
skrutiek (S) a matíc (M).
Krok 4. Namontujte motor kolesa (1) pomocou 2 matíc (M) na nosný rám
(2).
Poznámka. Bicykel musí byť namontované tak, aby kábel bol na pravé
strane (R).
Krok 5. Pripevnite skriňa batérie (6) k rámu (2) a podpere (5) pomocou
skrutiek (S) a matíc (M).
Krok 6. Pripojte 3 vodiče do priestoru pre batérie.
Krok 7. Teleso (7) priskrutkujte 4 skrutkami.
Krok 8. Upevnite telo dvoma skrutky na rukoväte.
Krok 9. Namontujte predné podperu (11) pomocou skrutiek (S, S1) a matíc
na paletu a rám.
Krok 10. Montáž vozidla dokončená.
Kroky montáže kábla
Pripojte kábel ovládacie páky
Pripojte kábel motora.
Upozornenie : Na zaskrutkovanie alebo uvoľnenie zástrčky možno otáčať
iba maticou č. 1, maticou č. 2 sa nesmie otáčať, inak bude nutná odborná
oprava.
VYKORISTOVANIE
Stroj smie byť používaný iba v perfektnom stave. Pri každom použitie
stroj vizuálne skontrolujte. Skontrolujte najmä bezpečnostné zariadenie,
elektrické ovládacie prvky, elektrické káble a skrutkové spoje, či nie sú
poškodené a či sú správne utiahnuté. Pred použitím zariadenia vymeňte
všetky poškodené diely.
Operatívne inštrukcie
VAROVANIE
Pred akúkoľvek údržbou a nastavovaním odpojte batériu!
OZNÁMENIE
Nikdy nevyberajte batériu, pokiaľ je stroj v chode
V prípade dlhšia nečinnosti stlačte tlačidlo vypnutie
Prevádzkujte elektromotor iba vtedy, keď je batéria dostatočne nabitá.
Úkon
Povoliť elektrickú podporu
1. Stlačte tlačidlo na batériovom boxu do polohy " 1:= ON (#7b)".
2. Palecový spínač č. 1:
Otočte pákou palcom proti smeru hodinových ručičiek. Čím viac je
ovládacia páka stlačená, tým silnejšia je podpera.
3. Stlačením prepínača smeru č. 2 zmeníte smer
„L1 svieti zeleno“ = „ísť dozadu“ „L2 svieti zeleno“ = „ísť vpred“
4. Stlačte brzdový spínač č. 3 pre aktiváciu alebo deaktiváciu EBS.
„L3 svieti zeleno" = žiadna brzda alebo BAS nesvieti, keď nie je
stlačený spínač. „L3 svieti červeno" = EBS aktivovaný, 100% brzdný
výkon.
5. Stlačte prepínač rýchlosti č. 4.
„Kontrolka L4 svieti zeleno“ = ECO model, polovičná rýchlosť typu
Turbo, batéria môže vydržať dlhšie. „Kontrolka L5 svieti zeleno“ =
Turbo režim s väčšou hnacou silou.
Elektronický brzdový systém:
Tento traktory je vybavený elektronickú brzdou EBS/BAS.
BAS ON BAS bude fungovať iba vtedy
◊ Tlačidlo na batériovom boxe "1: =ON".
◊ Prepínač č. 1 je v pôvodnej polohe, nedochádza
k akcelerácii.
EBS
ZAPNUTÝ EBS bude fungovať iba vtedy
◊ Tlačidlo na batériovom boxe "1: =ON".
◊ Brzdový spínač č. 3 v polohe "1".
Oznámenie:
◊ Keď je EBS zapnutý, traktory sa úplne zastavia. Aj keď je stlačený
palcový spínač, koliesko sa nepohne.
◊ Keď je aktivovaný BAS, koliesko sa zastaví na rovnom povrchu, ale na
svahu sa môže pohybovať pomaly.
◊ BAS neovplyvní životnosť batérie, na rozdiel od EBS. Vo väčšine
prípadov sa odporúča používať BAS.
◊ Dva vyššie uvedené brzdové systémy zaistí pohodlie a bezpečnosť
pri jazde traktorom vo svahu alebo pri vykladanie nákladu.
Nabíjačka
Nabíjačka zabudovaná v batériovom systému
Nabíjanie akumulátora :
◊ Pripojte nabíjačku k zdroju 230 V / 50 Hz (sieťovej zásuvke) a
zástrčke nabíjačky.
◊ Nabite batériu.
◊ Akonáhle je batéria plne nabitá (uvedené na nabíjačke), je možné
nabíjačku vybrať.
Indikácia LED na ovládacím prvku :
Indikátor napätie v priestore pre batérie ukazuje stav batérie.
Displej ukazuje napätie 42V Kapacita batérie 100%
Displej ukazuje napätie 35V Kapacita batérie ~50%
Displej napätia ukazuje <30V Odporúča sa nabiť batériu
SERVIS
POZORNOSŤ
Pred akúkoľvek údržbou a nastavovaním odpojte batériu!
Neúmyselným alebo automatickým zapnutím stroje hrozí vážne zranenie!
OZNÁMENIE
Čistite stroj pravidelne po každom použitie, aby ste predĺžili životnosť stroje
a je nevyhnutný pre bezpečný prevádzka.
Pravidelne kontrolujte stav ochranných nálepiek. V prípade potreby ich
vymeňte a uistite sa, že sú vždy viditeľné.

10
Pravidelne kontrolujte stav stroje.
Po každom použitie uložte stroj na uzavretom suchom mieste.
Plán údržby
Po každej pracovný smene :
Skontrolujte káble, aby ste sa uistili, že sú utiahnuté a nepoškodené.
čistenie
OZNÁMENIE
Použitie niektorých roztokov obsahujúcich prísady poškodzujúce kovové
povrchy, rovnako ako použitie čistiacich prostriedkov, môže poškodiť
povrch stroje!
Pri každom použitie utrite povrch stroje vlhkým handričkou.
Na čistenie stroje nikdy nepoužívajte vysokotlakový čistič.
◊ Očistite vonkajšie časti vlhkú špongiou.
◊ Nikdy neumývajte elektronické časti vodou!
◊ Skontrolujte stroj a po každom použitie odstráňte usadeniny a/ alebo
zvyšky kefou.
Úložný priestor
◊ Pred uskladnením dôkladne očistite všetky súčasti.
◊ Všetky komponenty skladujte oddelene na suchom mieste do -10 °C.
◊ Pred uskladnením batériu plne nabite.
OZNÁMENIE
Počas dlhé doby nečinnosti a najmenej po mesiaci nabite batériu.
Likvidácia
Nevyhadzujte stroj a batériu do domového odpadu. Informácie o
dostupných možnostiach likvidácia získate od miestnych úradov.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PRED ZAČATÍM ODSTRAŇOVANIA PROBLÉMOV ODPOJTE BATÉRIU.
Žiadna elektrická
podpora Batéria nie je nabitá Nabite batériu
Motor sa zasekol Skontrolujte motor
Poškodený vypínač Skontrolujte
prepínač
Prerušené alebo
uvoľnené káble Skontrolujte káble
Žiadne nabíjanie
batérie Uvoľnite kábel Skontrolujte káblové
pripojenie
PL|POLSKI
TACZKA AKUMULATOROWA
PWB260
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Dane techniczne
Model PWB260
Napięcie znamionowe 40V DC
Pojemność akumulatora 6 Ah
Maks. czas pracy akumulatora 5 godz.
Moc silnika 280W
Prędkość znamionowa silnika 100 min-1
Prędkość maks. max. 6,0 km/h
Maks. udźwig 260 kg / 100l
Waga (netto) 50 kg
Wymiary 1550x760x890 mm
Ładowarka:
Napięcie wejściowe 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Moc 66 W
Napięcie wyjściowe 42 V
Czas ładowania 3 godziny
Klasa ochrony II III
Akumulator:
Napięcie znamionowe 40 V
Pojemność akumulatora 6 Ah
Waga 1.8 kg
Wymiary 180x110x80 mm
Opis (Obrazek 1)*
1. Misa taczki
2. Dźwignia regulacji prędkości
3. Pokrywa uchwytu
4. Bateria
5. Tylne koło
6. Zestaw silnika
7. Przedni wspornik misy
PROSIMY, PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA
Z URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
BEZPIECZEŃSTWO
Przeznaczenie
Urządzenie może być używane wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem!
Każde użycie niezgodne z niniejszą instrukcją jest uważane za niewłaściwe.
Aby prawidłowo korzystać z urządzenia, należy przestrzegać wszystkich
zasad bezpieczeństwa, instrukcji montażu, obsługi i konserwacji
opisanychw niniejszej instrukcji.
Wszyscy użytkownicy urządzenia muszą zapoznać się z niniejszą instrukcją
i zostać poinformowani o potencjalnych zagrożeniach związanych z
urządzeniem.
Urządzenie służy do transportu ładunków o maksymalnej dopuszczalnej
ładowności.
OSTRZEŻENIE
Usunięcie lub modyfikacja elementów bezpieczeństwa może spowodować
uszkodzenie sprzętu i poważne obrażenia ciała!
NAJWYŻSZE RYZYKO OBRAŻEŃ!
Warunki środowiskowe
Urządzenie powinno być obsługiwane:
wilgotność od 0% do 70%
temperatura od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
Urządzenie, a zwłaszcza akumulator, nie może być wystawiane na działanie
temperatur powyżej 40°C.
Zabronione zastosowania:
◊ Eksploatacja urządzenia wykraczająca poza ograniczenia techniczne
opisane w niniejszej instrukcji jest zabroniona.
◊ Zabrania się obsługi urządzenia bez osłon bezpieczeństwa.
◊ Nie używaj urządzenia do celów innych niż opisane w niniejszej
instrukcji.
◊ Manipulowanie urządzeniem i jego częściami jest zabronione.
Instrukcje bezpieczeństwa
Brakujące lub nieczytelne naklejki bezpieczeństwa należy natychmiast
wymienić!
Lokalne przepisy i regulacje mogą określać minimalny wiek operatora i
ograniczać korzystanie z tego urządzenia!
Zapoznaj się z poniższymi instrukcjami bezpieczeństwa, aby uniknąć
awarii, usterek urządzenia i obrażeń ciała:
OGÓŁEM
◊ Z urządzenia należy korzystać wyłącznie przy wystarczająco dobrym
oświetleniu, aby zapewnić widoczność i bezpieczną
obsługę.
◊ Nie wolno obsługiwać urządzenia w stanie zmęczenia lub pod
wpływem alkoholu bądź narkotyków.
PL | POLSKI

11 PL | POLSKI
◊ Ostrożnie na śliskiej drodze! Zagrożenie poślizgnięciem - ryzyko
obrażeń. Zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego
podczas pracy przy urządzeniu.
◊ Urządzenie musi być obsługiwane przez przeszkolony personel.
◊ Podczas pracy z urządzeniem należy używać obu rąk.
◊ Instrukcja obsługi musi pozostać wraz z urządzeniem i musi zostać
przekazana osobie trzeciej w przypadku przeniesienia.
◊ Przed każdym użyciem urządzenia należy przeprowadzić kontrolę
bezpieczeństwa.
◊ Należy zachować ostrożność podczas obsługi urządzenia w pobliżu
basenów, stawów lub innych zbiorników wodnych.
◊ Nie używaj urządzenia w deszczu, wilgotnych lub mokrych
miejscach.
◊ Przed zmianą ustawień lub wykonaniem jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych należy odłączyć akumulator.
ŁADOWARKA:
◊ Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatora
tego urządzenia.
◊ Ładowanie innych baterii nie jest dozwolone.
◊ Nigdy nie używaj ładowarki w wilgotnym lub mokrym otoczeniu.
◊ Rozłączając połączenie kablowe ciągnąc tylko za wtyczkę,
wyciągnięciem kabla może spowodować uszkodzenie
kabla i wtyczki. Bezpieczeństwo elektryczne nie będzie już
gwarantowane.
◊ Nigdy nie używaj ładowarki, jeśli przewód, wtyczka lub samo
urządzenie są uszkodzone.
◊ Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
◊ Nie używaj przedłużacza do zasilania ładowarki.
◊ Nie umieszczaj metalowych przedmiotów w pobliżu styków
ładujących ładowarki.
◊ Nie otwieraj ładowarki. W przypadku usterek skontaktuj się ze
specjalistą.
◊ Akumulator należy ładować wyłącznie za pomocą oryginalnej
ładowarki. Używanie innych ładowarek może
spowodować uszkodzenie akumulatorai lub pożar.
AKUMULATOR:
◊ Niewłaściwe użycie akumulatora lub użycie uszkodzonych
akumulatorów może spowodować wydostawanie się oparów,
opuścić miejsce pracy, wyjść na zewnątrz, jeśli znajdujesz się w
pomieszczeniu i zasięgnij o pomoc medyczną, jeśli to konieczne.
◊ ZAGROŻENIE POŻAROWE! Nigdy nie ładuj akumulatorów w pobliżu
kwasów lub materiałów łatwopalnych.
◊ Akumulator należy ładować tylko w temperaturze od 0°C do 40°C. Po
naładowaniu pozwól mu ostygnąć.
◊ WYBUCHOWOŚĆ! Akumulator należy chronić przed gorącem i
ogniem!
◊ Akumulator należy używać wyłącznie w temperaturach od 0°C do
40°C.
◊ KRÓTKIE SPIĘCIE! Elementy powinny być zapakowane i zaklejone
taśmą w celu utylizacji, transportu lub przechowywania
akumulatora i styków.
◊ Nigdy nie otwieraj akumulatora.
Pozostałe czynniki ryzyka
Pomimo zamierzonego zastosowania nadal istnieją pewne ryzyka
szczątkowe. Ze względu na konstrukcję
i charakterystykę urządzenia mogą wystąpić niebezpieczne sytuacje, które
zostały oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi w następujący sposób:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Instrukcje bezpieczeństwa oznaczone w ten sposób wskazują na
bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie,
doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Ta instrukcja bezpieczeństwa wskazuje na potencjalnie niebezpieczną
sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować poważne
obrażenia, a nawet śmierć.
OSTROŻNIE
Instrukcje bezpieczeństwa oznaczone w ten sposób wskazują na
potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia.
POWIADOMIENIE
Oznaczona w ten sposób wskazówka dotycząca bezpieczeństwa wskazuje
na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może
spowodować szkody materialne.
Niezależnie od wszystkich przepisów bezpieczeństwa zdrowy rozsądek
i odpowiednia sprawność techniczna/przeszkolenie są i pozostaną
najważniejszymi czynnikami bezpieczeństwa dla bezbłędnej pracy
urządzenia. Bezpieczna praca zależy przede wszystkim od Ciebie!
MONTAŻ
Prosimy o sprawdzenie zawartości produktu natychmiast po jego
otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń transportowych lub
brakujących części. Reklamacje dotyczące uszkodzeń transportowych lub
brakujących części należy zgłaszać niezwłocznie po pierwszym otrzymaniu
urządzenia i rozpakowaniu go przed uruchomieniem. Należy pamiętać, że
późniejsze roszczenia nie będą akceptowane.
POWIADOMIENIE
Nie dokręcaj wszystkich śrub do końca przed zakończeniem montażu.
Kroki montażu
Krok 1: Przymocuj lewy uchwyt (3) i prawy uchwyt (4) do ramy (2) za
pomocą jednej śruby (S) i nakrętki (M).
Krok 2. Podłącz wspornik (5) do uchwytów (3,4) za pomocą śrub (S) i
nakrętek (M).
Krok 3. Przymocuj jedno koło podporowe (8) do każdego uchwytu (3,4) za
pomocą śrub (S) i nakrętek (M).
Krok 4. Zamontować koło silnika (1) za pomocą 2 nakrętek (M) na ramie
nośnej (2).
Uwaga. Koło musi być zamontowane z linką po prawej stronie (R).
Krok 5. Przymocuj przedział akamulatora (6) do ramy (2) i wspornika (5) za
pomocą śrub (S) i nakrętek (M).
Krok 6: Podłącz 3 przewody do przedziału akamulatora.
Krok 7. Przykręć misę (7) za pomocą 4 śrub.
Krok 8. Zabezpiecz misę za pomocą dwóch śrub na uchwytach.
Krok 9. Zamontuj przedni wspornik (11) za pomocą śrub (S, S1) i nakrętek
na tace i ramie.
Krok 10. Montaż taczki jest kompletny.
Etapy montażu kabla
Podłącz przewód dźwigni sterującej
Podłącz kabel silnika.
Ostrzeżenie: tylko nakrętka nr 1 może być obracana w celu dokręcenia lub
odkręcenia wtyczki, nakrętka nr 2 nie może być dokręcana, w przeciwnym
razie konieczna będzie pomoc specjalisty.
UŻYTKOWANIE
Urządzenie może być eksploatowane tylko w idealnym stanie. Wizualnie
sprawdzaj urządzenie po każdym użyciu. W szczególności należy sprawdzić
urządzenia zabezpieczające, sterowanie elektryczne, przewody elektryczne
i połączenia śrubowe pod kątem uszkodzeń i prawidłowego dokręcenia.
Przed użyciem urządzenia wymień wszystkie uszkodzone części.
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Odłącz akumulator przed każdą konserwacją i regulacją!
POWIADOMIENIE
Nigdy nie wyjmuj akumulatora podczas pracy urządzenia.
W przypadku dłuższego okresu bezczynności naciśnij przycisk wyłączania.
Używaj silnika elektrycznego tylko wtedy, gdy akumulator jest
wystarczająco naładowany.
Operacja
Włącz wsparcie elektryczne
1. Naciśnij przycisk na obudowie akumulatora, aby ustawić go w
pozycji „1:=ON (WŁ) (#7b)”.
2. Przełącznik pod kciukiem nr 1: Obróć dźwignię kciukiem w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Im mocniej wciśnięta jest
dźwignia sterująca, tym silniejsze jest wsparcie.
3. Nacisnij przełącznik kierunku nr 2, aby zmienić kierunek
"L1 jest zielony" = "cofnij się"
"L2 jest zielony" = "idź do przodu"

BG | БЪЛГАРСКИЙ 12
4. Naciśnij przełącznik hamulca nr 3, aby włączyć lub wyłączyć EBS.
"Lampka L3 jest zielona" = brak hamulca lub BAS jest włączony, gdy
przełącznik nie jest wciśnięty.
"Lampka L3 świeci na czerwono" = EBS aktywowany, 100% mocy
hamowania.
5. Naciśnij przełącznik prędkości nr 4.
"Lampka L4 świeci na zielono" = model ECO, połowa prędkości typu
Turbo, akumulator może działać dłużej.
"Lampka L5 świeci na zielono" = tryb Turbo z wyższą mocą jazdy.
Elektroniczny system hamulcowy:
Ta taczka jest wyposażona w hamulec elektroniczny EBS/BAS.
BAS ON
(WŁ). BAS będzie działać tylko wtedy, gdy
◊ Przycisk na obudowie akumulatora "1: =ON"
(WŁ).
◊ Przełącznik #1 znajduje się w pozycji
wyjściowej, brak przyspieszenia.
EBS ON
(WŁ). EBS będzie działać tylko wtedy, gdy
◊ Przycisk na obudowie akumulatora "1: =ON"
(WŁ).
◊ Przełącznik hamulca nr 3 w pozycji "1".
Powiadomienie:
◊ Gdy system EBS jest włączony, taczka zatrzyma się całkowicie.
Nawet jeśli przełącznik pod kciukiem zostanie wciśnięty, taczka nie
ruszy.
◊ Gdy system BAS jest włączony, taczka zatrzyma się na równej
powierzchni, jednak na pochyłości może poruszać się powoli.
◊ BAS nie wpływa na poziom naładowania akumulatora, w
przeciwieństwie do EBS. BAS jest zalecany w większości
przypadków.
◊ Powyższe dwa systemy hamowania zapewnią wygodę i
bezpieczeństwo podczas jazdy taczką w dół lub rozładunku ładunku.
Ładowarka
Ładowarka jest wbudowana w system akumulatora
Ładowanie akumulatora:
◊ Podłącz ładowarkę do źródła zasilania 230 V / 50 Hz (gniazdo
sieciowe) i wtyczki ładowarki.
◊ Naładuj akumulator.
◊ Po całkowitym naładowaniu akumulatora (wskazanie na ładowarce)
można odłączyć ładowarkę.
Wskaźnik LED na elemencie sterującym:
Wskaźnik napięcia w przedziale akumulatora pokazuje stan baterii.
Wyświetlacz napięcia pokazuje
42 V Pojemność akumulatora 100%
Wyświetlacz napięcia pokazuje
35 V Pojemność baterii ~50%
Wyświetlacz napięcia pokazuje
<30 V Zaleca się ładowanie akumulatora
SERWIS
UWAGA
Przed przystąpieniem do konserwacji i regulacji należy odłączyć
akumulator!
Możliwość odniesienia poważnych obrażeń w wyniku niezamierzonego lub
automatycznego włączenia urządzenia!
POWIADOMIENIE
Czyść urządzenie regularnie po każdym użyciu - przedłuży to jego
żywotność i jest niezbędne dla bezpiecznej pracy.
Regularnie sprawdzaj stan naklejek ochronnych. Wymień je w razie
potrzeby i upewnij się, że są zawsze widoczne.
Regularnie sprawdzaj stan urządzenia.
Po każdym użyciu urządzenie należy przechowywać w zamkniętym,
suchym miejscu.
Plan serwisu
Po każdej zmianie roboczej:
Sprawdź kable, aby upewnić się, że oni mocno przylegają i są
nieuszkodzone.
Oczyszczenie
POWIADOMIENIE
Stosowanie niektórych roztworów zawierających składniki uszkadzające
powierzchnie metalowe oraz stosowanie środków czyszczących może
uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Po każdym użyciu urządzenia należy przetrzeć jego powierzchnię wilgotną
ściereczką.
Nigdy nie używaj myjki wysokociśnieniowej do czyszczenia urządzenia.
◊ Wyczyść części zewnętrzne wilgotną gąbką.
◊ Nigdy nie myj części elektronicznych wodą!
◊ Po każdym użyciu należy sprawdzić urządzenie i usunąć osady i/lub
pozostałości za pomocą szczotki.
Przechowywanie
◊ Przed przechowywaniem dokładnie wyczyść wszystkie elementy.
◊ Przechowywać wszystkie składniki oddzielnie w suchym
pomieszczeniu w temperaturze co najmniej -10°C.
◊ Przed przechowywaniem akumulatora należy go w pełni naładować.
POWIADOMIENIE
Podczas długich okresów przestoju i po upływie co najmniej jednego
miesiąca należy naładować akumulator.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać urządzenia i akumulatora razem z odpadami
domowymi. Skontaktuj się lokalnymi władzami, aby uzyskać
informacje na temat dostępnych opcji recyklingu.
USTALENIE USTEREK
ODŁĄCZ AKUMULATOR PRZED ROZPOCZĘCIEM ROZWIĄZYWANIA
PROBLEMÓW
Brak wspomagania
elektrycznego Akumulator nie jest
naładowany Naładuj akumulator
Silnik utknął Sprawdź silnik
Uszkodzony wyłącznik
zasilania Sprawdź wyłącznik
Uszkodzone lub luźne
kable Sprawdź kable
Brak ładowania
akumulatora Poluzuj kabel Sprawdź połączenie
kablowe
BG|БЪЛГАРСКИЙ
АКУМУЛАТОРНА СТРОИТЕЛНА КОЛИЧКА
PWB260
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Модел PWB260
Номинално напрежение 40V DC
Капацитет на батерията 6 Aч
Макс. време на работа на батерията [ч] 5 ч
Мощност на двигателя 280 W
Номинална скорост на двигателя 100 min-1
Скорост max. 6,0 км/ч
Макс. товароносимост 260 кг / 100 l
Тегло (нето) 50 кг

BG | БЪЛГАРСКИЙ
13
Размери 1550x760x890 mm
Зарядно:
Входен волтаж 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Мощност 66 W
Изход 42 V
Време за зареждане 3 ч
Клас на защита III
Батерия:
Номинално напрежение 40 V
Капацитет на батерията 6 Aч
Тегло 1.8 кг
Размери 180x110x80 мм
Описание на частите (Рис. 1)*
1. Корито
2. Лост за контрол на скоростта
3. Капачка на дръжката
4. Кутия на батерията
5. Задно колело
6. Модул на двигателя
7. Предна подпора на коритото
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО,
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОБОРУДВАНЕТО
БЕЗОПАСНОСТ
Предназначение
Машината трябва да се използва само по предназначение! Всяка
употреба, различна от описаната в това ръководство, се счита за не-
правилна употреба. За да използвате правилно машината, трябва да
спазвате всички правила за безопасност, инструкциите за монтаж,
инструкциите за работа и поддръжка, описани в това ръководство.
Всички потребители на машината трябва да са запознати с това ръ-
ководство и трябва да са информирани за потенциалните опасности
на машината.
Машината се използва за превоз на товари в рамките на максимално
допустимата товароносимост.
ВНИМАНИЕ
Отстраняването или модифицирането на предпазните компоненти
може да доведе до повреда на оборудването и сериозни наранява-
ния!
ГОЛЯМ РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ!
Условия на околната среда
Машината трябва да работи:
влажност от 0% до 70%
температура от 0°С до 40°С (32°F до 104°F)
Машината, особено батерията, не трябва да се излага на температу-
ра, по-висока от 40°C.
Забранена употреба:
◊ Работата на машината извън техническите ограничения, описа-
ни в това ръководство, е забранена.
◊ Забранява се работата на машината без предпазни устройства.
◊ Забранено е използването на машината за непредвидена упо-
треба, различна от предназначената и описана в това ръковод-
ство.
◊ Всякакви манипулации с машината и частите са забранени.
Инструкции за безопасност
Липсващите или нечетливи защитни стикери трябва да се сменят не-
забавно!
Приложимите местни закони и разпоредби може да определят ми-
нималната възраст на оператора и да ограничават използването на
тази машина!
За да избегнете повреда, дефекти на машината и наранявания, проче-
тете следните инструкции за сигурност:
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
◊ Използвайте машината само при достатъчно добра светлина, за
да осигурите видимост и безопасна работа.
◊ Използването на машината е забранено по време на изтощение,
намалена концентрация или под въздействието на алкохол или
наркотици.
◊ Внимание при хлъзгави условия! Опасност от подхлъзване -
риск от нараняване. Когато работите с машината, се препоръ-
чва да носите неплъзгащи се обувки.
◊ Машината трябва да се управлява от обучен персонал.
◊ Използвайте и двете си ръце, докато работите с машината.
◊ Ръководството с инструкции трябва да остане с машината и
трябва да бъде предадено на трета страна, ако бъде прехвър-
лено.
◊ Трябва да се извърши проверка за безопасност на машината
преди всяка употреба.
◊ Бъдете внимателни, когато работите с машината в близост до
басейни, езера или други водни басейни.
◊ Машината не трябва да работи при дъжд, влажни или мокри
зони.
◊ Изключете батерията, преди да промените каквито и да е на-
стройки или да извършите поддръжка.
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО:
◊ Зарядното устройство е предназначено изключително за за-
реждане на акумулаторната батерия на тази машина. Зарежда-
нето на други батерии не е разрешено.
◊ Никога не използвайте зарядното устройство във влажна или
мокра среда.
◊ Разкачете кабелната връзка само като дърпате щепсела, дърпа-
нето на кабела може да повреди кабела и щепсела. Електриче-
ската безопасност вече няма да бъде гарантирана.
◊ Никога не използвайте зарядното устройство, ако кабелът,
щепселът или самият уред са повредени. Не използвайте уреда
в близост до източници на топлина.
◊ Не използвайте удължителен кабел за захранване на станцията
за зареждане.
◊ Не поставяйте метални предмети в областта на контактите за
зареждане на зарядното устройство.
◊ Не отваряйте зарядното устройство. В случай на повреда, свър-
жете се със специалист.
◊ Зареждайте батерията само с оригиналното зарядно устрой-
ство. Използването на други зарядни устройства може да при-
чини дефекти на батерията или опасност от пожар.
АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ:
Неправилното използване на батерията или използването на повре-
дени батерии може да доведе до изтичане на изпарения, напуснете
работната зона, ако сте вътре, излезте навън и потърсете медицинска
помощ, ако е необходимо.
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Никога не зареждайте батерии в близост до ки-
селини и запалими материали.
Зареждайте батерията само при температури между 0°C и 40°C. След
зареждане оставете да изстине.
ЕКСПЛОЗИВНО! Пазете батерията от топлина и огън.
Използвайте батерията само при температури между 0°C и 40°C.
КЪСО СЪЕДИНЕНИЕ! Елементите трябва да бъдат опаковани и зале-
пени при изхвърляне, транспортиране или съхранение на батерията
и контактите.
Никога не отваряйте батерията.
Остатъчни рискови фактори
Въпреки предвидената употреба остават определени остатъчни ри-
скове. Поради дизайна и конструкцията на машината могат да въз-
никнат опасни ситуации, които са идентифицирани, както следва в
тези инструкции за експлоатация:
ОПАСНОСТ
Инструкция за безопасност, обозначена по този начин, показва непо-
средствена опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе
до смърт или сериозно нараняване.

BG | БЪЛГАРСКИЙ 14
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Такава инструкция за безопасност показва потенциално опасна ситу-
ация, която, ако не бъде избегната, може да доведе до сериозно нара-
няване или дори смърт.
ВНИМАНИЕ
Инструкция за безопасност, обозначена по този начин, показва потен-
циално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да дове-
де до леко или средно нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
Бележка за безопасност, обозначена по този начин, показва потенци-
ално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да доведе
до материални щети.
Независимо от всички разпоредби за безопасност, Вашият здрав раз-
ум и Вашата съответна техническа пригодност/обучение са и ще оста-
нат най-важният фактор за безопасност за безпроблемната работа на
машината. Безопасната работа зависи преди всичко от Вас!
МОНТАЖ
Проверете съдържанието на продукта незабавно след получаване за
евентуални повреди при транспортиране или липсващи части. Пре-
тенции за повреди при транспортиране или липсващи части трябва
да бъдат предявени веднага след първоначалното получаване на ма-
шината и разопаковането й преди пускането на машината в експлоа-
тация. Разберете, че по-късни претенции не могат да бъдат приети.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не затягайте напълно всички винтове, докато сглобяването не при-
ключи.
Сглобяване-стъпки
Стъпка 1. Сглобете лявата (3) и дясната дръжка (4) към рамката (2),
като използвате по един винт (S) и гайка (M).
Стъпка 2. Сглобете опората (5) към дръжките (3,4) с помощта на вин-
тове (S) и гайка (M).
Стъпка 3. Сглобете едно опорно колело (8) към всяка дръжка (3,4) с
помощта на винтове (S) и гайка (M).
Стъпка 4. Монтирайте колелото на двигателя (1) с 2 гайки (M) върху
опорната рамка (2).
Забележка: Колелото трябва да бъде сглобено така, че кабелът да е
поставен от дясната страна (R).
Стъпка 5. Сглобете кутията на батерията (6) към рамката (2) и опора-
та (5) с помощта на винтове (S) и гайка (M).
Стъпка 6. Сглобете 3-те проводника към кутията на батерията.
Стъпка 7. Сглобете коритото (7) с помощта на 4 винта.
Стъпка 8. Фиксирайте коритото с 2 винта на дръжките.
Стъпка 9. Сглобете предната опора (11) с винтове (S, S1) и гайки вър-
ху коритото и рамката.
Стъпка 10. Сглобяването на количката е завършено.
Стъпки за монтаж на кабела
Свържете кабела на лоста за управление Снимка 12
Свържете кабела на двигателя Снимка 13
Предупреждение: Разрешено е да се завърта само гайка #1, за да се
закрепи или откопчае щепсела, гайка #2 е забранено да се завърта по
друг начин за професионален ремонт. Снимка 14
ПОЛЗВАНЕ
Машината трябва да се експлоатира само в безупречно състояние.
Проверявайте машината визуално всеки път, когато трябва да я из-
ползвате. Проверете по-специално оборудването за безопасност,
електрическите органи за управление, електрическите кабели и вин-
товата връзка за повреди и дали са затегнати правилно. Сменете
всички повредени части, преди да използвате устройството.
Инструкции за работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изключвайте батерията преди всяка поддръжка и настройки!
ЗАБЕЛЕЖКА
Никога не изваждайте батерията, докато машината работи
В случай на по-дълъг престой, натиснете бутона за изключване
Използвайте електродвигателя само с достатъчен заряд на батерията
РАБОТА
Стартиране на електрическата поддръжка
1. Натиснете бутона на кутията на батерията до "1: =ON(#7b)".
2. Превключвател #1:
Завъртете лоста против часовника полека с пръст. Колко-
то по-натиснат е лостът за управление, толкова по-силна е тя-
гата.
3. Натиснете превключвателя за посока #2, за да промените по-
соката
„L1 свети зелено“ = „върни се назад“
„L2 светва зелено“ = „върви напред“
4. Натиснете превключвателя на спирачката #3, за да активирате
или деактивирате електронната спирачна система
„Индикаторът L3 свети в зелено“ = няма спирачка или BAS е
включен, когато превключвателят с пръст не е натиснат.
„Лампичката L3 свети в червено“ = EBS е активиран, 100% спи-
рачна мощност.
5. Натиснете превключвател за скорост #4
„Индикаторът L4 свети в зелено“ = ECO режим, половин скорост
от тип Turbo, батерията може да издържи по-дълго време.
„Индикаторът L5 свети в зелено“ =Турбо модел с по-голяма
задвижваща сила.
Електронна спирачна система:
Тази количка е оборудвана с електронна спирачка EBS/BAS
BAS ВКЛ BAS системата ще работи само когато
◊ Бутонът на кутията на батерията е "1: =ON".
◊ Превключвател #1 е в първоначалната си
позиция, без ускорение.
EBS ВКЛ EBS системата ще работи само когато
◊ Бутонът на кутията на батерията е "1: =ON".
◊ Превключвателят на спирачката #3 в пози-
ция "1".
Забележка:
◊ Когато EBS системата е включена, количката ще бъде спряна
напълно. Дори ако превключвателят с палеца е натиснат, ко-
личката няма да се движи.
◊ Когато BAS системата е включена, количката ще спре на равна
земя, но ако е на наклон надолу, може да се движи бавно.
◊ BAS системата няма да повлияе на мощността на батерията, но
EBS-а ще повлияе. Препоръчително е да използвате BAS систе-
мата през повечето време.
◊ Двете спирачни системи ще осигурят удобство и безопасност,
докато количката е на наклон или изхвърля товара.
Зарядно устройство
Зарядното устройство е интегрирано в акумулаторната система
Зареждане на батерията:
◊ Свържете зарядното устройство към електрическата мрежа
(стандартен контакт) 230 V / 50 Hz и щепсела на зарядното
устройство.
◊ Заредете батерията.
◊ След като батерията е напълно заредена (индикация на заряд-
ното устройство), зарядното устройство може да бъде премах-
нато.
LED- индикация на контролния елемент:
Дисплеят за напрежение на кутията на батерията показва
състоянието на батерията.
Дисплеят за напрежение
показва 42 V Капацитет на батерията 100%
Дисплеят за напрежение
показва 35 V Капацитет на батерията ~50%
Дисплеят за напрежение
показва < 30 V Препоръчително е да заредите
батерията
ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ
Изключете батерията преди всяка поддръжка или настройки!

RO | ROMÂNĂ
15
Сериозно нараняване поради неволно или автоматично задейства-
не на машината!
ЗАБЕЛЕЖКА
Почиствайте Вашата машина редовно след всяка употреба – това ще
удължи живота на машината и е предпоставка за безопасна работ-
на среда.
Проверявайте редовно състоянието на защитните стикери. Сменете
ги, ако е необходимо, и се уверете, че винаги са видими.
Проверявайте редовно състоянието на машината.
Съхранявайте машината на затворено, сухо място след всяка употре-
ба.
План за поддръжка
След всяка работна смяна:
Проверете кабелите, за да се уверите, че прилягат плътно и че няма
повреди.
Почистване
ЗАБЕЛЕЖКА
Използването на определени разтвори, съдържащи съставки,
увреждащи метални повърхности, както и използването на почиства-
щи препарати ще повредят повърхността на машината!
Почиствайте повърхността на машината с мокра кърпа при всяка упо-
треба.
Никога не използвайте водоструйка за почистване на машината.
◊ Почистете външните части с влажна гъба.
◊ Никога не почиствайте електронните части с вода!
◊ Проверявайте машината и отстранявайте отлаганията и/или
остатъците с четка след всяка употреба.
Съхранение
◊ Почистете старателно всички компоненти преди съхранение.
◊ Съхранявайте всички компоненти отделно на сухо място не
по-ниско от -10°C.
◊ Заредете батерията напълно преди съхранение.
ЗАБЕЛЕЖКА
При по-дълъг престой и най-малко през един месец зареждайте ба-
терията.
Утилизиране
Не изхвърляйте машината и батерията с битовите отпадъци.
Свържете се с местните власти за информация относно на-
личните опции за изхвърляне.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА ПО ОТСТРАНЯВАНЕТО НА
ДЕФЕКТИТЕ, ИЗКЛЮЧЕТЕ БАТЕРИЯТА.
Няма
електрическа
поддръжка
Батерията не е
заредена Презаредете
батерията
Моторът е блокирал Проверете мотора
Превключвателят
на захранването е
повреден
Проверете
превключвателя
Скъсни или
разхлабени кабели Проверете
кабелите
батерията не се
зарежда Разхлабен кабел Проверете
кабелната връзка
RO|ROMÂNĂ
ROABA CU BATERIE
PWB260
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Model PWB260
Tensiune nominală 40V DC
Capacitatea bateriei 6 Ah
Timpul de funcționarea bateriei maximal 5 ore
Puterea motorului 280 W
Viteza nominală a motorului 100 min-1
Viteza max. 6,0 km/h
Max. capacitate de încărcare 260 kg / 100 l
Greutate (netă) 50 kg
Dimensiuni 1550x760x890 mm
Dispozitiv de încărcare:
Tensiune de intrare 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Putere 66 W
Tensiune de ieșire 42 V
Timpul de încărcare 3 ore
Clasa de protecție II III
Baterie:
Tensiune nominală 40 V
Capacitatea bateriei 6 Ah
Greutate 1.8 kg
Dimensiuni 180x110x80 mm
Descriere (Des. 1)*
1. Caroserie
2. Pârghie pentru reglarea vitezei
3. Capacul mânerului
4. Compartimentul acumulatorului
5. Roata din spate
6. Motor în asamblare
7. Suportul frontal pentru
caroserie
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENTIE ACEST MANUAL
ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL
SIGURANȚĂ
Utilizarea prevăzută
Aparatul poate fi utilizat numai în scopul pentru care a fost conceput!
Orice utilizare nespecificată în acest manual este considerată utilizare
necorespunzătoare. Toate măsurile de siguranță, instrucțiunile de
asamblare, instrucțiunile de operare și întreținere descrise în acest manual
trebuie să fie respectate pentru a folosi mașina în mod corespunzător.
Toți utilizatorii mașinii trebuie să fie familiarizați cu acest manual și să fie
informați cu privire la pericolele potențiale ale mașinii.
Mașina este utilizată pentru transportarea mărfurilor în limita capacității de
încărcare maximă admisă.
AVERTISMENT
Îndepărtarea sau modificarea componentelor de siguranță poate duce la
deteriorarea echipamentului și vătămări grave!
CEL MAI MARE RISC DE RĂNIRE!
Condiții de mediu înconjurător
Aparatul trebuie să fie utilizat:

RO | ROMÂNĂ 16
umiditate de la 0% până la 70%
temperatura de la 0°C până la 40°C (de la 32°F până la 104°F)
Aparatul, în special acumulator, nu trebuie expus la temperaturi peste 40°C.
Utilizarea este interzisa în cazurile următoare:
◊ Este interzisă operarea mașinii în afara limitelor tehnice descrise în
acest manual.
◊ Este interzisă operarea mașinii fără dispozitive de siguranță.
◊ Nu utilizați aparatul în alte scopuri decât cele descrise în aceste
instrucțiuni.
◊ Este interzisă orice manipulare a mașinii și a pieselor.
Instrucțiuni de siguranța
Autocolantele de protecție lipsite sau ilizibile trebuie să fie înlocuite
imediat!
Legile și reglementările locale pot specifica o vârstă minimă a operatorului
și pot restricționa utilizarea acestei mașini!
Pentru a evita defecțiunile, deteriorările mașinii și vătămările personale,
citiți următoarele instrucțiuni de siguranță:
INSTRUCȚIUNI GENERALE
◊ Utilizați mașina numai la o iluminare suficientă pentru a asigura
vizibilitatea și funcționarea în siguranță.
◊ Nu utilizați aparatul dacă sunteți obosit, dacă aveți concentrare de
atenție scăzută sau fiind sub influența alcoolului sau a drogurilor.
◊ Atenție pe drumurile alunecoase! Pericol de alunecare ‒ risc de
rănire. Este recomandat să purtați pantofi anti-alunecare atunci
când utilizați mașina.
◊ Aparatul trebuie să fie operat de personalul instruit.
◊ Folosiți ambele mâini în timp ce lucrați cu mașina.
◊ Manualul de utilizare trebuie să fie depozitat împreună cu mașină și,
în caz de transfer, trebuie să fie predat unei terțe părți.
◊ Înainte de fiecare utilizare a mașinii trebuie să fie efectuată o
verificare de siguranță.
◊ Fiți atenți atunci când utilizați mașina lângă piscine, iazuri sau orice
bazin de acumulare a apei.
◊ Nu utilizați mașina în timpul ploilor, în locuri ude sau cu umiditatea
ridicată.
◊ Deconectați acumulator înainte de a modifica orice setări sau de a
efectua orice întreținere.
DISPOZITIV DE ÎNCĂRCARE:
◊ Încărcătorul este proiectat exclusiv pentru încărcarea bateriei
acestui aparat. Încărcarea altor baterii nu este permisă.
◊ Nu utilizați niciodată încărcătorul într-un mediu cu umiditatea
ridicată.
◊ Deconectați conexiunea cablului trăgând numai de ștecher, tragerea
cablului poate deteriora cablul și ștecherul. Siguranța electrică nu
va mai fi garantată.
◊ Nu utilizați niciodată încărcătorul dacă cablul, ștecherul sau
dispozitivul în sine sunt deteriorate. Nu utilizați dispozitivul în
apropierea surselor de căldură.
◊ Nu utilizați un prelungitor pentru a furniza energie la stație de
încărcare.
◊ Nu amplasați obiecte metalice lângă contactele de încărcare de pe
dispozitivul de încărcare.
◊ Nu deschideți dispozitivul de încărcare. În caz de defecțiune,
contactați un specialist.
◊ Încărcați bateria folosind numai dispozitivul de încărcare original.
Utilizarea altor încărcătoare poate deteriora bateria sau poate
provoca un incendiu.
ACUMULATOR:
◊ Utilizarea necorespunzătoare a bateriei sau utilizarea bateriilor
deteriorate poate provoca evacuarea vaporilor, părăsiți zona de lucru,
ieșiți afară dacă vă aflați în încăpere și solicitați asistență medicală
dacă este necesar.
◊ PERICOL DE INCENDIU! Nu încărcați niciodată bateriile lângă acizi
sau materiale inflamabile.
◊ Încărcați acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între 0°C și
40°C. Lăsați-l să se răcească după încărcare.
◊ PERICOL DE EXPLOZIE! Feriți bateria de căldură și foc.
◊ Utilizați bateria numai la temperaturi cuprinse între 0°C și 40°C.
◊ SCURTCIRCUIT! Elementele trebuie să fie ambalate și lipite folosind
bandă adezivă pentru eliminarea, transportarea sau depozitarea
bateriei și a contactelor.
◊ Nu deschideți niciodată bateria.
Factori de risc reziduali
În ciuda utilizării prevăzute, există anumite riscuri reziduale. Datorită
construcției și particularităților mașinii, pot apărea situații periculoase,
care sunt descrise în aceste instrucțiuni de utilizare după cum urmează:
PERICOL
Instrucțiunile de siguranță marcate în acest fel indică o situație iminent
periculoasă care, dacă nu este evitată, va duce la deces sau vătămări grave.
AVERTISMENT
Această instrucțiune de siguranță indică o situație potențial periculoasă
care, dacă nu este evitată, poate duce la răniri grave sau chiar deces.
PRECAUȚIE
Instrucțiunile de siguranță marcate astfel indică o situație potențial
periculoasă care, dacă nu este evitată, poate duce la vătămări minore sau
moderate.
NOTIFICARE
O notă de siguranță marcată în acest fel indică o situație potențial
periculoasă care, dacă nu este evitată, ar putea duce la pagube materiale.
Indiferent de toate reglementările de siguranță, bunul simț și pregătirea/
formarea tehnică adecvată sunt și vor rămâne cei mai importanți factori
de siguranță pentru funcționarea mașinii fără probleme. Siguranță muncii
depinde în primul rând de Dvs!
ASAMBLARE
Vă rugăm să verificați conținutul produsului imediat după primire pentru
a verifica posibile daune de transportare sau piese lipsite. Reclamațiile
pentru daune de transportare sau piese lipsite trebuie să fie făcute imediat
după primirea inițială a mașinii și despachetarea, înainte de punere în
funcțiune a mașinii. Vă rugăm să înțelegeți că reclamațiile trimise mai
târziu nu pot fi acceptate.
NOTIFICARE
Nu strângeți complet toate șuruburile până când asamblarea nu va fi
finalizată complet.
Etapele de asamblare
Pasul 1. Atașați mânerul din stânga (3) și din dreapta (4) la cadru (2)
folosind câte un șurub (S) și câte o piuliță (M).
Pasul 2. Conectați suportul (5) la mânerele (3,4) folosind șuruburi (S) și
piulițe (M).
Pasul 3. Atașați o roată de sprijin (8) la fiecare mâner (3,4) folosind
șuruburi (S) și piulițe (M).
Pasul 4. Instalați motorul-roată (1) folosind 2 piulițe (M) pe cadrul de
suport (2).
Notă. Roata trebuie să fie asamblată astfel încât cablul să se află pe partea
dreaptă (R).
Pasul 5. Atașați compartimentul bateriei (6) la cadru (2) și suportul (5)
folosind șuruburi (S) și piulițe (M).
Pasul 6. Conectați cele 3 fire la compartimentul bateriei.
Pasul 7. Atașați caroserie (7) folosind 4 șuruburi.
Pasul 8. Atașați caroserie cu cele două șuruburi pe mânere.
Pasul 9. Asamblați suportul frontal (11) folosind șuruburi (S, S1) și piulițe
pe placăt și cadru.
Pasul 10. Asamblarea roabei este finalizată.
Etapele asamblării cablului
Conectați cablul pârghiei de comandă
Conectați cablul motorului.
Avertisment: Numai piulița nr. 1 poate fi rotită pentru a înșuruba sau scoate
dopul, piulița nr. 2 nu trebuie să fie strânsă, altfel va fi necesară o reparație
profesională.
UTILIZARE
Mașina trebuie să fie utilizată numai în stare perfectă de funcționare.
Inspectați vizual mașina de fiecare dată înainte de utilizare. În special,
verificați echipamentul de siguranță, elementele electrice de controla,
cablurile electrice și conexiunile filetate pentru deteriorare și strângerea
corectă. Înlocuiți toate piesele deteriorate înainte de a utiliza dispozitivul.
Instrucțiuni de utilizare

RO | ROMÂNĂ
17
AVERTISMENT
Deconectați acumulator înainte de orice întreținere și reglare!
NOTIFICARE
Nu scoateți niciodată acumulatorul în timp ce mașina funcționează
În cazul unei perioade lungi de inactivitate, apăsați butonul de oprire
Folosiți motorul electric numai când bateria este încărcată suficient.
Funcționare
Activați suportul electric
1. Apăsați butonul de pe compartimentul bateriei, în poziția „1:=ON
(#7b)”.
2. Comutator sub degetul mare nr. 1:
Rotiți pârghie în sens invers acelor de ceasornic cu degetul mare.
Cu cât pârghie de comandă este apăsată mai mult, cu atât suportul
este mai puternic.
3. Apăsați comutatorul direcției nr. 2 pentru a schimba direcția:
„L1 se aprinde verde” = „merge înapoi”
„L2 se aprinde verde” = „merge înainte”
4. Apăsați comutatorul de frână nr.3 pentru a activa sau dezactiva
EBS.
„Lampa L3 se aprinde verde” = fără frână sau BAS este pornit când
comutatorul nu este apăsat.
„Lampa L3 se aprinde roșu” = EBS activat, putere de frânare 100%.
5. Apăsați comutatorul de viteză nr.4.
„Lampa L4 se aprinde verde” = model ECO, tip Turbo la jumătate de
viteză, bateria poate funcționa mai mult.
„Lampa L5 se aprinde verde” = modul Turbo cu forță motrice mai
mare.
Sistem electronic de frânare:
Această roabă este echipată cu frână electronică EBS/BAS.
BAS Pornit BAS va funcționa numai când:
◊ Buton de pe compartimentul bateriei „1: =ON”.
◊ Comutatorul nr.1 se află în poziția inițială, fără
accelerare.
EBS Pornit EBS va funcționa numai când:
◊ Buton de pe compartimentul bateriei „1: =ON”.
◊ Comutatorul de frână nr.3 se află în poziția „1”.
Notificare:
◊ Când EBS este activat, roaba se va opri complet. Chiar dacă
comutatorul cu degetul mare este apăsat, roaba nu se va mișca.
◊ Când sistemul BAS este activat, roaba se va opri pe un teren plan, dar
se poate deplasa încet pe o pantă descendentă.
◊ BAS nu va afecta încărcătura bateriei, spre deosebire de EBS. În cele
mai multe cazuri, se recomandă utilizarea BAS.
◊ Cele două sisteme de frânare descrise mai sus, vor oferi confort și
siguranță în timp ce conduceți o roabă pe o pantă sau descărcați
o sarcină.
Dispozitivul de încărcare
Dispozitivul de încărcare este încorporat în sistemul de baterii
Încărcarea acumulatorului:
◊ Conectați încărcătorul la o sursă de alimentare de 230 V / 50 Hz
(priză de putere) și la ștecherul încărcătorului.
◊ Încărcați acumulatorul.
◊ Odată ce acumulatorul este complet încărcat (indicație pe
dispozitivul de încărcare), dispozitivul de încărcare poate fi scos.
Indicație LED pe elementul de control:
Indicatorul de tensiune de pe compartimentul bateriei arată starea
bateriei.
Ecranul de tensiune arată 42V Capacitatea bateriei 100%
Ecranul de tensiune arată 35V Capacitatea bateriei ~50%
Ecranul de tensiune arată <30V Se recomandă încărcarea
acumulatorului
ÎNTREȚINERE
ATENŢIE
Deconectați acumulator înainte de orice întreținere și reglare!
Posibilă rănire gravă din cauza pornirii neintenționate sau automate a
mașinii!
NOTIFICARE
Curățați mașina în mod regulat după fiecare utilizare - pentru a prelungi
durata de viață a mașinii și este o condiție necesară pentru funcționarea
mașinii în siguranță.
Verificați regulat starea autocolantelor de protecție. Înlocuiți-le dacă este
necesar și asigurați-vă că sunt întotdeauna vizibile.
Verificați regulat starea mașinii.
După fiecare utilizare depozitați mașina într-un loc închis și uscat.
Plan de întreținere
După fiecare tură de lucru:
Verificați cablurile pentru a vă asigura că sunt strânse și nu sunt deteriorate.
NOTIFICARE
Utilizarea unor soluții care conțin ingrediente care deteriorează suprafețele
metalice, precum și utilizarea agenților de curățare, pot deteriora suprafața
mașinii!
Ștergeți suprafața mașinii cu o cârpă umedă de fiecare dată când utilizați-o.
Nu folosiți niciodată un dispozitiv de curățare cu înaltă presiune pentru a
curăța mașina.
◊ Curățați părțile exterioare folosind un burete umed.
◊ Nu spălați niciodată piesele electronice cu apă!
◊ Verificați mașina și îndepărtați depunerile și/sau reziduurile folosind
o perie după fiecare utilizare.
Depozitare
◊ Curățați bine toate componentele înainte de depozitare.
◊ Depozitați toate componentele separat într-o încăpere uscată, nu
mai mic de -10°C.
◊ Încărcați complet acumulator înainte de depozitare.
NOTIFICARE
În perioade lungi de inactivitate și după cel puțin o lună, încărcați
acumulatorul.
Eliminare
Nu eliminați mașina și acumulator împreună cu deșeurile
menajere. Contactați autoritățile locale pentru informații despre
opțiunile de eliminare disponibile.
DEPANARE
DECONECTAȚI ACUMULATOR ÎNAINTE DE A ÎNCEPE DEPANARE.
Fără suport
electric Acumulator nu este
încărcat Încărcați acumulator
Motor este blocat Verificați motorul
Comutatorul de
alimentare este
deteriorat
Verificați
comutatorul
Cabluri rupte sau
slăbite Verificați cablurile
Fără încărcare a
bateriei Slăbiți cablu Verificați
conexiunea cablului

18
HU|MAGYAR
AKKUMULÁTOROS TALICSKA
PWB260
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Műszaki adatok
Model PWB260
Névleges feszültség 40V DC
Akkumulátorcsomag kapacitása 6 Ah
Az akkumulátorcsomag max. működési
ideje 5 h
Motor teljesítmény 280 W
Névleges motorfordulatszám 100 min-1
Sebesség max. 6,0 km/h
Max. terhelhetőség 260 kg / 100 l
Súly (nettó) 50 kg
Méretek 1550х760х890 mm
Töltő:
Bemeneti feszültség 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Teljesítmény 66 W
Kimeneti feszültség 42 V
Töltési idő 3 h
Védelmi osztály II III
Akkumulátorcsomag:
Névleges feszültség 40 V
Akkumulátorcsomag kapacitása 6 Ah
Súly 1.8 kg
Méretek 180x110x80 mm
Az alkatrészek leírása (Kép 1)*
1. Rakománytest
2. Sebességbeállító kar
3. Fogantyú fedél
4. Akkumulátorcsomag egység
5. Hátsó kerék
6. Motor szerelvény
7. Rakománytest elülső tartója
KÉRJÜK, A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
BIZTONSÁG
Rendeltetésszerű használat
A gépet csak rendeltetésszerűen szabad használni! Minden olyan
használat, amely nem szerepel ebben a használati útmutatóban, nem
rendeltetésszerű használatnak minősül. A gép megfelelő használata
érdekében be kell tartani a jelen használati útmutatóban leírt összes
biztonsági előírást, összeszerelési, kezelési és karbantartási utasítást.
A gép minden felhasználójának meg kell ismernie ezt a használati
útmutatót, és tájékoztatnia kell a gép lehetséges veszélyeiről.
A gép a terhek szállítására szolgál a maximális terhelhetőség keretén belül.
FIGYELMEZTETÉS
A biztonsági elemek eltávolítása vagy módosítása a berendezés
károsodásához és súlyos személyi sérülésekhez vezethet!
A SÉRÜLÉSVESZÉLY A LEGMAGASABB!
Környezeti feltételek
A gépet a következő feltételek mellett kell üzemeltetni:
páratartalom 0% és 70% között
hőmérséklet 0°С és 40°С (32°F és 104°F) között
A gépet, különösen az akkumulátort nem szabad 40 °C feletti
hőmérsékletnek kitenni.
Tiltott felhasználás:
◊ A gép üzemeltetése a jelen használati útmutatóban leírt műszaki
határokon kívül tilos.
◊ A gépet biztonsági védőberendezések nélkül üzemeltetni tilos.
◊ A gépet a jelen használati útmutatóban leírt rendeltetéstől eltérő
célokra használni tilos.
◊ A géppel és alkatrészeivel bármilyen manipulációt végrehajtani tilos.
Biztonsági utasítások
A hiányzó vagy olvashatatlan biztonsági matricákat azonnal pótolni kell!
A helyi törvények és szabályok előírhatják a kezelő minimális életkorát, és
korlátozhatják a gép használatát!
A meghibásodások, a géphibák és a személyi sérülések elkerülése
érdekében olvassa el a következő biztonsági utasításokat:
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
◊ A gépet csak a megfelelő megvilágítás mellett használja, hogy
biztosítsa a láthatóságot és a biztonságos működést.
◊ Ne használja a gépet, ha fáradt, nem tudja megfelelően koncentrálni
a figyelmét, illetve alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll.
◊ Legyen óvatos a csúszós úton! Csúszásveszély - sérülésveszély. A
gép használatakor csúszásbiztos cipő viselése javasolt.
◊ A gépet csak képzett személyzet kezelheti.
◊ A géppel végzett munka során mindkét kezét használja.
◊ A használati útmutatónak a gépnél kell maradnia, és a gép átadása
esetén azt is harmadik félnek át kell adni.
A gép minden egyes használata előtt biztonsági ellenőrzést kell végezni.
Legyen óvatos, ha a gépet úszómedencék, tavak vagy más víztömegek
közelében üzemelteti.
Tilos a gépet működtetni esőben, nyirkos vagy vizes helyen.
Bármilyen beállítás megváltoztatása vagy karbantartás elvégzése előtt
válassza le az akkumulátort.
TÖLTŐ:
◊ A töltőt kizárólag az adott gép akkumulátorának töltésére tervezték.
Más akkumulátorok töltése nem megengedett.
◊ Soha ne használja a töltőt nyirkos vagy vizes környezetben.
◊ A kábelcsatlakozást csak a dugónál fogva válassza le, mivel a
kábel meghúzása károsíthatja a kábelt és a dugót. Az elektromos
biztonság már nem lesz garantálva.
◊ Soha ne használja a töltőt, ha a kábel, a dugó vagy maga a készülék
sérült. Ne használja a készüléket hőforrások közelében.
◊ Ne használjon hosszabbítót a töltőállomás áramellátásához.
◊ Ne helyezzen fémtárgyakat a töltő töltőérintkezőinek közelébe.
◊ Ne nyissa fel a töltőt. Meghibásodás esetén forduljon szakemberhez.
◊ Az akkumulátort csak az eredeti töltővel töltse. Más töltők
használata károsíthatja az akkumulátort vagy tüzet okozhat.
AKKUMULÁTOR:
◊ Az akkumulátorcsomag nem megfelelő használata vagy sérült
akkumulátorcsomagok használata gőzszivárgást okozhat, hagyja
el a munkaterületet, menjen ki a szabadba, ha helyiségben van, és
szükség esetén forduljon orvoshoz.
◊ TŰZVESZÉLY! Soha ne töltse az akkumulátorcsomagokat savak és
gyúlékony anyagok közelében.
◊ Az akkumulátort csak 0°C és 40°C közötti hőmérsékleten töltse.
Töltés után hagyja lehűlni.
◊ ROBBANÁSVESZÉLY! Védje az akkumulátort a hőtől és a tűztől.
◊ Az akkumulátort csak 0°C és 40°C közötti hőmérsékleten használja.
◊ RÖVIDZÁRLAT! Az alkatrészeket be kell csomagolni és le
kell ragasztani szalaggal az akkumulátor és az érintkezők
ártalmatlanításához, szállításához vagy tárolásához.
◊ Soha ne nyissa fel az akkumulátorcsomagot.
◊ Maradványkockázatok
◊ A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos
maradványkockázatok továbbra is fennállnak. A gép felépítéséből
és jellemzőiből adódóan előfordulhatnak veszélyes helyzetek,
amelyeket a jelen használati útmutató az alábbiak szerint ismer el:
HU | MAGYAR

19
VESZÉLY
Az így megjelölt biztonsági utasítások olyan közvetlen veszélyhelyzetre
utalnak, amely, ha nem kerüljük el, halálhoz vagy súlyos sérüléshez
vezethet.
FIGYELMEZTETÉS
Az ilyen biztonsági utasítás olyan potenciálisan veszélyes helyzetre utal,
amely súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT
Az így megjelölt biztonsági utasítások olyan potenciálisan veszélyes
helyzetre utalnak, amely, ha nem kerüljük el, kisebb vagy közepes
sérüléshez vezethet.
ÉRTESÍTÉS
Az így megjelölt biztonsági utasítás olyan potenciálisan veszélyes
helyzetre utal, amely, ha nem kerüljük el, anyagi károkhoz vezethet.
Minden biztonsági előírástól függetlenül az Ön józan esze és a megfelelő
műszaki felkészültsége /képzettsége a legfontosabb biztonsági tényező, és
az is marad a gép hibamentes működéséhez. A biztonságos munkavégzés
elsősorban Öntől függ!
ÖSSZESZERELÉS
Kérjük, hogy a termék átvételekor azonnal ellenőrizze a szállítási készlet
tartalmát az esetleges szállítási sérülések vagy hiányzó alkatrészek
szempontjából. A szállítási sérülésekkel vagy hiányzó alkatrészekkel
kapcsolatos reklamációkat a gép átvételekor és a gép üzembe helyezése
előtti kicsomagoláskor azonnal be kell jelenteni. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy a későbbi reklamációkat nem tudjuk elfogadni.
ÉRTESÍTÉS
◊ Ne húzza meg teljesen az összes csavart az összeszerelés
befejezéséig.
Összeszerelés lépései
1. lépés Rögzítse a bal oldali fogantyút (3) és a jobb oldali fogantyút (4) a
kerethez (2) egy-egy csavar (S) és anya (M) segítségével.
2. lépés Csatlakoztassa a tartót (5) a fogantyúkhoz (3,4) csavarok(S) és
anyák (M) segítségével.
3. lépés Csavarok (S) és anyák (M) segítségével rögzítsen egy-egy
támasztókereket (8) mindkét fogantyúhoz (3,4).
4. lépés Szerelje fel a motor-kereket (1) a tartókeretre (2) a 2 anya(M)
segítségével.
Megjegyzés. A kereket úgy kell összeszerelni, hogy a kábel a jobb oldalon
legyen (R).
5. lépés Rögzítse az akkumulátordobozt (6) a kerethez (2) és a tartóhoz (5)
csavarok(S) és anyák (M) segítségével.
6. lépés Csatlakoztasson 3 vezetéket az akkumulátorrekeszhez.
7. lépés Csavarozza fel a rakománytestet (7) 4 csavar segítségével.
8. lépés Rögzítse a rakománytestet két csavarral a fogantyúkon.
9. lépés Szerelje össze az elülső támasztékot (11) a csavarok (S, S1) és
anyák segítségével a raklapra és a keretre.
10. lépés A talicska összeszerelése befejeződött.
A kábel összeszerelésének lépései
Csatlakoztassa a kezelőkar kábelét.
Csatlakoztassa a motor kábelét.
Figyelmeztetés: csak az 1. számú anyát szabad elfordítani a dugó be-
vagy kicsavarásához, a 2. számú anyát nem szabad becsavarni, különben
szakszerű javításra lesz szükség.
ÜZEMELTETÉS
A gépet csak kifogástalan állapotban szabad üzemeltetni. A gépet
minden használat alkalmával szemrevételezéssel ellenőrizze. Különösen
a biztonsági berendezéseket, az elektromos vezérlőket, az elektromos
kábeleket és a csavaros csatlakozásokat ellenőrizze a sérülések és a
megfelelő meghúzás szempontjából. A készülék üzemeltetése előtt
cserélje ki a sérült alkatrészeket.
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS
Bármilyen karbantartás vagy beállítás előtt válassza le az akkumulátort!
ÉRTESÍTÉS
Soha ne vegye ki az akkumulátort, amíg a gép működik
Ha hosszabb ideig nem használja, nyomja meg a kikapcsoló gombot
Csak akkor működtesse az elektromos motort, ha az akkumulátor
megfelelően fel van töltve.
Művelet
Az elektromos támogatás bekapcsolása
1. Nyomja meg az akkumulátordobozon lévő gombot az „1: = ON (#
7b)” állásba.
2. 1. számú kapcsoló a hüvelykujj alatt:
A hüvelykujjával forgassa el a kart az óramutató járásával ellentétes
irányba. Minél jobban megnyomja a vezérlőkart, annál erősebb a
támogatás.
3. Nyomja meg a 2. számú iránykapcsolót az irány megváltoztatásához
„L1 zölden világít” = „visszafelé haladás”
„L2 zölden világít” = „előre haladás”
4. Nyomja meg a 3. számú fékkapcsolót az EBS aktiválásához vagy
deaktiválásához.
„L3 lámpa zölden világít” = nincs fék vagy a BAS be van kapcsolva,
ha a kapcsoló nincs lenyomva.
„L3 lámpa pirosan világít” = EBS aktiválva, 100%-os fékerő.
5. Nyomja meg a 4. számú sebességkapcsolót.
„L4 lámpa zölden világít " = ECO modell, Turbo típusú félsebesség,
az akkumulátor tovább bírja.
„L5 lámpa zölden világít " = Turbó üzemmód nagyobb hajtóerővel.
Elektronikus fékrendszer:
Ez a talicska EBS/BAS elektronikus fékkel van felszerelve.
BAS BE. A BAS csak akkor fog működni, ha
◊ Az akkumulátordobozon lévő gomb „1: =ON”
állásban van.
◊ Az 1. számú kapcsoló alaphelyzetben van, nincs
gyorsulás.
EBS BE. Az EBS csak akkor fog működni, ha
◊ Az akkumulátordobozon lévő gomb „1: =ON”
állásban van.
◊ A 3. számú fékkapcsoló az „1” állásban van.
Értesítés:
◊ Ha az EBS be van kapcsolva, a talicska teljesen leáll. Még ha
megnyomja a hüvelykujj alatti kapcsolót, a talicska nem mozdul.
◊ Ha a BAS rendszer be van kapcsolva, a talicska sík felületen megáll,
lejtőn azonban lassan mozoghat.
◊ A BAS nem befolyásolja az akkumulátor töltöttségét, ellentétben az
EBS-sel. A BAS a legtöbb esetben ajánlott.
◊ A fent említett két fékrendszer biztosítja a kényelmet és a
biztonságot a lejtőn való talicskázás vagy a rakomány kirakodása
közben.
Töltő
A töltő az akkumulátorrendszerbe van beépítve
Akkumulátortöltés:
◊ Csatlakoztassa a töltőt 230 V / 50 Hz-es áramforráshoz (hálózati
aljzat) és a töltő dugójához.
◊ Töltse fel az akkumulátort.
◊ Amint az akkumulátor teljesen feltöltődött (a töltőn lévő jelzés
szerint), a töltő eltávolítható.
LED jelzés a vezérlőelemen:
Az akkumulátorrekesz feszültségjelzője mutatja az akkumulátorcsomag
állapotát.
A feszültségkijelző 42V-ot
mutat
Az akkumulátor kapacitása 100%
A feszültségkijelző 35V-ot
mutat
Az akkumulátor kapacitása ~50%
A feszültségkijelző <30V-ot
mutat
Az akkumulátor feltöltése javasolt
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Bármilyen karbantartás vagy beállítás előtt válassza le az akkumulátort!
Súlyos sérülések lehetségesek a gép véletlen vagy automatikus
HU | MAGYAR

RU | РУССКИЙ 20
bekapcsolása miatt!
ÉRTESÍTÉS
Minden használat után rendszeresen tisztítsa meg a gépet - ez
meghosszabbítja a gép élettartamát, és elengedhetetlen a biztonságos
működéshez.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági matricák állapotát. Szükség esetén
cserélje ki őket, és gondoskodjon arról, hogy mindig láthatóak legyenek.
Rendszeresen ellenőrizze a gép állapotát.
A gépet minden használat után száraz, zárt helyen tárolja.
Karbantartási terv
Minden egyes műszak után:
Ellenőrizze, hogy a kábelek szorosan illeszkednek-e és nem sérültek-e.
Tisztítás
ÉRTESÍTÉS
A fémfelületeket károsító összetevőket tartalmazó egyes oldatok
használata és a tisztítószerek használata károsíthatja a gép felületét!
Minden használatkor törölje le a gép felületét nedves ruhával.
Soha ne használjon nagynyomású tisztítót a gép tisztításához.
◊ A külső részeket nedves szivaccsal tisztítsa meg.
◊ Soha ne mossa vízzel az elektronikus alkatrészeket!
◊ Ellenőrizze a gépet, és minden használat után távolítsa el a
lerakódásokat és/vagy a maradványokat kefével.
Tárolás
◊ Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg az összes alkatrészt.
◊ Az összes alkatrészt külön-külön, száraz helyiségben, legalább -10
°C hőmérséklet mellett tárolja.
◊ Tárolás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
ÉRTESÍTÉS
Ha hosszabb ideig nem használja, és legalább egy hónap elteltével töltse
fel az akkumulátort.
Ártalmatlanítás
Ne dobja ki a gépet és az akkumulátort a háztartási hulladékkal
együtt. Az elérhető ártalmatlanítási lehetőségekről érdeklődjön a
helyi hatóságoknál.
HIBAELHÁRÍTÁS
A HIBAELHÁRÍTÁS ELŐTT VÁLASSZA LE AZ AKKUMULÁTORT
Nincs elektromos
támogatás Az akkumulátor nincs
feltöltve Töltse fel az
akkumulátort
Motor elakadt Ellenőrizze a motort
A tápkapcsoló sérült Ellenőrizze a
tápkapcsolót
Törött vagy meglazult
kábelek Ellenőrizze a
kábeleket
Nincs akkumulátor
töltés Lazítsa meg a kábelt Ellenőrizze a kábel
csatlakoztatását
RU | РУССКИЙ
АККУМУЛЯТОРНАЯ ТАЧКА
PWB260
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Модель PWB260
Номинальное напряжение 40V DC
Емкость батареи 6 Aч
Макс. время работы батареи 5 ч
Мощность двигателя 280 W
Номинальная скорость двигателя 100 min-1
Скорость max. 6,0 км/ч
Макс. грузоподъемность 260 кг / 100 л
Вес (нетто) 50 кг
Размеры 1550x760x890 mm
Зарядное устройство:
Входное напряжение 110~240 V / 50~60
Hz / AC
Мощность 66 W
Выходное напряжение 42 V
Время заряда 3 ч
Класс защиты II III
Батарея:
Номинальное напряжение 40 V
Емкость батареи 6 Aч
Масса 1.8 кг
Размеры 180x110x80 мм
Описание частей рисунок (Рис. 1)*
1. Кузов
2. Рычаг регулировки скорости
3. Крышка ручки
4. Блок аккумуляторной батареи
5. Заднее колесо
6. Мотор в сборе
7. Передняя поддержка для
кузова
8. Руководство
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ЭТО РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ОБОРУДОВАНИЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Использование по назначению
Машину разрешается использовать только по назначению! Любое ис-
пользование, не указанное в данном руководстве, считается исполь-
зованием не по назначению. Для правильной эксплуатации машины
необходимо соблюдать все правила техники безопасности, инструк-
ции по сборке, инструкции по эксплуатации и техническому обслужи-
ванию, описанные в данном руководстве.
Все пользователи машины должны быть ознакомлены с данным ру-
ководством и должны быть проинформированы о потенциальных
опасностях машины.
Машина используется для перевозки грузов в пределах максимально
допустимой грузоподъемности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удаление или модификация компонентов безопасности может при-
вести к повреждению оборудования и серьезным травмам!
САМЫЙ ВЫСОКИЙ РИСК ТРАВМЫ!
Условия окружающей среды
Машину следует эксплуатировать:
влажность от 0% до 70%
температура от 0°С до 40°С (от 32°F до 104°F)
Машина, особенно аккумулятор, не должна подвергаться воздей-
ствию температуры выше 40°C.
Запрещенное использование:
◊ Эксплуатация машины за пределами технических ограничений,
описанных в данном руководстве, запрещена.
◊ Эксплуатация машины без защитных устройств запрещена.
◊ Запрещается использовать машину не по назначению, описан-
ному в данной инструкции.
Table of contents
Languages: