PROCRAFT PN25 User manual

RU | РУССКИЙ.................................................................3
UA | УКРАЇНСЬКА............................................................5
EN |ENGLISH...................................................................8
RO | ROMÂNĂ................................................................10
BG | БЪЛГАРСКИ...........................................................12
CZ | ČESKÝ.....................................................................14
SK | SLOVENSKÝ............................................................16
.............................................................................19
.............................................................................20

2
*Рис. 1-4/ Мал. / Pic. / Desen / Рисуване / Výkres / Kreslenie
1
2 3
4

3RU | РУССКИЙ
RU | РУССКИЙ
СТРУЙНЫЙ НАСОС С НАПОРНЫМ БАКОМ
PN25
ИНСТРУКЦИЯ
Технические характеристики
Модель PN25
Напряжение/частота, В/Гц 220-240/50
Мощность, Вт 750
Макс. объем прокачки, л/мин 50
Макс. Высота доставки, м 40
Максимальная глубина погружения, м 9
Максимальная температура среды, °С 35
Длина шнура питания 3G 0,75 мм2 х 1,5 м
Соединение шланга – всасывание 1", наружная
резьба
Соединение шланга – выход 1", наружная
резьба
Описание устройства (Рис. 1)
1. Выходное отверстие - резьбо-
вое соединение с внутренней
резьбой 1 дюйм
2. Пробка отверстия подачи/
деаэрации
3. Отверстие для деаэрации
4. Входное отверстие - резьбо-
вое соединение с внутренней
резьбой 1 дюйм
5. Пробка сливного отверстия
6. Сливное отверстие
7. Главный выключатель
питания
8. Вентиляционные отверстия
9. Индикатор давления
10. Автоматическое реле
давления
11. Напорный бак
12. Армированный шланг
13. Клапан избыточного давле-
ния
Благодарим Вас за покупку этого насоса. Прежде чем использовать
его, пожалуйста, внимательно прочитайте весь этот документ.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Важное замечание по технике безопасности
Аккуратно распакуйте продукт и постарайтесь не выбрасывать каки-
е-либо части упаковки до тех пор, пока не будут идентифицированы
все части продукта.
Прочтите все предупреждения и инструкции. Несоблюдение преду-
преждений или инструкций может привести к поражению электриче-
ским током, возгоранию и/или серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Защитите себя от поражения электрическим током!
Упаковка
Устройство находится в упаковке, предназначенной для предотвра-
щения повреждений при транспортировке. Этот пакет является ре-
сурсом, поэтому его можно сдать на переработку.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед первым использованием помпы прочтите следующие инструк-
ции по технике безопасности и руководство пользователя. Узнайте
обо всех деталях и правильном использовании устройства. Храните
руководство пользователя в надежном месте, где его можно будет
легко найти для использования в будущем.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если вы передаете прибор другому лицу, делайте это вместе с данным
руководством пользователя.
Убедитесь, что вы правильно используете прибор, следуя инструкци-
ям в прилагаемом руководстве пользователя. Руководство пользова-
теля также содержит инструкции по эксплуатации, техническому об-
служиванию и ремонту.
Электробезопасность
Насос можно подключить к любой сетевой розетке, установленной
в соответствии с данными нормами. Вилка должна питаться от сети
220-240 В ~ 50 Гц.
ВНИМАНИЕ! Важно для защиты вашей личной безопасности. Перед
первым запуском вашего нового погружного насоса обратитесь к
специалисту для проверки следующих элементов:
◊ Заземление
◊ Нейтральный проводник
◊ Использующийся автоматический выключатель должен со-
ответствовать нормам энергетической безопасности и полно-
стью исправно функционировать.
◊ Электрическое соединение должно быть защищено от влаги.
◊ Если есть риск затопления электрического соединения, его
необходимо переместить выше.
◊ Во всех ситуациях предотвращайте циркуляцию агрессивных
жидкостей и грубых материалов.
◊ Насос должен быть защищен от замерзания.
◊ Насос должен быть защищен от работы без воды.
◊ Предотвратите доступ детей к частям насоса, приняв соответ-
ствующие меры.
Производитель не несет никакой ответственности за несчастные слу-
чаи или ущерб, возникшие в результате несоблюдения инструкций, со-
держащихся в данном руководстве.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Цель использования
Данное оборудование предназначено для использования в системах
полива и опрыскивания зеленых насаждений, грядок и садов, а также
для полива грядок опрыскиванием. Эта садовая водонапорная стан-
ция позволяет поддерживать давление в шланге, что позволяет ис-
пользовать оборудование также в составе систем водоснабжения, в
частности, повышать, а затем поддерживать давление в этих систе-
мах и т. д. Насос можно оставлять включенным даже на продолжи-
тельное время, периоды времени.
Водонапорная станция не предназначена для перекачивания питье-
вой воды.
Данное оборудование не предназначено для использования в ком-
мерческих, торговых или промышленных целях.
Специальные элементы конструкции обеспечивают этому насосу воз-
можность поддерживать постоянное давление.
Внутри напорного бака (11) имеется эластичный резервуар с жидко-
стью. Податливые стенки резинового резервуара подвергаются воз-
действию давления воздуха.
При включении двигателя насос начинает подавать жидкость в ре-
зиновый резервуар, постепенно заполняя его. Одновременно воздух
внутри напорного резервуара (11) сжимается, и при достижении опре-
деленного значения давления (в зависимости от заводской настрой-
ки) двигатель насоса останавливается автоматическим выключате-
лем (10).
Жидкость в резервуаре находится под давлением (создаваемым воз-
духом, находящимся в резервуаре и действующим на податливые
стенки резервуара), необходимым для работы гидроузла. Пока вода
сливается из резервуара (т. е. при открытых водопроводных кранах и
т. д.) давление внутри резинового резервуара, а также внутри напор-
ного бака (11) падает. Если давление падает на 1,4 атмосферы, ав-
томатический выключатель (10) снова включает двигатель насоса, и
насос начинает закачивать воду в систему до тех пор, пока автомати-
ческий выключатель (10) не сработает снова (таким образом, двига-
тель остановится).
Эта процедура повторяется многократно, что позволяет поддержи-
вать необходимое давление в водопроводной системе.
Если насос подключен к напорной системе, содержащей другое
устройство повышения давления, следует учитывать, что существую-
щее давление в этой системе и давление, создаваемое насосом, сум-
мируются. Суммарное значение давления не должно превышать 10
атмосфер.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед использованием насосной станции внимательно прочитай-
те все инструкции по технике безопасности и эксплуатации насоса.
Только прочитав эти инструкции, вы сможете безопасно и надежно
использовать все функции водонапорной станции. Вы должны со-
блюдать все местные правила, действующие в вашей стране. Эти
правила действуют вместе со сведениями, указанными в этих ин-
струкциях.

RU | РУССКИЙ 4
ВНИМАНИЕ!
Если вы будете использовать насос вблизи бассейнов или садовых
водоемов, либо в их зоне, электрическая сеть должна быть оборудо-
вана автоматическим выключателем.
Насосной станцией нельзя пользоваться, если в бассейне или садо-
вом пруду находятся люди! Также не используйте его, если в бассейне
или садовом пруду есть рыбы или другая живность.
Погружной насос предназначен для перекачки воды с максимальной
температурой 35 °C.
Насос нельзя использовать для других жидкостей, особенно мотор-
ных масел, чистящих средств и других химических продуктов!
МОНТАЖ
Установите оборудование на твердой и ровной поверхности. Насос
следует располагать как можно ближе к уровню воды, но с соблюде-
нием безопасного расстояния.
Напорный бак
Для обеспечения правильной работы оборудования внутри напор-
ного бака (11) должно поддерживаться противодавление около 1,4
бар. При падении давления в баке подсоедините насос или автомо-
бильный компрессор к клапану избыточного давления (13) и создай-
те давление воздуха до тех пор, пока давление внутри гидробака (11)
не вернется к желаемому уровню, необходимому для работы систе-
мы водоснабжения.
Подсоединение всасывающего шланга (не входит в комплект) [F1]
Диаметр всасывающего шланга не должен быть меньше входного от-
верстия (4).
Входное отверстие оснащено внутренней резьбой 1”. Навинтите вса-
сывающий шланг с наружной резьбой 1 дюйм на отверстие.
На конце всасывающего шланга всегда должен быть установлен об-
ратный клапан. [F2] (с). Обратный клапан представляет собой тип
клапана, который позволяет жидкости течь только в одном направ-
лении, чтобы предотвратить обратный поток.
Всасывающий шланг должен быть установлен с небольшим укло-
ном в сторону входного отверстия, чтобы предотвратить образование
воздушных пробок. Шланг должен быть достаточно длинным. Если
шланг слишком длинный, он может частично удержаться на плаву,
что приведет к неисправности насоса. Правильная установка должна
выглядеть так, как показано на рисунке F2. Убедитесь, что соедине-
ние всасывающего шланга абсолютно герметично; это предотвратит
образование замкнутых воздушных пробок и обеспечит нормальную
работу оборудования. Убедитесь, что всасывающий шланг абсолютно
герметичен и полностью погружен в воду.
Рекомендуется использовать всасывающий шланг с сетчатым филь-
тром.
Подсоединение выходного шланга
Диаметр выходного шланга следует выбирать таким образом, что-
бы он соответствовал расходу и давлению, требуемому в точках по-
дачи воды.
Выходной шланг соединяется с агрегатом с помощью резьбового со-
единения с внутренней резьбой 1 дюйм (не входит в комплект), кото-
рое необходимо навинтить на выходное резьбовое отверстие.
Рекомендуется установить обратный клапан [F2] (б) (в комплект не
входит) между выходным отверстием (1) и запорным клапаном для
регулирования расхода (а) для предотвращения возникновения опас-
ных гидравлических ударов в случае внезапной остановки насоса.
Эта мера обязательна, если высота столба выбрасываемой воды пре-
вышает 20 м.
Первичное заполнение - заливка насоса
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не запускайте водяную станцию, если насос не заводнен, чтобы пре-
дотвратить заклинивание двигателя в результате расплавления его
частей при случайном просушивании - работе всухую.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед вводом в эксплуатацию насос следует залить водой. Не запу-
скайте водонапорную станцию, если она не заполнена водой!
Перед запуском насоса полностью заполните его чистой водой через
входное/деаэрационное отверстие (3).
Отвинтите заглушку отверстия наливной трубки (2) и заполните на-
сос водой. Вы также можете заполнить насос непосредственно че-
рез выходное отверстие.
Затем завинтите пробку отверстия заливной горловины (2) обратно.
Первоначальную процедуру заполнения насоса следует повторять
всякий раз, когда оборудование не используется в течение длитель-
ного периода времени или всякий раз, когда в систему попадает воз-
дух.
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что насос полностью заполнен водой по всей длине вса-
сывающего шланга.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Включение
Правильно подсоедините всасывающий и выходной шланг.
Заполните корпус насоса водой через заливное отверстие после от-
винчивания пробки.
Откройте выходные трубы.
Подсоедините сетевой шнур и установите переключатель в положе-
ние «ON».
Процедура всасывания начнется автоматически.
Выключить
Установите переключатель в положение «ВЫКЛ.».
ВНИМАНИЕ!
Первоначальную процедуру заливки насоса следует повторять вся-
кий раз, когда оборудование не используется в течение длительно-
го периода времени или всякий раз, когда в систему попадает воздух.
Требуется проверка работы агрегата и своевременное устранение не-
поладок для продления срока службы агрегата и повышения его эф-
фективности.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Перед началом любых работ на самом оборудовании, пожалуйста, от-
ключите шнур питания от розетки.
Как оборудование, так и вентиляционные отверстия (если они есть)
должны содержаться в чистоте. Регулярная очистка и техническое об-
служивание обеспечат эффективность и продлят срок службы обору-
дования.
Если оборудование выходит из строя, несмотря на строгое соблюде-
ние производственного процесса и последующее тщательное тести-
рование, обратитесь в авторизованный сервисный центр для ремон-
та оборудования.
Держите все гайки, болты и винты затянутыми. Это обеспечит усло-
вия для безопасной эксплуатации оборудования.
Из соображений безопасности замените изношенные или поврежден-
ные детали.
Всегда используйте только оригинальные запасные части. Детали,
поставленные не производителем, могут иметь неподходящие разме-
ры и могут привести к травмам, повреждениям.
Требуется, чтобы оборудование хранилось в сухом, недоступном для
детей помещении и на безопасном расстоянии от любых легковос-
пламеняющихся материалов.
Внешние поверхности следует очищать мягкой щеткой и куском тка-
ни. Не используйте растворители или полировальные пасты. Вся
грязь должна быть удалена.
Оборудование может быть повреждено морозом, если не будет слита
вся жидкость. Оборудование должно храниться в среде, где темпера-
тура не опускается ниже точки замерзания.
ЧТО ДЕЛАТЬ «КОГДА...»
ПРОБЛЕМА ПРОВЕРКА
(возможные
причины) РЕШЕНИЕ
При включении
двигатель не
вращается и нет
звука
Проверьте
электрическое
соединение.
Убедитесь, что
двигатель включен.
Проверить защиту.
Возможное
вмешательство
тепловой защиты.
Замените предохраните-
ли, если они перегорели.
Подождите около 20
минут, пока двигатель не
остынет. Проверьте
причину, вызвавшую это,
и устраните ее.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Повторение
неисправности означает
короткое замыкание
двигателя.

5UA | УКРАЇНСЬКА
После запуска
двигатель не
крутится, но
есть звук.
Проверьте
напряжение
питания.
Ищите любую
блокировку насоса
или двигателя.
Проверьте, не
заблокирован ли
вал.
Устраните любое
механическое
сопротивление.
Снимите крышку с
помощью прилагаемого
инструмента и
разблокируйте вал с
помощью отвертки.
Двигатель
работает с
трудом.
Убедитесь, что
напряжение
питания
достаточное.
Проверьте наличие
износа между
подвижными и
неподвижными
компонентами.
Попытайтесь устранить
причины истирания.
Насос не
всасывает воду.
Насос был
неправильно залит.
Всасывающий
шланг не был
затоплен или
частично находится
на плаву.
Всасывающий
шланг имеет
недостаточный
диаметр.
Обратный клапан
или фильтры
заблокированы.
Заполните насос водой и
обратите внимание на
любые утечки воздуха,
открутив деаэрационную
пробку.
Залейте всасывающий
шланг. Убедитесь, что
никакая часть
всасывающего шланга
не находится на плаву.
Замените трубку на
другую большего
диаметра.
Очистите фильтр и, при
необходимости,
обратный клапан.
Насос
перекачивает
недостаточный
объем воды.
Всасывающая
трубка
заблокирована.
Бегунок изношен
или заблокирован.
Диаметр
всасывающего
трубопровода
недостаточен.
Очистите всасывающую
трубку.
Устраните засор или
замените изношенные
компоненты.
Заменить трубой
большего диаметра.
Насос слишком
часто
включается и
выключается.
Диафрагма
расширительного
бака повреждена.
Давление в
расширительном
баке слишком
низкое.
Замените диафрагму в
авторизованном
сервисном центре.
Создайте давление в
расширительном баке до
1,6 +-0,2 бар (см. пункт
3).
Насос вибрирует
и шумит при
работе.
Убедитесь, что
насос и
трубопровод
надежно
закреплены.
Кавитация в
насосе.
Насос перегружен.
Закрепите все
незакрепленные детали.
Уменьшите высоту
всасывания или
проверьте снижение
давления.
Ограничьте приток.
УТИЛИЗАЦИЯ
ИНСТРУКЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ
УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Утилизируйте использованный упаковочный материал в
специально отведенном для этого месте в вашем городе.
Прибор и его аксессуары изготавливаются из различных ма-
териалов, например, металла и пластика.
Отнесите поврежденные детали в центр утилизации. Запро-
сите информацию по переработке соответствующем госу-
дарственном ведомстве.
Этот прибор соответствует всем основным требованиям директив ЕС.
Изменения в текст, дизайн и технические характеристики могут быть
внесены без предварительного уведомления, и мы оставляем за со-
бой право вносить эти изменения.
UA|УКРАЇНСЬКА
СТРУМЕНЕВИЙ НАСОС ІЗ НАПІРНИМ БАКОМ
PN25
ІНСТРУКЦІЯ
Технічні характеристики
Модель PN25
Напруга/частота, В/Гц 220-240/50
Потужність, Вт 750
Макс. обсяг прокачування, л/хв 50
Макс. Висота доставки, ч 40
Максимальна глибина занурення, м 9
Максимальна температура середо-вища, °С 35
Довжина шнура живлення 3G 0,75 мм2 х 1,5 м
З'єднання шланга - всмоктування 1", зовнішня різьба
З'єднання шланга – вихід 1", зовнішня різьба
Опис пристрою (мал. 1)
1. Вихідний отвір - різьбове
з'єднання з внутрішнім
різьбленням 1 дюйм
2. Пробка отвору подачі/
деаерації
3. Отвір для деаерації
4. Вхідний отвір - різьбове
з'єднання з внутрішнім
різьбленням 1 дюйм
5. Пробка зливного отво-
ру
6. Зливний отвір
7. Головний вимикач живлення
8. Вентиляційні отвори
9. Індикатор тиску
10. Автоматичне реле тиску
11. Напірний бак
12. Армований шланг
13. Клапан надлишкового тиску
Дякуємо за купівлю цього насоса. Перш ніж використовувати його,
будь ласка, уважно прочитайте весь цей документ.
ЗАГАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Важливе зауваження щодо техніки безпеки
Акуратно розпакуйте продукт і постарайтеся не викидати будь-які ча-
стини упаковки, доки не будуть ідентифіковані всі частини продукту.
Прочитайте усі попередження та інструкції. Недотримання поперед-
жень або вказівок може призвести до ураження електричним стру-
мом, пожежі та/або серйозних травм.
УВАГА!
Захистить себе від ураження електричним струмом!
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
Перед першим використанням помпи прочитайте наступні інструкції
з техніки безпеки та посібник користувача. Дізнайтеся про всі деталі
та правильне використання пристрою. Зберігайте посібник користу-
вача у надійному місці, де його можна буде легко знайти для викори-
стання у майбутньому.
ПРИМІТКА
Якщо ви передаєте прилад іншій особі, робіть це разом із цим посіб-
ником користувача.
Переконайтеся, що ви правильно використовуєте прилад, дотримую-
чись інструкцій у посібнику користувача, що додається. Посібник ко-
ристувача також містить інструкції з експлуатації, технічного обслуго-
вування та ремонту.
Електробезпека
Насос можна підключити до будь-якої розетки, встановленої відповід-
но до цих норм. Виделка повинна живитися від мережі 220-240 / 50 Гц.
УВАГА!
Важливо для захисту особистої безпеки. Перед першим запуском но-
вого занурювального насоса зверніться до спеціаліста для перевірки
наступних елементів:

UA | УКРАЇНСЬКА 6
◊ Заземлення
◊ Нейтральний провідник
◊ Автоматичний вимикач, що використовується, повинен від-
повідати нормам енергетичної безпеки і повністю справно
функціонувати.
◊ Електричне з'єднання має бути захищене від вологи.
◊ Якщо ризик затоплення електричного з'єднання, його необхідно
перемістити вище.
◊ У всіх ситуаціях запобігайте циркуляції агресивних рідин та
грубих матеріалів.
◊ Насос має бути захищений від замерзання.
◊ Насос має бути захищений від роботи без води.
◊ Запобігайте доступу дітей до частин насоса, вживши відповід-
них заходів.
Виробник не несе жодної відповідальності за нещасні випадки або
збитки, які виникли внаслідок недотримання інструкцій, що містять-
ся в цьому посібнику.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Мета використання
◊ Дане обладнання призначене для використання в системах
поливу та обприскування зелених насаджень, грядок та садів,
а також для поливу грядок обприскуванням. Ця садова во-
донапірна станція дозволяє підтримувати тиск у шлангу, що
дозволяє використовувати обладнання також у складі систем
водопостачання, зокрема, підвищувати, а потім підтримувати
тиск у цих системах тощо. Насос можна залишати включеним
навіть на тривалий час, періоди часу.
◊ Водонапірна станція не призначена для перекачування питної
води.
◊ Дане обладнання не призначене для використання в комерцій-
них, торгових чи промислових цілях.
◊ Спеціальні елементи конструкції забезпечують насосу мож-
ливість підтримувати постійний тиск.
◊ Усередині напірного бака (11) еластичний резервуар з рідиною.
Податливі стінки гумового резервуара піддаються впливу тиску
повітря.
◊ При включенні двигуна насос починає подавати рідину в
гумовий резервуар, поступово заповнюючи його. Одночасно
повітря всередині напірного резервуара (11) стискається, і при
досягненні певного значення тиску (залежно від заводського
налаштування) двигун насоса зупиняється автоматичним ви-
микачем (10).
◊ Рідина в резервуарі знаходиться під тиском (повітрям, що
створюється в резервуарі і діє на податливі стінки резервуара),
необхідним для роботи гідровузла. Поки вода зливається з ре-
зервуара (тобто при відкритих водопровідних кранах і т. д.) тиск
усередині гумового резервуара, а також усередині напірного
бака (11) падає. Якщо тиск падає на 1,4 атмосфери, автоматич-
ний вимикач (10) знову включає двигун насоса, і насос починає
закачувати воду до системи до тих пір, поки автоматичний ви-
микач (10) не спрацює знову (таким чином, двигун зупиниться).
◊ Ця процедура повторюється багаторазово, що дозволяє підтри-
мувати необхідний тиск у водопровідній системі.
◊ Якщо насос підключений до напірної системи, що містить інший
пристрій підвищення тиску, слід враховувати, що існуючий тиск
у цій системі та тиск, створюваний насосом, підсумовуються.
Сумарне значення тиску не повинно перевищувати 10 атмос-
фер.
ПРИМІТКА
Перед використанням насосної станції уважно прочитайте всі інструк-
ції з безпеки та експлуатації насоса. Тільки прочитавши ці інструкції,
ви зможете безпечно та надійно використовувати усі функції водона-
пірної станції. Ви повинні дотримуватись усіх місцевих правил, що
діють у вашій країні. Ці правила діють разом із відомостями, зазна-
ченими у цих інструкціях.
УВАГА!
Якщо ви будете використовувати насос поблизу басейнів або садових
водойм або в їх зоні, електрична мережа повинна бути обладнана ав-
томатичним вимикачем.
Насосною станцією не можна користуватися, якщо в басейні або в
садовому ставку знаходяться люди! Також не використовуйте його,
якщо в басейні чи садовому ставку є риби чи інша живність.
Занурювальний насос призначений для перекачування води з макси-
мальною температурою 35 °C.
Насос не можна використовувати для інших рідин, особливо мотор-
них олив, засобів для чищення та інших хімічних продуктів!
МОНТАЖ
Встановіть обладнання на твердій та рівній поверхні. Насос слід
розташовувати якомога ближче до рівня води, але з дотриманням
безпечної відстані.
Напірний бак
Для забезпечення правильної роботи обладнання всередині напірно-
го баку (11) слід підтримувати титиск близько 1,4 бар. При падінні ти-
ску в баку підключіть насос або автомобільний компресор до клапана
надлишкового тиску (13) і збільшить тиск повітря доти, доки тиск усе-
редині гідробака (11) не повернеться до бажаного рівня, необхідного
для роботи системи водопостачання.
Підключення всмоктуючого шлангу (не входить до комплекту) [F1]
Діаметр всмоктуючого шланга не повинен бути меншим за вхідний
отвор (4).
Вхідний отвір оснащений внутрішнім різьбленням 1”. Нагвинтіть
всмоктувальний шланг із зовнішнім різьбленням 1 дюйм на отвір.
На кінці шлангу, що всмоктує, завжди повинен бути встановлений
зворотний клапан. [F2]. Зворотний клапан є типом клапана, який до-
зволяє рідини текти тільки в одному напрямку, щоб запобігти зворот-
ному потоку.
Всмоктуючий шланг повинен бути встановлений з невеликим ухи-
лом у бік вхідного отвору, щоб запобігти утворенню повітряних про-
бок. Шланг має бути досить довгим. Якщо шланг занадто довгий, він
може частково утриматися на плаву, що призведе до несправності
насоса. Правильне встановлення має виглядати так, як показано на
малюнку F2. Переконайтеся, що з'єднання шланга, що всмоктує, аб-
солютно герметично; це запобігає утворенню замкнутих повітряних
пробок та забезпечить нормальну роботу обладнання. Переконайте-
ся, що шланг, що всмоктує, абсолютно герметичний і повністю зану-
рений у воду.
Рекомендується використовувати всмоктувальний шланг із сітча-
стим фільтром.
Під'єднання вихідного шлангу
Діаметр вихідного шланга слід вибирати таким чином, щоб він від-
повідав витратам та тиску, які вимагаються в точках подачі води.
Вихідний шланг з'єднується з агрегатом за допомогою різьбового
з'єднання з внутрішнім різьбленням 1 дюйм (не входить у комплект),
яке необхідно нагвинтити на вихідний різьбовий отвір.
Рекомендується встановити зворотний клапан [F2] (б) (в комплект не
входить) між вихідним отвором (1) та запірним клапаном для регулю-
вання витрат для запобігання виникненню небезпечних гідравлічних
ударів у разі раптової зупинки насоса. Цей захід обов'язковий, якщо
висота стовпа води, що викидається, перевищує 20 м.
Первинне заповнення – заливка насоса
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не запускайте водяну станцію, якщо насос не заводнений, щоб запо-
бігти заклинюванню двигуна внаслідок розплавлення його частин
при випадковому просушуванні - роботі всуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Перед введенням в експлуатацію слід залити насос водою. Не запу-
скайте водонапірну станцію, якщо вона не заповнена водою!
Перед запуском насоса повністю заповніть його чистою водою через
вхідний/деаераційний отвір (3).
Викрутіть заглушку отвору наливної трубки (2) та заповніть насос во-
дою. Ви також можете заповнити насос безпосередньо через вихід-
ний отвір.
Потім закрутіть пробку отвору заливної горловини (2) назад.
Початкову процедуру заповнення насоса слід повторювати щоразу,
коли обладнання не використовується протягом тривалого часу або
щоразу, коли в систему потрапляє повітря.
ПРИМІТКА.
Переконайтеся, що насос повністю заповнений водою по всій дов-
жині шлангу.
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Увімкнення

7UA | УКРАЇНСЬКА
Правильно підключіть всмоктувальний та вихідний шланг.
Заповніть корпус насоса водою через заливний отвір після відгвин-
чування пробки.
Відкрийте вихідні труби.
Підключіть шнур живлення та встановіть перемикач у положення
«ON».
Процедура всмоктування розпочнеться автоматично.
Вимкнути
Встановіть перемикач у положення «ВИМК.».
УВАГА!
Початкову процедуру заливки насоса слід повторювати щоразу, коли
обладнання не використовується протягом тривалого часу або щора-
зу, коли в систему потрапляє повітря.
Потрібна перевірка роботи агрегату та своєчасне усунення несправ-
ностей для продовження терміну служби агрегату та підвищення його
ефективності.
ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
УВАГА!
Перед початком будь-яких робіт на обладнанні, будь ласка, від'єднай-
те шнур живлення від розетки.
Як обладнання, так і вентиляційні отвори (якщо вони є) повинні бути у
чистоті. Регулярне очищення та технічне обслуговування забезпечать
ефективність та продовжать термін служби обладнання.
Якщо обладнання виходить з ладу, незважаючи на суворе дотриман-
ня виробничого процесу та подальше ретельне тестування, зверніться
до авторизованого сервісного центру для ремонту обладнання.
Тримайте всі гайки, болти та гвинти затягнутими. Це забезпечить умо-
ви безпечної експлуатації обладнання.
З міркувань безпеки замініть зношені або пошкоджені деталі.
Завжди використовуйте лише оригінальні запасні частини. Деталі, по-
ставлені не виробником, можуть мати невідповідні розміри та можуть
призвести до травм, пошкоджень.
Потрібно, щоб обладнання зберігалося в сухому, недоступному для
дітей приміщенні та на безпечній відстані від будь-яких легкозайми-
стих матеріалів.
Зовнішні поверхні слід очищати м'якою щіткою та шматком тканини.
Не використовуйте розчинники або полірувальні пасти. Весь бруд по-
винен бути видалений.
Устаткування може бути пошкоджене морозом, якщо не буде злита
вся рідина. Устаткування повинно зберігатися в середовищі, де тем-
пература не опускається нижче за точку замерзання.
ЩО РОБИТИ «КОЛИ...»
ПРОБЛЕМА ПЕРЕВІРКА (можливі
причи-ни) РІШЕННЯ
При включенні
двигун не
обертається і
немає звуку
Перевірте електричне
з'єднання.
Переконайтеся, що
двигун увімкнено.
Перевірити захист.
Можливе втручання
теплового захисту.
Замініть запобіжники,
якщо вони перегоріли.
Зачекайте близько 20
хвилин, доки двигун
не охолоне. Перевірте
причину, що
викликала це, та
усуньте її. ПРИМІТКА:
Повторення
несправності означає
коротке замикання
двигуна.
Після запуску
двигун не
крутиться, але є
звук.
Перевірте напругу
живлення.
Шукайте будь-яке
блокування насоса чи
двигуна.
Перевірте, чи не
заблоковано вал.
Усуньте будь-який
механічний опір.
Зніміть кришку за
допомогою
інструмента, що
додається, і
розблокуйте вал за
допомогою викрутки.
Двигун працює
важко
Переконайтеся, що
напруга живлення є
достатньою.
Перевірте наявність
зносу між рухомими та
нерухомими
компонентами.
Спробуйте усунути
причини стирання.
Двигун працює
важко
Переконайтеся, що
напруга живлення є
достатньою.
Перевірте наявність
зносу між рухомими та
нерухомими
компонентами.
Спробуйте усунути
причини стирання.
Насос не
всмоктує воду.
Насос був
неправильно залитий.
Всмоктуючий шланг не
було затоплено або
частково перебуває на
плаву. Всмоктуючий
шланг має недостатній
діаметр.
Зворотний клапан або
фільтр заблоковано.
Заповніть насос
водою та зверніть
увагу на будь-які
витоки повітря,
відкрутивши
деаераційну пробку.
Залийте всмоктуваль-
ний шланг.
Переконайтеся, що
ніяка частина шлангу,
що всмоктує, не
знаходиться на плаву.
Замініть трубку на
іншу більший діаметр.
Очистіть фільтр і,
якщо необхідно,
зворотний клапан.
Насос перекачує
недостатній
об'єм води.
Всмоктувальна трубка
заблокована.
Бігунок зношений або
заблокований.
Діаметр всмоктуючого
трубопроводу
недостатній.
Очистіть
всмоктувальну трубку.
Усуньте засмічення
або замініть зношені
компоненти.
Замінити трубою
більшого діаметра.
Насос занадто
часто
вмикається та
вимикається.
Діафрагму
розширювального
бака пошкоджено.
Тиск у розширюваль-
ному баку надто
низький.
Замініть діафрагму у
авторизованому
сервісному центрі.
Створіть тиск у
розширювальному
баку до
1,6+-0,2 бар (див.
пункт 3).
Насос вібрує та
шумить під час
роботи.
Переконайтеся, що
насос та трубопровід
надійно закріплені.
Кавітація у насосі.
Насос перевантаже-
ний.
Закріпіть усі
незакріплені деталі.
Зменшіть висоту
всмоктування або
перевірте зниження
тиску.
Обмежте приплив.
УТИЛІЗАЦІЯ
ІНСТРУКЦІЇ ТА ІНФОРМАЦІЯ ПО УТИЛІЗАЦІЇ ВИКОРИСТАНИХ
ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
Утилізуйте використаний пакувальний матеріал у спеціаль-
но відведеному для цього місці у вашому місті.
Прилад та його аксесуари виготовляються з різних ма-
теріалів, наприклад, металу та пластику.
Віднесіть пошкоджені деталі до центру утилізації. Запитай-
те інформацію щодо переробки у відповідного державного відомства.
Цей прилад відповідає всім основним вимогам директив ЄС.
Зміни до тексту, дизайну та технічних характеристик можуть бути вне-
сені без попереднього повідомлення, і ми залишаємо за собою пра-
во вносити ці зміни.

EN | ENGLISH 8
EN|ENGLISH
JET PUMP WITH PRESSURE TANK
PN25
MANUAL
Technical specifications
Model PN25
Voltage/Frequency, V/Hz 220-240/50
Power input, W 750
Maximum transferred amount, l/min 50
Maximum delivery, m 40
Maximum submersible depth, m 9
Maximum temperature of the medium, °C 35
Length of power cord 3G 0.75mm2 x 1,5m
Connection of hose – suction 1”, outside thread
Connection of hose – outlet 1”, outside thread
Description (Pic. 1)*
1. Outlet hole - 1” female screw
joint
2. Supply/de-aeration hole’s plug
3. De-aeration hole
4. Inlet hole - 1” female screw joint
5. Drain hole plug
6. Drain hole
7. Main power switch
8. Ventilation openings
9. Pressure indicator
10. Automatic pressure switch
11. Pressure tank
12. Armored hose
13. Overpressure valve
Thank you for purchasing this pump. Before using it, please carefully read
this
GENERAL SAFETY REGULATIONS
Important safety notice
Carefully unpack the product and take care not to throw away any part of
the packaging until all the product parts have been identified.
Read all warnings and instructions. Not following warnings or instructions
may lead to injury from an electric shock, fire and/or serious injuries.
USER MANUAL
Before first using the pump, please read the following safety instructions
and the User manual. Learn about all the parts and the correct use of the
device. Keep the User manual in a safe place where it can be easily found
for future use
NOTE
If you hand over the appliance to somebody else, do so together with this
user’s manual.
Make sure you use the appliance properly by following the instructions
in the included User manual. The User manual also contains operating,
maintenance, and repair instructions.
Electrical safety
The pump can be connected to any power plug installed according to the
given norms. The plug must be powered at 220-240 V ~ 50 Hz.
ATTENTION!
Important for the protection of your personal safety. Before first starting
your new submersible pump, have a professional check the following items:
Grounding
Neutral conductor
◊ The current circuit breaker must conform to energy safety norms and
must fully function correctly.
◊ The electrical connection must be protected against moisture.
◊ If there is a risk of the electrical connection being flooded, it must
be moved higher.
In all situations, prevent the circulation of aggressive liquids and coarse
materials.
The pump must be protected against frost.
◊ The pump must be protected against running when empty.
◊ Prevent children from accessing parts of the pump by taking the
appropriate measures.
The manufacturer will not accept any responsibility for accidents or
damage resulting from not following the instructions in this manual.
OPERATING INSTRUCTIONS
Purpose of use
◊ This equipment is designed for use in systems for watering and
spraying green areas, vegetable beds and gardens and as well as
for watering beds by spraying. This garden water-station allows you
to maintain pressure in the hose which enables the equipment to be
used also a part of waterworks systems, particularly to increase and
then maintain the low pressure in these systems etc. The pump can
be left running even for prolonged periods of time. The water-station
is not designed for pumping drinking water.
◊ This equipment is not designed for use in commercial, trade or
industrial applications.
◊ Special design elements provide this pump with the capability to
maintain constant pressure.
◊ Inside the pressure tank (11), there is a pliable reservoir containing
liquid. The rubber reservoir’s pliable walls are exposed to the air
pressure.
◊ When the motor is turned on, the pump starts to feed liquid in the
rubber reservoir to fill it gradually. Simultaneously, the air inside the
pressure tank (11) is being pressed and when a certain pressure
value is reached (depending on the factory preset value), the pump
motor will be stopped by the automatic switch (10).
◊ The liquid in the tank is under pressure (created by the air contained
in the reservoir and acting on the pliable reservoir walls) required the
waterworks system operation. While the water is being drained out
of the reservoir (i.e., when the water taps are open etc.), the pressure
inside the rubber reservoir as well as inside the pressure tank (11)
drops. If the pressure drops by 1.4 bar, the automatic switch (10)
turns the pump motor back on and the pump starts pumping water
into the system until the automatic switch (10) is activated again
(thus stopping the motor).
◊ This procedure takes place repeatedly, thus allowing the required
pressure to be kept in the water-supply pipe system.
◊ If the pump is connected to a pressure system containing another
pressure boosting device, it should be taken into account that the
existing pressure in this system and the pressure made by the pump
are summed up. The total pressure value should not exceed 10 bars.
NOTE
Before using the water-station, please first carefully read all the safety and
operating instructions for the pump. Only after reading these instructions
will, you be able to safely and reliably use all the functions of the water-
station. You must conform to all local regulations in force in your country.
These regulations are effective together with the particulars specified in
these instructions.
ATTENTION!
If you will be using the pump near pools or garden ponds, or in their
protective zone, the electrical grid must be equipped with a circuit breaker.
The water-station must not be used, if there are people in the pool or garden
pond! Also do not use it if there are fishes or other living creatures in the
pool or garden pond.
The submersible pump is designed to pump water at a maximum
temperature of 35 °C.
The pump must not be used for other liquids, particularly motor oils,
cleaning agents and other chemical products!
INSTALLATION
Install the equipment on a fi rm and level surface. The pump should be
positioned as close as possible to the water level but with safety clearance
observance.
Pressure tank
To ensure correct function of the equipment, a back pressure of
about 1.4bar should be kept inside the pressure tank (11). If there is a
pressure drop in the tank, connect a pump or a car tire compressor to the
overpressure valve (13) and pressurize the air until the pressure inside
the pressure tank (11) has returned to a desired level required for the

9EN | ENGLISH
waterworks system to operate.
Connecting the suction hose (not included in the package) [F1]
The suction hose diameter should not be smaller than the inlet hole (4).
The inlet hole is equipped with 1” female thread. Screw the suction hose
with 1” male thread onto the orifice.
A check-valve should be always mounted on the suction hose end. [F2] (c).
A check-valve (c) is a type of valve which allows the fluid to flow in one
direction only to prevent a reverse flow.
The suction hose must be installed with a slight gradient towards the inlet
hole to prevent the creation of air locks. The hose should be reasonably
long. If the hose is too long, it may partially keep afloat, making the pump
malfunction. Correct installation should look exactly like in figure F2.
Make sure that the suction hose connection is absolutely air-tight; this will
prevent the formation of closed air locks and ensure normal equipment
operation. Make sure that the suction hose is absolutely air-tight and fully
immersed in water.
It’s recommended to use a suction hose equipped with a strainer.
Connecting the output hose
The output hose diameter should be selected in a manner to fi t the flow
rating and pressure required at the water supply points.
The output hose is connected to the aggregate with a 1” female screw
joint (not included in the package) which must be screwed onto the output
threaded hole
(1). [F3]
It is recommended to install a check valve [F2] (b) (not included in the
package) between the output hole (1) and the stop valve to regulate to flow
rate (a) to prevent the occurrence of dangerous water hammers in case of a
sudden pump stop. This measure is obligatory if the expelled water column
height exceeds 20m.
Initial filling - flooding the pump
WARNING!
Do not put the water station into operation unless the pump is flooded to
prevent the motor seizure resulting from melting its parts by overhearing
- dry operation.
WARNING!
The pump should be flooded before being put into operation. Do not put the
water station into operation unless it’s filled with water!
Before starting the pump, fill it completely with clean water through the
supply/de-aeration orifice (3).
Unscrew the filling tube orifice plug (2) and fill the pump with water. You
can also fill the pump directly through the output hole.
Then screw the filling tube orifice plug (2) back.
The initial pump filling procedure should be repeated whenever the
equipment has been left unused for a prolonged period of time or whenever
air gets inside the system.
NOTE:
Make sure that the pump is fully flooded along the entire length of the
suction hose.
PUTTING INTO OPERATION
To turn on
Connect the suction and output hose properly.
Fill the pump housing with water through the filling hole after the plug has
been unscrewed.
Open the output pipes.
Connect the mains cord and set the switch in the “ON” position.
The suction procedure will start automatically.
To turn off
Set the switch to the “OFF” position.
ATTENTION!
The initial pump flooding procedure should be repeated whenever the
equipment has been left unused for a prolonged period of time or whenever
air gets inside the system.
It is required that the aggregate operation should be checked and the
problems should be fixed in time to prolong the aggregate lifetime and
increase its efficiency.
MAINTENANCE AND STORAGE
ATTENTION!
Before starting any jobs on the equipment, itself, please unplug the mains
cord from the power outlet.
Both the equipment and the venting holes (if present) should be kept clean.
Regular cleaning and maintenance will ensure efficiency and prolong the
equipment lifetime.
If the equipment fails even if the production procedure was strictly adhered
to and subsequent rigorous test were made, please have the equipment
repaired at your authorized customer’s service centre.
Keep all nuts, bolts and screws tightened. This will ensure conditions for
the safe operation of the equipment.
For safety reasons, replace worn out or damaged parts.
Always use only original spare parts. Parts that have not been supplied
by the manufacturer may not be sized appropriately and may cause injury.
It is required that the equipment should be stored in a dry room out of reach
of children and at a safe distance from any flammable materials.
Outer surfaces should be cleaned with a soft brush and a piece of cloth.
Do not use solvents or polishing pastes. All dirt must be removed.The
equipment may be damaged by frost unless all liquid is drained. The
equipment must be stored in an environment where the temperature does
not drop below the freezing point.
WHAT TO DO “WHEN...”
PROBLEM CHECKING (possible
reasons) SOLUTION
When turned on,
the engine does
not rotate and
there is no sound
Check the electric
connection.
Make sure that the
motor is powered.
Check protection.
Potential intervention of
thermal protection.
Replace the fuses if
they are blown out.
Wait for approximately
20 min for the engine to
cool down. Check the
reason which caused it
and remove it. NOTE: A
repeat of the failure
means that there is
short-circuit of the
engine.
After starting, the
en-gine does not
turn but there is a
sound.
Check the supply
voltage. Search for any
blocking of the pump or
engine.Check whether
the shaft is blocked.
Remove any mechanical
re-sistance.Remove the
cap using the supplied
tool and unlock the
shaft with a
screwdriver.
The engine has
difcul-ty
running
Make sure that the
supply volt-age is
sufcient.Check any
abra-sion between the
movable and xed
components.
B. Try to remove the
reasons of abrasion.
The pump does
not suck up the
water.
The pump was not
ooded cor-rectly.The
suction hose was not
ooded or is partially
aoat. The suction hose
has a insufcient
diameter.The check
valve or the lters are
blocked.
Fill the pump with water
and pay attention to any
leaks of air by
unscrewing the
de-aerating clo-sure.
Flood the suction hose.
Make sure that no
section of the suction
hose is aoat. Replace
the tube with another
with a larger diameter.
Clean the lter and also
the check-valve if
neces-sary.
The pump is
pumping an
insufcient
volume of water.
The suction tube is
blocked. The runner is
worn or blocked. The
diameter of the suction
piping is insufcient.
Clean the suction tube.
Remove the blockage or
replace worn
components. Replace
by piping with a larger
diameter.

RO | ROMÂNĂ 10
The pump turns
on and off too
often.
The expansion
container’s dia-phragm
is damaged. The
pres-sure in the
expansion vessel is too
low.
Have the diaphragm
replaced by an
authorized service
centre. Pressurize the
expansion vessel up to
1.6 +-0.2 bar (see
para-graph 3).
The pump
vibrates and is
noisy when
running.
Check that the pump
and piping are rmly
xed. Cavitation in the
pump. The pump is
overloaded.
Secure any loose parts.
Decrease the height of
the suction or check the
decrease of pressure. It
could be useful to
restrict the inow.
DISPOSAL
INSTRUCTIONS AND INFORMATION ON DISPOSING OF USED
PACKAGING MATERIALS
Dispose of used packaging material at a site designated for
waste in your municipality.
The appliance and its accessories are manufactured from
various materials, e.g., metal and plastic.
Take damaged parts to a recycling centre. Inquire at the relevant
government department.
This appliance meets all the basic requirements of the EU directives.
Changes in the text, design and technical specifications may be made
without prior notice and we reserve the right to make these changes.
RO|ROMÂNĂ
POMPA JET CU REZERVOR
PN25
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Specificații tehnice
Model PN25
Tensiune / frecvență, V/Hz 220-240/50
Putere, W 750
Debit maxim, l/min 50
Înălțimea de refulare, m 40
Max. adâncimea de scufundare, m 9
Temperatura maxima a mediului, °С 35
Lungimea cablului de alimentare 3G 0,75 mm 2 х
1,5 m
Racordul furtunului – aspirație 1", filetul exterior
Racordul furtunului – ieșire 1", filetul exterior
Descriere (Des. 1)*
1. Orificiu de ieșire - racordul
filetat cu filet interior de 1 țol
2. Dopul orificiului de alimentare/
dezaerare
3. Orificiu de dezaerare
4. Orificiu de intrare - racord filetat
cu filet interior de 1 țol
5. Dopul orificiului de scurgere
6. Orificiu de scurgere
7. Întrerupător principal de
alimentare
8. Orificii de ventilație
9. Indicator de presiune
10. Releu de presiune automat
11. Recipient de presiune
12. Furtunul ranforsat
13. Supapa de suprapresiune
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestei pompe. Înainte de utilizarea
pompei vă rugăm să citiți acest document cu atenție.
REGULI GENERALE DE SIGURANȚĂ
Notă importantă de siguranță la locul de muncă
Despachetați cu atenție produsul și să nu eliminați nicio parte a ambalajului
până când toate părțile produsului nu vor fi identificate.
Citiți toate avertismentele și instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
sau instrucțiunilor poate duce la electrocutare, incendiu și/sau leziuni
grave.
ATENȚIE!
Feriți-vă de șoc electric!
Ambalaj
Dispozitivul se află în ambalaj pentru a preveni deteriorarea în timpul
transportării. Acest pachet este o resursă, de aceea poate fi reciclat.
MANUALUL UTILIZATORULUI
Citiți următoarele instrucțiuni de siguranță și manualul de utilizare înainte
de a utiliza pompa pentru prima dată. Aflați despre toate detaliile și despre
utilizarea corespunzătoare a dispozitivului. Păstrați manualul de utilizare
într-un loc sigur, unde poate fi găsit cu ușurință pentru referințe viitoare.
NOTĂ.
Dacă înmânați dispozitivul unei alte persoane, faceți acest lucru împreună
cu acest manual de utilizare.
Asigurați-vă că utilizați dispozitivul în mod corespunzător, urmând
instrucțiunile din manualul de utilizare furnizat. Manualul de utilizare
conține, de asemenea, instrucțiuni de exploatare, întreținere și informații
despre reparare.
Siguranța din punct de vedere electric
Pompa poate fi conectată la orice priză instalată în conformitate cu aceste
reglementări. Ștecherul trebuie sa fie conectat la rețeaua de alimentare
220-240 V ~ 50 Hz.
ATENȚIE!
Este important pentru siguranța Dvs., personală: înainte de a porni noua
pompă submersibilă pentru prima dată, solicitați unui profesionist să
verifice următoarele elemente:
◊ Împământare
◊ Conductor neutru
Întrerupătorul automat, care este utilizat, trebuie să respecte reglementările
de siguranță energetică și să funcționeze corect.
Conexiunea electrică trebuie sa fie protejată de umiditate.
Dacă există riscul de inundare a conexiunii electrice, aceasta trebuie sa
fie deplasată mai sus.
În toate situațiile, preveniți circulația lichidelor agresive și a materialelor
brute.
Pompa trebuie sa fie protejată de îngheț.
Pompa trebuie sa fie protejată împotriva funcționării fără apă.
Preveniți accesul copiilor la piesele pompei luând măsurile
corespunzătoare.
Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate pentru accidente sau
daune cauzate de nerespectarea instrucțiunilor conținute în acest manual.
INSTRUCȚIUNI DE EXPLOATARE
Scopul utilizării
Echipamentul acesta este destinat utilizării în sistemele de udare și
stropire plantațiilor verzi, șirelor și grădinilor, și de asemenea pentru
udarea șirelor prin stropire. Această stație de apă de grădină vă permite să
mențineți presiunea în furtun, ceea ce vă permite să utilizați echipamentul
și ca parte a sistemelor de alimentare cu apă, în special pentru a crește
și apoi a menține presiunea în aceste sisteme etc. Pompa poate fi lăsată
pornită chiar și pentru perioade lungi de timp.
Stația de apa nu este destinata pentru pomparea apei potabile.
Acest echipament nu este destinat utilizării comerciale sau industriale.
Elementele speciale din construcție oferă acestei pompe capacitatea de a
menține o presiune constantă.
În interiorul rezervorului de presiune (11) se află un recipient elastic cu
lichid. Pereții flexibili ai recipientului de cauciuc sunt supuși presiunii
aerului.
Când motorul este pornit, pompa începe să furnizeze lichid în recipientul de
cauciuc, umplându-l treptat. În același timp, aerul din interiorul rezervorului
de presiune (11) este comprimat și când se atinge o anumită presiune (în
funcție de setarea din fabrică), motorul pompei este oprit de întrerupătorul
de circuit (10).
Lichidul în rezervor se află sub presiune (creată de aerul care se află în
rezervorul și care acționează asupra pereților flexibili ai recipientului)
necesară funcționării complexului hidroelectric. Atâta timp cât apa este
drenată din rezervor (adică cu robinete de la rețeaua de alimentare cu

RO | ROMÂNĂ
11
apă deschise etc.), presiunea din interiorul recipientului de cauciuc și,
de asemenea, din interiorul rezervorului de presiune (11) scade. Dacă
presiunea scade cu 1.4 atmosfere, întrerupătorul automat (10) pornește
din nou motorul pompei și pompa începe să pompeze apă în sistem până
când întrerupătorul automat (10) se declanșează din nou (astfel motorul
se va opri).
Această procedură se repetă de mai multe ori, ceea ce vă permite să
mențineți presiunea necesară în rețeaua de alimentare cu apă.
Dacă pompa este conectată la un sistem de presiune care conține un alt
dispozitiv de ridicarea presiunii, vă rugăm să rețineți faptul că presiunea
existentă în acest sistem și presiunea generată de pompă sunt însumate.
Valoarea presiunii totale nu trebuie să depășească 10 atmosfere.
NOTĂ.
Înainte de a utiliza stația de pompare, citiți cu atenție toate instrucțiunile
de siguranță și exploatare ale pompei. Numai citind aceste instrucțiuni veți
putea utiliza în mod sigur și fiabil toate funcțiile stației de pompare. Trebuie
să respectați toate reglementările locale în vigoare din țara Dvs. Aceste
reguli se aplică împreună cu informațiile indicate în aceste instrucțiuni.
ATENȚIE!
Dacă veți utiliza pompa în apropierea piscinelor sau iazurilor de grădină
sau în zona acestora, rețeaua electrică trebuie să fie echipată cu un
întrerupător automat.
Este interzis sa utilizați stația de pompare dacă în piscină sau în iaz de
grădină se află oameni! De asemenea, sa nu utilizați stația de pompare
dacă în piscină sau în iaz de grădină se află pești sau alte orătănii.
Pompa submersibilă este proiectată pentru pomparea apei cu o
temperatură maximă de 35 °C.
Sa nu utilizați pompa pentru pomparea altor lichide, în special uleiuri de
motor, agenți de curățare și alte produse chimice!
MONTARE
Instalați echipamentul pe o suprafață fermă și plană. Pompa trebuie sa fie
amplasată cât mai aproape de nivelul apei, dar la o distanță sigură.
Rezervor de presiune
Pentru a asigura funcționarea corectă a echipamentului, în interiorul
rezervorului de presiune (11) trebuie sa fie menținută o contrapresiune de
aproximativ 1.4 bar. Dacă presiunea în rezervorul scade, conectați o pompă
sau un compresor de mașină la supapa de suprapresiune (13) și adăugați
presiunea aerului până când presiunea din interiorul rezervorului hidraulic
(11) revine la nivelul necesar pentru funcționarea sistemului de alimentare
cu apă.
Conectarea furtunului de aspirație (nu este inclus în set) [F1]
Diametrul furtunului de aspirație nu trebuie să fie mai mic decât orificiul
de intrare (4).
Orificiul de intrare este echipat cu filet interior de 1”. Înșurubați furtunul de
aspirație cu filet exterior de 1 țol pe orificiu.
Pe capătul furtunului de aspirație întotdeauna trebuie sa fie instalată o
supapă de reținere. [F2] (c). O supapă de reținere este un tip de supapă
care permite lichidului să curgă doar într-o singură direcție pentru a preveni
curgerea inversă.
Furtunul de aspirație trebuie sa fie instalat cu o ușoară înclinare către
orificiu de intrare pentru a preveni apariția dopurilor de aer. Furtunul trebuie
să fie suficient de lung. Dacă furtunul este prea lung, acesta poate pluti
parțial, provocând defectarea pompei. Instalarea corectă ar trebui să arate
așa cum este indicat pe figura F2. Asigurați-vă că racordul furtunului de
aspirație este etanșat; aceasta va preveni formarea dopurilor de aer închise
și va asigura funcționarea corespunzătoare a echipamentului. Asigurați-vă
că furtunul de aspirație este complet etanșat și scufundat complet în apă.
Se recomandă utilizarea unui furtun de aspirație cu un filtru sită.
Conectarea furtunului de ieșire
Diametrul furtunului de ieșire trebuie sa fie selectat pentru a se potrivi cu
debitul și presiunea necesare la punctele de alimentare cu apă.
Furtunul de ieșire se conectează la dispozitiv folosind un racord cu filetul
interior de 1 țol (nu este inclus în set) care trebuie sa fie înșurubat pe
orificiul de ieșire filetat.
Se recomandă instalarea unei supape de reținere [F2] (b) (nu este inclusă
în set) între orificiul de ieșire (1) și supapa de închidere pentru reglarea
debitului (a) pentru a preveni apariția loviturilor hidraulice periculoase în
cazul unei opriri bruște a pompei. Această măsură este obligatorie dacă
înălțimea coloanei de apă evacuată depășește 20 m.
Umplerea primară – amorsarea pompei
AVERTISMENT!
Sa nu porniți stația de apă dacă pompa nu este amorsată, pentru a preveni
blocarea motorului ca urmare a topirii pieselor sale în timpul uscării
accidentale – funcționării în mod uscat.
AVERTISMENT!
Înainte de punere în funcțiune pompa trebuie sa fie amorsată. Sa nu porniți
stația de apă dacă nu este umplută cu apă!
Înainte de a porni pompa, umpleți-o complet cu apă curată prin orificiul de
intrare/dezaerare (3).
Deșurubați dopul de umplere (2) și umpleți pompa cu apă. De asemenea,
puteți umple pompa direct prin orificiul de ieșire.
Apoi înșurubați din nou capacul de umplere (2).
Procedura inițială de amorsare a pompei trebuie sa fie repetată ori de câte
ori echipamentul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp sau ori de
câte ori intră aer în sistem.
NOTĂ.
Asigurați-vă că pompa este complet umplută cu apă pe toată lungimea
furtunului de aspirație.
PUNERE ÎN FUNCȚIUNE
Pornire
Conectați corect furtunurile de aspirație și de ieșire.
Umpleți carcasa pompei cu apă prin orificiul de umplere după ce deșurubați
dopul.
Deschideți țevile de ieșire.
Conectați cablul de alimentare și puneți întrerupătorul în poziția „ON”.
Procedura de aspirație se va începe în mod automat.
Oprire
Setați întrerupătorul în poziția „OPRIT”.
ATENȚIE!
Procedura inițială de amorsare a pompei trebuie sa fie repetată ori de câte
ori echipamentul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp sau ori de
câte ori intră aer în sistem.
Este necesară verificarea funcționării dispozitivului și depanarea în timp
util pentru a prelungi durata de viață a dispozitivului și a crește eficiența
acesteia.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
ATENȚIE!
Înainte de a începe orice lucrări de întreținere cu echipament, vă rugăm să
deconectați cablul de alimentare de la priză.
Atât echipamentul, cât și orificiile de ventilație (dacă sunt prezente)
trebuie sa fiu păstrate curate. Curățarea și întreținerea regulată va asigura
eficiența și va prelungi durata de viață a echipamentului Dvs.
Dacă echipamentul a fost deteriorat în ciuda respectării stricte a procesului
de fabricație și a testelor riguroase ulterioare, contactați un centru de
service autorizat pentru a repara echipamentul.
Păstrați toate piulițele, bolțurile și șuruburile strânse. Acest lucru va
asigura condiții pentru funcționarea echipamentului în siguranță.
Din motive de siguranță, înlocuiți piesele uzate sau deteriorate.
Utilizați întotdeauna numai piese de schimb originale. Piesele care nu sunt
furnizate de producător pot să aibă dimensiunea incorectă și pot provoca
leziuni corporale sau deteriorare.
Este necesar ca echipamentul să fie depozitat într-o încăpere cu atmosfera
uscată, la o distanță sigură de la orice materiale inflamabile. A nu se lăsa
la îndemână copiilor.
Suprafețele exterioare trebuie sa fiu curățate cu o perie moale și o cârpă.
Sa nu utilizați solvenți sau paste de lustruit. Toată murdăria trebuie sa fie
îndepărtată.
Echipamentul poate fi deteriorat de îngheț dacă nu se va scurge tot lichidul.
Echipamentul trebuie sa fie depozitat într-un mediu, unde temperatura nu
se scade sub valoarea zero.
CE TREBUIE SĂ FACEȚI „CÂND...”
PROBLEMĂ VERIFICAREA (cauze
posibile) MODURI DE REMEDIERE
La pornirea,
motorul nu se
rotește și nu
se aude nici
un sunet
Vericați conexiunea
electrică.Asigurați-vă că
motorul este pornit.
Vericați protecția.
Probabil s-a declanșat
protecția termica.
Înlocuiți siguranțele dacă
sunt arse. Așteptați
aproximativ 20 de minute
până când motorul o să se
răcească. Vericați cauza
care a provocat acest lucru și
eliminați-o. NOTĂ: Repetarea
defecțiunii înseamnă un
scurtcircuit al motorului.

BG | БЪЛГАРСКИЙ 12
După pornire,
motorul nu se
rotește, dar
se aude un
sunet.
Vericați tensiunea de
alimentare. Căutați
orice blocaj al pompei
sau al motorului.
Vericați dacă arborele
nu este blocat.
Eliminați orice rezistență
mecanică.Scoateți capacul
folosind unealta furnizată și
deblocați arborele folosind o
șurubelniță.
Motorul abia
funcționează
Asigurați-vă că
tensiunea de alimentare
este sucientă.
Vericați uzura
componentelor mobile
și staționare.
Încercați să eliminați cauzele
care provoacă uzură.
Pompa nu
aspiră apă.
Pompa nu a fost
amorsată corect.
Furtunul de aspirație nu
a fost scufundat
complet sau plutește
parțial. Furtunul de
aspirație are un
diametru insucient.
Supapa de reținere sau
ltrele sunt blocate.
Umpleți pompa cu apă și
acordați atenție eventualelor
scurgeri de aer prin
deșurubarea dopului de
dezaerare.Umpleți furtunul
de aspirație.Asigurați-vă că
nicio parte a furtunului de
aspirație nu plutește.
Înlocuiți tubul cu un alt
diametru mai mare.Curățați
ltrul și, dacă este necesar,
supapa de reținere.
Pompa nu
pompează
calitatea
sucientă a
apei.
Tubul de aspirație este
blocat.Cursorul este
uzat sau blocat.
Diametrul conductei de
aspirație este
insucient.
Curățați tubul de aspirație.
Îndepărtați blocajul sau
înlocuiți componentele
uzate.Înlocuiți-o cu o țeavă
cu diametru mai mare.
Pompa
pornește și se
oprește prea
des.
Diafragma vasului de
expansiune este
deteriorată.Presiunea
din vasul de expansiune
este prea scăzută.
Solicitați înlocuirea
diafragmei la un centru de
service autorizat.Presurizați
vasul de expansiune la 1.6
+- 0.2 bar (vezi punctul 3).
În timpul
funcționării
pompa
vibrează și
produce un
zgomot.
Asigurați-vă că pompa
și conductele sunt bine
xate.Cavitația în
pompă.Pompa este
supraîncărcată.
Fixați toate piesele care încă
nu au fost xate.Reduceți
ridicarea de aspirație sau
vericați căderea de
presiune.Limitați auxul.
ELIMINARE
INSTRUCȚIUNI ȘI INFORMAȚII PRIVIND ELIMINAREA
MATERIALELOR DE AMBALARE UZATE
Eliminați materialul de ambalare uzat într-un loc special
desemnat din orașul Dvs.
Dispozitivul și accesoriile sale sunt fabricate din diverse
materiale, de exemplu, metal și plastic.
Duceți piesele deteriorate la un centru de eliminare/reciclare.
Solicitați informații de la departamentul guvernamental relevant.
Acest dispozitiv respectă toate cerințele de bază ale directivelor UE
relevante.
Modificările aduse textului, designului și specificațiilor tehnice pot fi
făcute fără notificare prealabilă și ne rezervăm dreptul de a face aceste
modificări.
BG|БЪЛГАРСКИЙ
СТРУЙНА ПОМПА С РЕЗЕРВОАР ПОД НАЛЯГАНЕ
PN25
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Технически характеристики
Модел PN25
Напрежение / Честота, V/Hz 220-240/50
Входяща мощност, W 750
Максимален дебит, л/мин 50
Максимален воден стълб, м 40
Максимална дълбочина на изпомпване, м 9
Максимална температура на средата, °C 35
Дължина на захранващия кабел 3G 0.75мм2 x 1,5м
Свързване на маркуч – засмукване 1”, външна резба
Свързване на маркуч – изход 1”, външна резба
Описание на устройството (Рис. 1)
1. Изходен отвор - 1” женска
резба
2. Запушалка на отвора за
подаване/деаериране
3. Отвор за обезвъздушаване
4. Входящ отвор - 1” женска
резба
5. Запушалка на дренажния
отвор
6. Дренажен отвор
7. Главен превключвател на
захранването
8. Вентилационни отвори
9. Индикатор за налягане
10. Автоматичен пресостат
11. Резервоар под налягане
12. Армиран маркуч
13. Клапан срещу свръхналягане
Благодарим Ви, че закупихте тази помпа. Преди да я използвате, про-
четете внимателно това ръководство за потребителя.
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Важна бележка за безопасност
Внимателно разопаковайте продукта и внимавайте да не изхвърли-
те опаковката, докато не бъдат идентифицирани всички части на про-
дукта.
Прочетете всички предупреждения и инструкции. Неспазването на
предупреждения или инструкции може да доведе до нараняване от
токов удар, пожар и/или сериозни наранявания.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
Преди да използвате помпата за първи път, моля, прочетете следните
инструкции за безопасност и ръководството за потребителя. Научете
за всички части и правилната употреба на устройството. Съхранявай-
те ръководството за потребителя на сигурно място, където лесно мо-
жете да го извлечете за бъдеща употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако давате машината на някой друг, направете го заедно с това ръко-
водство за потребителя.
Следването на инструкциите в това ръководство за потребителя е
предпоставка за правилното използване на уреда. Ръководството за
потребителя също така съдържа инструкции за експлоатация, под-
дръжка и ремонт.
Електрическа безопасност
Помпата може да бъде свързана към всеки щепсел, монтиран съглас-
но дадените норми. Щепселът трябва да се захранва от мрежа 220-
240 V ~ 50 Hz.
ВНИМАНИЕ!
Важно за защитата на вашата лична безопасност. Преди да стартира-
те за първи път вашата нова потопяема помпа, уверете се, че следни-
те елементи са професионално проверени:
◊ Заземяване
◊ Неутрален проводник
Токовият прекъсвач трябва да отговаря на нормите за енергийна без-
опасност и трябва да функционира напълно правилно.
Електрическата връзка трябва да бъде защитена от влага.
Ако има опасност електрическата връзка да бъде наводнена, тя тряб-
ва да се премести по-високо.
Във всички ситуации предотвратявайте циркулацията на агресивни
течности и груби материали.
Потопяемата помпа трябва да бъде защитена от замръзване.
Помпата трябва да бъде защитена срещу задействане и табота, ко-
гато е празна
Предотвратете достъпа на деца до помпата, като вземете съответни-

BG | БЪЛГАРСКИЙ
13
те мерки.
Производителят няма да поеме никаква отговорност за злополуки
или щети в резултат на неспазване на инструкциите в това ръковод-
ство.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
Предназначение
Това оборудване е предназначено за използване в системи за полива-
не на зелени площи, зеленчукови лехи и градини, както и за поливане
на лехи чрез пръскане. Тази градинска водна станция ви позволява
да поддържате налягането в маркуча, което позволява оборудването
да се използва и като част от водни системи, по-специално за увели-
чаване и след това поддържане на налягане в тези системи и т.н. Пом-
пата може да бъде оставена да работи дори за продължително време
периоди от време. Водната станция не е предназначена за изпомпва-
не на питейна вода.
Това оборудване не е предназначено за използване в търговски или
индустриални приложения.
Специални конструктивни елементи осигуряват на тази помпа спо-
собността да поддържа постоянно налягане.
Вътре в резервоара под налягане (11) има гъвкав резервоар, съдър-
жащ течност. Гъвкавите стени на гумения резервоар са изложени на
въздушно налягане.
Когато двигателят е включен, помпата започва да подава течност в
гумения резервоар, за да го напълни постепенно. Едновременно с
това въздухът вътре в резервоара под налягане (11) се нагнетява и
когато се достигне определена стойност на налягането (в зависимост
от фабрично зададената стойност), двигателят на помпата ще бъде
спрян от автоматичния превключвател (10).
Течността в резервоара е под налягане (създадено от въздуха, съдъ-
ржащ се в резервоара и действащ върху гъвкавите стени на резер-
воара), което изисква работата на водната система. Докато водата
се източва от резервоара (т.е. когато водните кранове са отворени и
т.н.), налягането вътре в гумения резервоар, както и вътре в резерво-
ара под налягане (11) пада. Ако налягането спадне с 1,4 бара, автома-
тичният превключвател (10) включва отново двигателя на помпата и
помпата започва да изпомпва вода в системата, докато автоматични-
ят превключвател (10) се задейства отново (като по този начин спи-
ра двигателя).
◊ Тази процедура се извършва многократно, като по този начин
позволява да се поддържа необходимото налягане във водо-
проводната система.
◊ Ако помпата е свързана към система под налягане, съдържаща
друго устройство за повишаване на налягането, трябва да се
има предвид, че съществуващото налягане в тази система и на-
лягането, създадено от помпата, се сумират. Общата стойност
на налягането не трябва да надвишава 10 бара.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди да използвате водната станция, прочетете внимателно всич-
ки инструкции за безопасност и експлоатация на помпата. Само след
като прочетете тези инструкции, ще можете да използвате безопас-
но и надеждно всички функции на водната станция. Трябва да спа-
звате всички местни разпоредби, които са в сила във вашата стра-
на. Тези разпоредби са в сила заедно с подробностите, посочени в
тези инструкции.
ВНИМАНИЕ!
Ако ще използвате помпата в близост до басейни или градински езе-
ра, или в тяхната защитна зона, електрическата мрежа трябва да бъде
оборудвана с прекъсвач.
Водната станция не трябва да се използва, ако има хора в басейна
или градинското езеро! Също така не я използвайте, ако в басейна
или градинското езеро има риби или други живи същества.
Потопяемата помпа е проектирана да изпомпва вода с максимална
температура 35 °C.
Помпата не трябва да се използва за други течности, особено мотор-
ни масла, почистващи препарати и други химически продукти!
МОНТАЖ
Инсталирайте оборудването върху твърда и равна повърхност. Пом-
пата трябва да бъде разположена възможно най-близо до нивото на
водата, но на безопасно разстояние.
Резервоар под налягане
За да се осигури правилно функциониране на оборудването, трябва да
се поддържа обратно налягане от около 1,4 бара вътре в резервоара
под налягане (11). Ако има спад на налягането в резервоара, свърже-
те помпа или компресор за автомобилни гуми към клапана за свръ-
хналягане (13) и компресирайте въздуха, докато налягането вътре в
резервоара за налягане (11) се върне до желаното ниво, необходимо
за водоснабдителната система да оперирам.
Свързване на смукателния маркуч (не е включен в опаковката) [F1]
Диаметърът на смукателния маркуч не трябва да бъде по-малък от
входния отвор (4).
Входящият отвор е снабден с 1” вътрешна резба. Завийте смукател-
ния маркуч с външна резба 1” към отвора.
В края на смукателния маркуч винаги трябва да се монтира възвра-
тен клапан. [F2] (c). Възвратният клапан (c) е тип клапан, който по-
зволява на течността да тече само в една посока, за да предотвра-
ти обратен поток.
Смукателният маркуч трябва да бъде монтиран с лек наклон към
входния отвор, за да се предотврати образуването на въздушни ме-
хури. Маркучът трябва да е разумно дълъг. Ако маркучът е твърде дъ-
лъг, той може частично да се задържи на повърхността, което води до
повреда на помпата. Правилната инсталация трябва да изглежда точ-
но както на фигура F2. Уверете се, че връзката на смукателния маркуч
е напълно херметична; това ще предотврати образуването на затво-
рени въздушни джобове и ще осигури нормална работа на оборудва-
нето. Уверете се, че смукателният маркуч е напълно херметичен и на-
пълно потопен във вода.
Препоръчително е да използвате смукателен маркуч, оборудван с
цедка.
Свързване на изходящия маркуч
Диаметърът на изходния маркуч трябва да бъде избран така, че да
съответства на дебита и налягането, изисквани в точките за подава-
не на вода.
Изходният маркуч е свързан към агрегата с 1” женска резба (не е
включена в опаковката), която трябва да се завинти към изходния
отвор с резба (1). [F3]
Препоръчително е да инсталирате възвратен клапан [F2] (b) (не е
включен в опаковката) между изходния отвор (1) и спирателния вен-
тил, за да регулирате дебита (a), за да предотвратите появата на опас-
ни водни удари в случай, че на внезапно спиране на помпата. Тази
мярка е задължителна, ако височината на изхвърления воден стълб
надвишава 20 м.
Първоначално пълнене - заливане на помпата
ВНИМАНИЕ!
Не пускайте водната станция в експлоатация, освен ако помпата не е
наводнена, за да предотвратите блокиране на двигателя в резултат на
разтопяване на частите му заради работа на сухо.
ВНИМАНИЕ!
Помпата трябва да бъде наводнена преди пускане в експлоатация.
Не пускайте водната станция в експлоатация, освен ако не е пълна
с вода!
Преди да стартирате помпата, напълнете я напълно с чиста вода през
отвора за захранване/обезвъздушаване (3).
Развийте тапата на отвора на тръбата за пълнене (2) и напълнете пом-
пата с вода. Можете също да напълните помпата директно през из-
ходния отвор.
След това завийте обратно тапата на отвора на тръбата за пълнене
(2).
Първоначалната процедура за пълнене на помпата трябва да се по-
втаря всеки път, когато оборудването не е било използвано за продъ-
лжителен период от време или когато в системата попадне въздух.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че помпата е напълно наводнена по цялата дължина на
смукателния маркуч.
ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
За включване
Свържете правилно смукателния и изходящия маркуч.
Напълнете корпуса на помпата с вода през отвора за пълнене, след
като сте развили пробката.
Отворете изходните тръби.
Свържете захранващия кабел и поставете превключвателя в положе-
ние “ВКЛЮЧЕНО”.
Процедурата на засмукване ще започне автоматично.
За изключване
Поставете превключвателя в положение „ИЗКЛЮЧЕНО“.

CZ | ČESKÝ 14
ВНИМАНИЕ!
Първоначалната процедура за запълване на помпата трябва да се по-
втаря всеки път, когато оборудването не е било използвано за продъ-
лжителен период от време или когато в системата попадне въздух.
Изисква се работата на агрегата да бъде проверена и проблемите да
бъдат отстранени навреме, за да се удължи живота на агрегата и да
се повиши неговата ефективност.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Преди да започнете каквато и да е работа по самото оборудване,
моля, изключете захранващия кабел от контакта.
Както оборудването, така и вентилационните отвори трябва да се
поддържат чисти. Редовното почистване и поддръжка ще гарантира
ефективност и ще удължи живота на оборудването.
Ако оборудването се повреди, дори ако производствената процеду-
ра е била стриктно спазена и е направен последващ строг тест, моля,
ремонтирайте оборудването в оторизирания сервизен център на ва-
шия клиент.
Дръжте всички гайки, болтове и винтове затегнати. Това ще осигури
условия за безопасна работа на оборудването.
От съображения за безопасност сменете износените или повредени
части.
Винаги използвайте само оригинални резервни части. Частите, които
не са доставени от производителя, може да не са с подходящ размер
и да причинят нараняване.
Изисква се оборудването да се съхранява в сухо помещение, недо-
стъпно за деца и на безопасно разстояние от всякакви запалими ма-
териали.
Външните повърхности трябва да се почистват с мека четка и пар-
че плат. Не използвайте разтворители или полиращи пасти. Всички
замърсявания трябва да бъдат отстранени. Оборудването може да се
повреди от замръзване, освен ако цялата течност не е източена. Обо-
рудването трябва да се съхранява в среда, където температурата не
пада под точката на замръзване.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
НЕИЗПРАВ-
НОСТ ПРОВЕРКА (възможни
причини) РЕШЕНИЕ
След
стартиране
двигателят
не се
задейства
и няма
звук.
Проверете
електрическата
връзка. Уверете се, че
моторът е захранен.
Проверете защитата.
Възможна намеса на
термична защита.
Сменете предпазителите,
ако са изгорели. Изчакайте
около 20 минути, докато
двигателят изстине.
Проверете причината,
която го е причинила, и я
отстранете. ЗАБЕЛЕЖКА:
Повтарянето на повредата
означава, че има късо
съединение на двигателя.
След
запалване
двигателят
не върти,
но се чува
звук.
Проверете
захранващото
напрежение.
Потърсете блокиране
на помпата или
двигателя. Проверете
дали валът е
блокирал.
Отстранете всяко
механично съпротивление.
Отстранете капачката с
помощта на предоставения
инструмент и завъртете
вала с отвертка.
Двигателят
работи
трудно.
Уверете се, че
захранващото
напрежение е
достатъчно. Проверете
дали има търкане
между подвижните и
неподвижните
компоненти.
Опитайте се да премахнете
причините за търкането.
Помпата не
засмуква
водата.
Помпата не е
наводнена правилно.
Смукателният маркуч
не е наводнен или е
частично плаващ.
Смукателният маркуч
е с недостатъчен
диаметър.
Възвратният клапан
или филтрите са
блокирани.
Напълнете помпата с вода
и обърнете внимание на
всякакви изтичания на
въздух, като развиете
деаериращата капачка.
Наводнете смукателния
маркуч. Уверете се, че
никоя част от смукателния
маркуч не е на
повърхността. Сменете
тръбата с друга с по-голям
диаметър. Почистете
филтъра, а също и
възвратния клапан, ако е
необходимо.
Помпата
изпомпва
недостатъ-
чен обем
вода.
Смукателната тръба е
блокирана. Пътеката е
износена или
блокирана.
Диаметърът на
смукателния
тръбопровод е
недостатъчен.
Почистете смукателната
тръба. Отстранете
запушването или сменете
износените компоненти.
Сменете с тръби с по-голям
диаметър.
Помпата се
включва и
изключва
твърде
често.
Диафрагмата на
разширителния съд е
повредена.
Налягането в
разширителния съд е
твърде ниско.
Сменете диафрагмата в
оторизиран сервизен
център. Създайте налягане
в разширителния съд до 1,6
+-0,2 бара (виж параграф
3).
Помпата
вибрира и е
шумна,
когато
работи.
Проверете дали
помпата и
тръбопроводите са
здраво закрепени.
Кавитация в помпата.
Помпата е
претоварена.
Secure any loose parts.
Закрепете всички
разхлабени части.
Намалете височината на
засмукване или проверете
намаляването на
налягането. Може да е
полезно да ограничите
притока.
УТИЛИЗИРАНЕ
ИНСТРУКЦИИ И ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ИЗХВЪРЛЯНЕТО
НА ИЗПОЛЗВАНИ ОПАКОВЪЧНИ МАТЕРИАЛИ
Изхвърлете използвания опаковъчен материал на място,
предназначено за отпадъци във вашата община.
Уредът и неговите аксесоари са произведени от различни
материали, например метал и пластмаса.
Занесете повредените части в център за рециклиране. Попи-
тайте в съответното държавно ведомство.
Този уред отговаря на всички основни изисквания на съответните ди-
рективи на ЕС.
Промени в текста, дизайна и техническите спецификации могат да бъ-
дат направени без предизвестие и ние си запазваме правото да пра-
вим тези промени.
CZ|ČESKÝ
ČERPADLO PROUDOVÉ S TLAKOVOU NÁDOBOU
PN25
MANUÁL
Technické specifikace
Model PN25
Napětí/frekvence, V/Hz 220-240/50
Výkon, W 750
Maximální čerpací objem, W 50x
Maximální výška dodávky, m 40
Maximální hloubka ponoru, м 9
Maximální teplota média, °С 35

15 CZ | ČESKÝ
Délka napájecího kabelu 3G 0,75 mm2 x 1,5 m
Připojení hadice - sání 1" vnější závit
Připojení hadice - výstup 1" vnější závit
Popis (Výkres 1)
1. Výstupní otvor - závitové
připojení s vnitřním závitem 1"
2. Zástrčka napájecího/
odvzdušňovacího otvoru
3. Odvzdušňovací otvor
4. Výstupní otvor - závitové
připojení s vnitřním závitem 1"
5. Vypouštěcí zátka
6. Vypouštěcí otvor
7. Hlavní vypínač
8. Větrací otvory
9. Indikátor tlaku
10. Automatický tlakový spínač
11. Tlaková nádrž
12. Vyztužená hadice
13. Přetlakový ventil
Děkujeme vám za zakoupení tohoto čerpadla. Před použitím si prosím
pečlivě přečtěte celý tento dokument.
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Důležité upozornění k bezpečnosti
Výrobek pečlivě vybalte a dbejte na to, abyste nevyhazovali žádné části
obalu, dokud nebudou všechny části identifikovány.
Přečtěte si všechna varování a pokyny. Nedodržení varování nebo pokynů
může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné
zranění.
POZOR!
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem!
Balení
Spotřebič je v obalu, který je navržen tak, aby nedošlo k jeho poškození
během přepravy. Taška je zdrojem, a proto ji lze recyklovat.
Uživatelská příručka
Před prvním použitím čerpadla si přečtěte následující bezpečnostní pokyny
a návod k použití. Zjistěte všechny podrobnosti a správné použití jednotky.
Uživatelskou příručku uložte na bezpečném místě, kde ji snadno najdete
pro budoucí použití.
POZNÁMKA
Pokud spotřebič předáváte někomu jinému, učiňte tak spolu s tímto
návodem k použití.
Ujistěte se, že spotřebič používáte správně, a to podle pokynů v dodaném
návodu k použití. Uživatelská příručka obsahuje také návod k obsluze,
údržbě a opravám.
Elektrická bezpečnost
Čerpadlo lze připojit k libovolné síťové zásuvce, která je vybavena v souladu
s těmito předpisy. Zástrčka musí být napájena ze sítě 220-240 V ~ 50 Hz.
POZOR!
Důležité pro ochranu vaší osobní bezpečnosti. Před prvním spuštěním
nového ponorného čerpadla nechte odborníkem zkontrolovat následující
položky:
◊ Uzemnění
◊ Neutrální vodič
◊ Použitý jistič musí splňovat normy energetické bezpečnosti a musí
být plně funkční.
◊ Elektrické připojení musí být chráněno před vlhkostí.
◊ Pokud hrozí riziko zaplavení elektrické přípojky, je nutné ji přemístit
výše.
◊ Za všech okolností zabraňte cirkulaci korozivních kapalin a hrubých
materiálů.
◊ Čerpadlo musí být chráněno proti zamrznutí.
◊ Čerpadlo musí být chráněno proti provozu bez vody.
◊ Zabránit dětem v přístupu k částem čerpadla přijetím vhodných
opatření..
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo škody vzniklé v
důsledku nedodržení pokynů uvedených v tomto návodu.
NÁVOD K POUŽITÍ
Účel použití
◊ Toto zařízení je určeno k použití v zavlažovacích a postřikovacích
systémech pro zelené plochy, záhony a zahrady a k zavlažování
záhonů postřikem. Tato zahradní zavlažovací stanice umožňuje
udržovat tlak v hadici, což umožňuje používat zařízení také jako
součást vodovodních systémů, zejména ke zvyšování a následnému
udržování tlaku v těchto systémech apod. Čerpadlo lze nechat
zapnuté i po delší dobu, po určitou dobu.
◊ Čerpací stanice není určena k čerpání pitné vody.
◊ Není určen pro komerční, obchodní nebo průmyslové použití.
◊ Speciální konstrukční prvky umožňují tomuto čerpadlu udržovat
konstantní tlak.
◊ Uvnitř tlakové nádrže (11) se nachází zásobník pružné kapaliny.
Pružné stěny pryžové nádrže jsou vystaveny tlaku vzduchu.
◊ Po zapnutí motoru začne čerpadlo čerpat kapalinu do gumového
zásobníku a postupně jej plní. Současně se stlačuje vzduch v tlakové
nádobě (11), a když tlak dosáhne určité hodnoty (v závislosti na
nastavení z výroby), automatický spínač (10) zastaví motor čerpadla.
◊ Kapalina v nádrži je pod tlakem (vytvářeným vzduchem v nádrži
působícím na poddajné stěny nádrže), který je nutný pro provoz
vodárny. Během vypouštění vody z nádrže (tj. při otevřených
vodovodních kohoutcích apod.) klesá tlak v gumové nádrži i v
tlakové nádobě (11). Pokud tlak klesne o 1,4 atmosféry, jistič
(10) opět spustí motor čerpadla a čerpadlo začne čerpat vodu do
systému, dokud jistič (10) opět nevypne (takže se motor zastaví).
◊ Tento postup se mnohokrát opakuje, aby se udržel požadovaný tlak
ve vodovodním systému.
◊ Pokud je čerpadlo připojeno k tlakovému systému, který obsahuje
další posilovač tlaku, je třeba vzít na vědomí, že stávající tlak v
systému a tlak vytvořený čerpadlem se sčítají. Celkový tlak nesmí
překročit 10 atmosfér.
POZNÁMKA
Před použitím čerpací stanice si pečlivě přečtěte všechny bezpečnostní
a provozní pokyny k čerpadlu. Pouze po přečtení tohoto návodu budete
moci bezpečně a spolehlivě používat všechny funkce čerpací stanice
vody. Musíte dodržovat všechny místní předpisy platné ve vaší zemi. Tyto
předpisy platí společně s informacemi uvedenými v těchto pokynech.
POZOR! Pokud budete čerpadlo používat v blízkosti bazénů nebo
zahradních jezírek nebo v jejich okolí, musí být napájení vybaveno jističem..
Čerpací stanice se nesmí používat, pokud jsou v bazénu nebo zahradním
jezírku lidé! Nepoužívejte jej také, pokud jsou v bazénu nebo zahradním
jezírku ryby nebo jiná zvířata.
Ponorné čerpadlo je určeno k čerpání vody o maximální teplotě 35 °C.
Čerpadlo se nesmí používat pro jiné kapaliny, zejména motorové oleje,
čisticí prostředky a jiné chemické produkty!
INSTALACE
Zařízení instalujte na pevný a rovný povrch. Čerpadlo by mělo být umístěno
co nejblíže k hladině vody, ale v bezpečné vzdálenosti.
Tlaková nádrž
V tlakové nádobě (11) musí být udržován protitlak přibližně 1,4 baru, aby
zařízení správně fungovalo. Pokud tlak v tlakové nádobě klesne, připojte
k přetlakovému ventilu (13) čerpadlo nebo kompresor vozidla a vytvářejte
tlak vzduchu, dokud se tlak v tlakové nádobě (11) nevrátí na požadovanou
úroveň potřebnou pro zásobování vodou.
Přípojka sací hadice (není součástí sady) [F1]
Průměr sací hadice nesmí být menší než vstupní otvor (4).
Vstupní otvor má vnitřní závit 1". Na vstupní otvor našroubujte sací hadici
s vnějším závitem 1".
Na konci sací hadice musí být vždy namontován zpětný ventil. [F2] (c).
Zpětný ventil je typ ventilu, který umožňuje průtok kapaliny pouze jedním
směrem, aby se zabránilo zpětnému toku.
Sací hadice by měla být instalována s mírným sklonem směrem ke vstupu,
aby se zabránilo vzniku vzduchových kapes. Hadice musí být dostatečně
dlouhá. Pokud je hadice příliš dlouhá, může se částečně vznášet a způsobit
poruchu čerpadla. Správná instalace by měla vypadat jako na obrázku F2.
Ujistěte se, že připojení sací hadice je dokonale těsné; zabráníte tak vzniku
vzduchových uzávěrů a zajistíte normální provoz zařízení. Ujistěte se, že je
sací hadice zcela těsná a zcela ponořená ve vodě.
Doporučujeme používat sací hadici se sacím sítkem.
Připojení výstupní hadice
Průměr výstupní hadice by měl být zvolen tak, aby odpovídal požadovanému
průtoku a tlaku v odběrných místech.
Výstupní hadice se k jednotce připojuje pomocí šroubení s vnitřním závitem
1" (není součástí dodávky), které musí být našroubováno na výstupní závit.
Doporučujeme nainstalovat zpětný ventil [F2] (b) (není součástí dodávky)
mezi výstup (1) a uzavírací ventil regulace průtoku (a), aby se zabránilo

SK | SLOVENSKÝ 16
nebezpečnému vodnímu rázu při náhlém zastavení čerpadla. Toto opatření
je povinné, pokud výška vypouštěného vodního sloupce přesahuje 20 m.
Primární plnění - plnění čerpadla
POZOR! Nespouštějte vodní stanici, pokud není čerpadlo napuštěno,
aby nedošlo k zadření motoru v důsledku roztavení jeho částí v případě
náhodného chodu na sucho.
POZOR! Před uvedením do provozu naplňte čerpadlo vodou. Čerpací stanici
nespouštějte, pokud není naplněna vodou!
Před spuštěním čerpadla jej zcela naplňte čistou vodou přes vstupní/
odvzdušňovací otvor (3).
Odšroubujte zátku plnicí trubice (2) a naplňte čerpadlo vodou. Čerpadlo
můžete také plnit přímo přes výstupní otvor.
Poté našroubujte zpět plnicí zátku (2).
Počáteční postup naplnění čerpadla je třeba opakovat vždy, když se
zařízení delší dobu nepoužívá nebo když se do systému dostane vzduch.
POZNÁMKA
Ujistěte se, že je čerpadlo zcela naplněno vodou po celé délce sací hadice.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Zapnutí
Správně připojte sací a vypouštěcí hadici.
Po odšroubování zátky naplňte plášť čerpadla vodou přes plnicí otvor.
Otevřete výstupní potrubí.
Připojte síťový kabel a nastavte přepínač do polohy "ON".
Odsávání se spustí automaticky.
Vypnout
Nastavte přepínač do polohy "OFF".
UPOZORNĚNÍ
Postup počátečního napouštění je třeba opakovat vždy, když se zařízení
delší dobu nepoužívá nebo když se do systému dostane vzduch.
Provoz jednotky je třeba kontrolovat a včas odstraňovat závady, aby se
prodloužila životnost jednotky a zvýšila její účinnost.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
POZOR! Před zahájením jakékoli práce na samotném zařízení odpojte
napájecí kabel ze zásuvky.
Zařízení i větrací otvory (pokud jsou instalovány) musí být udržovány v
čistotě. Pravidelné čištění a údržba zajistí účinnost a prodlouží životnost
zařízení.
Pokud zařízení selže i přes přísné dodržování výrobního procesu a následné
důkladné testování, obraťte se na autorizované servisní středisko, které
zařízení opraví.
Udržujte všechny matice, šrouby a vruty pevně utažené. Tím se zajistí
podmínky pro bezpečný provoz zařízení.
Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo poškozené díly..
Vždy používejte pouze originální náhradní díly. Díly nedodané výrobcem
mohou být nevhodné a mohly by způsobit zranění, poškození nebo úraz.
Zařízení je nutné skladovat na suchém místě, mimo dosah dětí a mimo
dosah hořlavých materiálů.
Vnější povrchy čistěte měkkým kartáčem a kusem látky. Nepoužívejte
rozpouštědla ani lešticí pasty. Všechny nečistoty musí být odstraněny.
Pokud není veškerá kapalina vypuštěna, může dojít k poškození zařízení
mrazem. Zařízení musí být skladováno v prostředí, kde teplota neklesá pod
bod mrazu.
CO DĚLAT „KDYŽ...“
PROBLÉM ZKOUŠKA (možné
příčiny) ŘEŠENÍ
Při zapnutí
se motor
netočí a není
slyšet žádný
zvuk.
Zkontrolujte elektrické
připojení. Zkontrolujte,
zda je motor zapnutý.
Kontrolní ochrana.
Možné rušení tepelné
ochrany.
Pokud jsou pojistky
přepálené, vyměňte je.
Počkejte asi 20 minut, dokud
motor nevychladne.
Zkontrolujte příčinu závady a
nechte ji odstranit.
POZNÁMKA: Opakovaná
porucha znamená zkrat
motoru.
Po
nastartování
motor
netočí, ale
ozývá se
zvuk.
Zkontrolujte napájecí
napětí. Zjistěte, zda není
čerpadlo nebo motor
ucpaný. Zkontrolujte,
zda není hřídel
zablokovaná.
Odstraňte mechanický odpor.
Pomocí dodaného nástroje
sejměte kryt a šroubovákem
odjistěte hřídel.
Motor běží s
obtížemi
Zkontrolujte, zda je
napájecí napětí
dostatečné. Zkontrolujte
opotřebení pohyblivých
a pevných součástí.
Snažte se odstranit příčiny
oděru.
Čerpadlo
nevysává
vodu.
Čerpadlo nebylo správně
napuštěno. Sací hadice
nebyla zaplavena nebo
je částečně na hladině.
Sací hadice má
nedostatečný průměr.
Zpětný ventil nebo ltry
jsou ucpané.
Naplňte čerpadlo vodou a
odšroubováním
odvzdušňovací zátky
zkontrolujte, zda nedochází k
úniku vzduchu. Naplňte sací
hadici. Ujistěte se, že žádná
část sací hadice neplave.
Vyměňte trubku za trubku s
větším průměrem. Vyčistěte
ltr a případně zpětný ventil.
Čerpadlo
nečerpá
dostatečné
množství
vody.
Sací trubice je ucpaná.
Běhoun je opotřebovaný
nebo zablokovaný.
Průměr sacího potrubí je
nedostatečný.
Vyčistěte sací potrubí.
Odstraňte ucpání nebo
vyměňte opotřebované
součásti. Nahraďte jej
trubkou o větším průměru.
Čerpadlo se
příliš často
zapíná a
vypíná.
Membrána expanzní
nádoby je poškozená.
Tlak v expanzní nádobě
je příliš nízký.
Membránu nechte vyměnit v
autorizovaném servisu.
Expanzní nádobu natlakujte
na 1,6 +-0,2 bar (viz bod 3).
Čerpadlo při
chodu
vibruje a
vydává hluk.
Ujistěte se, že jsou
čerpadlo a potrubí
bezpečně upevněny.
Kavitace v čerpadle.
Čerpadlo je přetížené.
Zajistěte všechny volné díly.
Snižte výšku sání nebo
zkontrolujte snížení tlaku.
Omezte průtok.
LIKVIDACE
POKYNY A INFORMACE O LIKVIDACI POUŽITÝCH OBALOVÝCH
MATERIÁLŮ
Použitý obalový materiál odevzdejte na určeném místě ve vašem
městě.
Spotřebič a jeho příslušenství jsou vyrobeny z různých materiálů,
např. z kovu a plastu.
Poškozené díly odevzdejte do recyklačního centra. Vyžádat si
informace od příslušného vnitrostátního orgánu.
Tento přístroj splňuje všechny základní požadavky příslušných směrnic EU.
Text, design a specifikace se mohou změnit bez předchozího upozornění a
vyhrazujeme si právo tyto změny provést.
SK|SLOVENSKÝ
PRÚDOVÉ ČERPADLO S TLAKOVOU NÁDOBOU
PN25
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Technické špecifikácie
Model PN25
Napätie/frekvencia, V/Hz 220-240/50
Výkon, W 750
Maximálny čerpací objem, l/min 50
Maximálna výška dodávky, м 40
Maximálna hĺbka ponoru, м 9
Maximálna teplota média, °С 35
Dĺžka napájacieho kábla 3G 0,75 mm2 x 1,5 m
Pripojenie hadice - sania 1" vonkajší závit
Pripojenie hadice - výstup 1" vonkajší závit

SK | SLOVENSKÝ
17
Popis zariadenia (Kreslenie 1)
1. Výstupný otvor - závitové
pripojenie s vnútorným
závitom 1"
2. Zástrčka napájacieho/
odvzdušňovacieho otvoru
3. Odvzdušňovací otvor
4. Výstupný otvor - závitové
pripojenie s vnútorným
závitom 1"
5. Vypúšťacia zátka
6. Vypúšťací otvor
7. Hlavný vypínač
8. Vetracie otvory
9. Indikátor tlaku
10. Automatický tlakový spínač
11. Tlaková nádrž
12. Vystužená hadica
13. Pretlakový ventil
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto čerpadla. Pred použitím si prosím
starostlivo prečítajte celý tento dokument.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Dôležité upozornenie k bezpečnosti
Výrobok starostlivo vybaľte a dbajte na to, aby ste nevyhadzovali žiadne
časti obalu, kým nebudú všetky časti identifikované.
Prečítajte si všetky varovania a pokyny. Nedodržanie varovania alebo
pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo
vážne zranenie.
POZOR!
Chráňte sa pred úrazom elektrickým prúdom!
Balenie
Spotrebič je v obale, ktorý je navrhnutý tak, aby nedošlo k jeho poškodeniu
počas prepravy. Taška je zdrojom, a preto ju možno recyklovať.
Užívateľská príručka
Pred prvým použitím čerpadla si prečítajte nasledujúce bezpečnostné
pokyny a návod na použitie. Zistite všetky podrobnosti a správne použitie
jednotky. Užívateľskú príručku uložte na bezpečnom mieste, kde ju ľahko
nájdete pre budúce použitie.
POZNÁMKA
Pokiaľ spotrebič odovzdávate niekomu inému, urobte tak spolu s týmto
návodom na použitie.
Uistite sa, že spotrebič používate správne, a to podľa pokynov v dodanom
návode na použitie. Užívateľská príručka obsahuje aj návod na obsluhu,
údržbu a opravy.
Elektrická bezpečnosť
Čerpadlo je možné pripojiť k ľubovoľnej sieťovej zásuvke, ktorá je vybavená
v súlade s týmito predpismi. Zástrčka musí byť napájaná zo siete 220-240
V ~ 50 Hz.
POZOR!
Dôležité pre ochranu vašej osobnej bezpečnosti. Pred prvým spustením
nového ponorného čerpadla nechajte odborníkom skontrolovať
nasledujúce položky:
◊ Uzemnenie
◊ Neutrálny vodič
◊ Použitý istič musí spĺňať normy energetickej bezpečnosti a musí byť
plne funkčný.
Elektrické pripojenie musí byť chránené pred vlhkosťou.
Pokiaľ hrozí riziko zaplavenia elektrickej prípojky, je nutné ju premiestniť
vyšši.
Za všetkých okolností zabráňte cirkulácii korozívnych kvapalín a hrubých
materiálov.
Čerpadlo musí byť chránené proti zamrznutiu.
◊ Čerpadlo musí byť chránené proti prevádzke bez vody.
Zabrániť deťom v prístupe k častiam čerpadla prijatím vhodných opatrení.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za nehody alebo škody vzniknuté v
dôsledku nedodržania pokynov uvedených v tomto návode.
NÁVOD NA POUŽITIE
Účel použitia
◊ Toto zariadenie je určené na použitie v zavlažovacích a
postrekovacích systémoch pre zelené plochy, záhony a záhrady a
na zavlažovanie záhonov postrekom. Táto záhradná zavlažovacia
stanica umožňuje udržiavať tlak v hadici, čo umožňuje používať
zariadenie aj ako súčasť vodovodných systémov, najmä na
zvyšovanie a následné udržiavanie tlaku v týchto systémoch a pod.
Čerpadlo je možné nechať zapnuté aj po dlhšiu dobu, po určitú dobu.
◊ Čerpacia stanica nie je určená na čerpanie pitnej vody.
◊ Nie je určený na komerčné, obchodné alebo priemyselné použitie.
◊ Špeciálne konštrukčné prvky umožňujú tomuto čerpadlu udržiavať
konštantný tlak.
◊ Vnútri tlakovej nádrže (11) sa nachádza zásobník pružnej kvapaliny.
Pružné steny gumovej nádrže sú vystavené tlaku vzduchu.
◊ Po zapnutí motora začne čerpadlo čerpať kvapalinu do gumového
zásobníka a postupne ho plní. Súčasne sa stláča vzduch v tlakovej
nádobe (11), a keď tlak dosiahne určitú hodnotu (v závislosti
od nastavenia z výroby), automatický spínač (10) zastaví motor
čerpadla.
◊ Kvapalina v nádrži je pod tlakom (vytváraným vzduchom v nádrži
pôsobiacim na poddajné steny nádrže), ktorý je nutný pre prevádzku
vodárne. Počas vypúšťania vody z nádrže (tj. pri otvorených
vodovodných kohútikoch a pod.) klesá tlak v gumovej nádrži aj
v tlakovej nádobe (11). Pokiaľ tlak klesne o 1,4 atmosféry, istič
(10) opäť spustí motor čerpadla a čerpadlo začne čerpať vodu do
systému, kým istič (10) opäť nevypne (takže sa motor zastaví).
◊ Tento postup sa mnohokrát opakuje, aby sa udržal požadovaný tlak
vo vodovodnom systéme.
◊ Pokiaľ je čerpadlo pripojené k tlakovému systému, ktorý obsahuje
ďalší posilňovač tlaku, je potrebné vziať na vedomie, že existujúci
tlak v systéme a tlak vytvorený čerpadlom sa sčítajú. Celkový tlak
nesmie prekročiť 10 atmosfér.
POZNÁMKA
Pred použitím čerpacej stanice si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné
a prevádzkové pokyny k čerpadlu. Iba po prečítaní tohto návodu budete
môcť bezpečne a spoľahlivo používať všetky funkcie čerpacej stanice vody.
Musíte dodržiavať všetky miestne predpisy platné vo vašej krajine. Tieto
predpisy platia spoločne s informáciami uvedenými v týchto pokynoch.
POZOR!
Pokiaľ budete čerpadlo používať v blízkosti bazénov alebo záhradných
jazierok alebo v ich okolí, musí byť napájanie vybavené ističom.
Čerpacie stanice sa nesmú používať, pokiaľ sú v bazéne alebo záhradnom
jazierku ľudia! Nepoužívajte ho tiež, pokiaľ sú v bazéne alebo záhradnom
jazierku ryby alebo iné zvieratá.
Ponorné čerpadlo je určené na čerpanie vody s maximálnou teplotou 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať na iné kvapaliny, najmä motorové oleje,
čistiace prostriedky a iné chemické produkty!
INŠTALÁCIA
Zariadenie inštalujte na pevný a rovný povrch. Čerpadlo by malo byť
umiestnené čo najbližšie k hladine vody, ale v bezpečnej vzdialenosti.
Tlaková nádrž
V tlakovej nádobe (11) musí byť udržiavaný protitlak približne 1,4 baru, aby
zariadenie správne fungovalo. Ak tlak v tlakovej nádobe klesne, pripojte k
pretlakovému ventilu (13) čerpadlo alebo kompresor vozidla a vytvárajte
tlak vzduchu, kým sa tlak v tlakovej nádobe (11) nevráti na požadovanú
úroveň potrebnú na zásobovanie vodou.
Prípojka sacej hadice (nie je súčasťou sady) [F1]
Priemer sacej hadice nesmie byť menší ako vstupný otvor (4).
Vstupný otvor má vnútorný závit 1". Na vstupný otvor naskrutkujte saciu
hadicu s vonkajším závitom 1".
Na konci sacej hadice musí byť vždy namontovaný spätný ventil. [F2] (c).
Spätný ventil je typ ventilu, ktorý umožňuje prietok kvapaliny iba jedným
smerom, aby sa zabránilo spätnému toku.
Sacia hadica by mala byť inštalovaná s miernym sklonom smerom k vstupu,
aby sa zabránilo vzniku vzduchových vreciek. Hadica musí byť dostatočne
dlhá. Ak je hadica príliš dlhá, môže sa čiastočne vznášať a spôsobiť
poruchu čerpadla. Správna inštalácia by mala vyzerať ako na obrázku
F2. Uistite sa, že pripojenie sacej hadice je dokonale tesné; zabránite tak
vzniku vzduchových uzáverov a zaistíte normálnu prevádzku zariadenia.
Uistite sa, že je sacia hadica úplne tesná a úplne ponorená vo vode.
Odporúčame používať saciu hadicu so sacím sitkom.
Pripojenie výstupnej hadice
Priemer výstupnej hadice by mal byť zvolený tak, aby zodpovedal
požadovanému prietoku a tlaku v odberných miestach.
Výstupná hadica sa k jednotke pripája pomocou šróbenia s vnútorným
závitom 1" (nie je súčasťou dodávky), ktoré musí byť naskrutkované na

SK | SLOVENSKÝ 18
výstupný závit.
Odporúčame nainštalovať spätný ventil [F2] (b) (nie je súčasťou dodávky)
medzi výstup (1) a uzatvárací ventil regulácie prietoku (a), aby sa zabránilo
nebezpečnému vodnému rázu pri náhlom zastavení čerpadla. Toto
opatrenie je povinné, ak výška vypúšťaného vodného stĺpca presahuje 20
m.
Primárne plnenie - plnenie čerpadla
POZOR! Nespúšťajte vodnú stanicu, pokiaľ nie je čerpadlo napustené,
aby nedošlo k zadretiu motora v dôsledku roztavenia jeho častí v prípade
náhodného chodu na sucho.
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky naplňte čerpadlo vodou. Čerpaciu stanicu
nespúšťajte, pokiaľ nie je naplnená vodou!
Pred spustením čerpadla ho úplne naplňte čistou vodou cez vstupný/
odvzdušňovací otvor (3).
Odskrutkujte zátku plniacej trubice (2) a naplňte čerpadlo vodou. Čerpadlo
môžete tiež plniť priamo cez výstupný otvor.
Potom naskrutkujte späť plniacu zátku (2).
Počiatočný postup naplnenia čerpadla je treba opakovať vždy, keď sa
zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva alebo keď sa do systému dostane
vzduch.
POZNÁMKA
Uistite sa, že je čerpadlo úplne naplnené vodou po celej dĺžke sacej hadice.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Zapnutie
Správne pripojte saciu a vypúšťaciu hadicu.
Po odskrutkovaní zátky naplňte plášť čerpadla vodou cez plniaci otvor.
Otvorte výstupné potrubie.
Pripojte sieťový kábel a nastavte prepínač do polohy "ON".
Odsávanie sa spustí automaticky.
Vypnúť
Nastavte prepínač do polohy "OFF".
UPOZORNENIE
Postup počiatočného napúšťania je potrebné opakovať vždy, keď sa
zariadenie dlhšiu dobu nepoužíva alebo keď sa do systému dostane
vzduch.
Prevádzku jednotky je potrebné kontrolovať a včas odstraňovať závady, aby
sa predĺžila životnosť jednotky a zvýšila jej účinnosť.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
POZOR! Pred začatím akejkoľvek práce na samotnom zariadení odpojte
napájací kábel zo zásuvky.
Zariadenie aj vetracie otvory (ak sú inštalované) musia byť udržiavané v
čistote. Pravidelné čistenie a údržba zaistí účinnosť a predĺži životnosť
zariadenia.
Ak zariadenie zlyhá aj napriek prísnemu dodržiavaniu výrobného procesu a
následnému dôkladnému testovaniu, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko, ktoré zariadenie opraví.
Udržujte všetky matice, skrutky a skrutky pevne utiahnuté. Tým sa zaistia
podmienky pre bezpečnú prevádzku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
Vždy používajte iba originálne náhradné diely. Diely nedodané výrobcom
môžu byť nevhodné a mohli by spôsobiť zranenie, poškodenie alebo úraz.
Zariadenie je nutné skladovať na suchom mieste, mimo dosahu detí a mimo
dosahu horľavých materiálov.
Vonkajšie povrchy čistite mäkkou kefou a kusom látky. Nepoužívajte
rozpúšťadlá ani leštiace pasty. Všetky nečistoty musia byť odstránené.
Pokiaľ nie je všetka kvapalina vypustená, môže dôjsť k poškodeniu
zariadenia mrazom. Zariadenie musí byť skladované v prostredí, kde
teplota neklesá pod bod mrazu.
LIKVIDÁCIA
PROBLÉM ZKOUŠKA (možné
příčiny) ŘEŠENÍ
Při zapnutí
se motor
netočí a není
slyšet žádný
zvuk.
Zkontrolujte elektrické
připojení. Zkontrolujte,
zda je motor zapnutý.
Kontrolní ochrana.
Možné rušení tepelné
ochrany.
Pokud jsou pojistky
přepálené, vyměňte je.
Počkejte asi 20 minut, dokud
motor nevychladne.
Zkontrolujte příčinu závady a
nechte ji odstranit.
POZNÁMKA: Opakovaná
porucha znamená zkrat
motoru.
Po
nastartování
motor
netočí, ale
ozývá se
zvuk.
Zkontrolujte napájecí
napětí. Zjistěte, zda není
čerpadlo nebo motor
ucpaný. Zkontrolujte,
zda není hřídel
zablokovaná.
Odstraňte mechanický odpor.
Pomocí dodaného nástroje
sejměte kryt a šroubovákem
odjistěte hřídel.
Motor běží s
obtížemi
Zkontrolujte, zda je
napájecí napětí
dostatečné. Zkontrolujte
opotřebení pohyblivých
a pevných součástí.
Snažte se odstranit příčiny
oděru.
Čerpadlo
nevysává
vodu.
Čerpadlo nebylo správně
napuštěno. Sací hadice
nebyla zaplavena nebo
je částečně na hladině.
Sací hadice má
nedostatečný průměr.
Zpětný ventil nebo ltry
jsou ucpané.
Naplňte čerpadlo vodou a
odšroubováním
odvzdušňovací zátky
zkontrolujte, zda nedochází k
úniku vzduchu. Naplňte sací
hadici. Ujistěte se, že žádná
část sací hadice neplave.
Vyměňte trubku za trubku s
větším průměrem. Vyčistěte
ltr a případně zpětný ventil.
Čerpadlo
nečerpá
dostatečné
množství
vody.
Sací trubice je ucpaná.
Běhoun je opotřebovaný
nebo zablokovaný.
Průměr sacího potrubí je
nedostatečný.
Vyčistěte sací potrubí.
Odstraňte ucpání nebo
vyměňte opotřebované
součásti. Nahraďte jej
trubkou o větším průměru.
Čerpadlo se
příliš často
zapíná a
vypíná.
Membrána expanzní
nádoby je poškozená.
Tlak v expanzní nádobě
je příliš nízký.
Membránu nechte vyměnit v
autorizovaném servisu.
Expanzní nádobu natlakujte
na 1,6 +-0,2 bar (viz bod 3).
Čerpadlo při
chodu
vibruje a
vydává hluk.
Ujistěte se, že jsou
čerpadlo a potrubí
bezpečně upevněny.
Kavitace v čerpadle.
Čerpadlo je přetížené.
Zajistěte všechny volné díly.
Snižte výšku sání nebo
zkontrolujte snížení tlaku.
Omezte průtok.
LIKVIDÁCIA
POKYNY A INFORMÁCIE O LIKVIDÁCII POUŽITÝCH OBALOVÝCH
MATERIÁLOV
Použitý obalový materiál odovzdajte na určenom mieste vo
vašom meste.
Spotrebič a jeho príslušenstvo sú vyrobené z rôznych materiálov,
napr. z kovu a plastu.
Poškodené diely odovzdajte do recyklačného centra. Vyžiadať si
informácie od príslušného vnútroštátneho orgánu.
Tento prístroj spĺňa všetky základné požiadavky príslušných smerníc EÚ.
Text, dizajn a špecifikácia sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia a vyhradzujeme si právo tieto zmeny vykonať.

19
RU CE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы, Vega Trade Company Limited, как ответственный произво-
дитель заявляем, что Струйный насос с напорным баком
TM Procraft: PN25
Производятся серийно и соответствуют следующим европейским дирек-
тивам, и изготавливаются в соответствии со следующими стандартами
или стандартизированными документами: *
Техническая документация предоставляется компанией: VEGA TRADE
COMPANY LIMITED, адрес.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/
F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КНР.
UA CE ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ
Ми, Vega Trade Company Limited, як вiдповідальний виробник
заявляємо, що Струменевий насос із напірним баком
TM Procraft: PN25
Виробляється серійно і відповідає наступним європейським директивам
та виробляється відповідно до таких стандартів або стандартизованих
документах: *
Технічна документація надається компанією: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, адреса: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5
Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. ВИРОБЛЕНО В КНР.
EN CE DECLARATION OF CONFORMITY
We, Vega Trade Company Limited, as the responsible manufacturer
declare Jet Pump with Pressure Tank
TM Procraft: PN25
Are of series production and confirm to the following European Directives and
are manufactured in accordance with the following standards or standardized
documents: *
Technical documentation has been supported by: VEGA TRADE COMPANY
LIMITED, add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo
Road, Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. MADE IN PRC.
RO DECLARAȚIA CE DE CONFORMITATE
Noi, Vega Trade Company Limited, în calitate de producător,
declarăm Pompa jet cu rezervor
TM Procraft: PN25
Sunt fabricate in serie și confirmă următoarele directive europene, sunt fabricate
în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: *
Documentația tehnică a fost susținută de: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
adresa: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai.
FABRICATE ÎN RPC.
BG ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на своя лична отговорност, че Струйна помпа с
резервоар за налягане
TM Procraft: PN25
Cъгласно даденото техническо описание отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти, продукта
отговаря на стандартите: *
Техническа документация: VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room
1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang
Innopark, Pudong, Shanghai.
03.06.2020 VEGA TRADE COMPANY LIMITED, аdd.: Room 1009, Distrii
Zhangjiang Keyuan Office: 6-11/F, No.5 Bibo Road, Zhangjiang Innopark, Pudong,
Shanghai. ПРОИЗВЕДЕНО В КИТАЙ.
ВНОСИТЕЛ: Елефант Тулс ООД. Адрес по регистрация: България, 1799 Со-
фия, Младост 2, бл. 261A, вх. 2, ет. 4, ап. 12. Адрес на склад и сервиз: Гр.
Божурище, бул. „Европа“ 10, 2227, склад №15.
CZ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
My, Vega Trade Company Limited, jakožto zodpovědný výrobce
prohlašujeme, že Čerpadlo proudové s tlakovou nádobou
TM Procraft: PN25
Jsou ze sériové výroby a v souladu s těmito evropskými směrnicemi,a vyrobeny v
souladu s následujícími normami nebo standardizovanými dokumenty: *
Technická dokumentace byla podpořena: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V PRC.
CZECH REPUBLIC. IMPORTER VEGA TOOLS s.r.o.
Sídlo fírmy: Křižovnická 86/6, Staré Město,110 00 Praha. Sklad a kancelář:
Havlíčkova 261,80 02 Kolín.
Tel: +420 603 442 442 E-mail: [email protected] Web: www.procraft.cz
SK VYHLÁSENIE O ZHODE ES
My, Vega Trade Company Limited, ako zodpovedný výrobca
vyhlasujeme, že Prúdové čerpadlo s tlakovou nádobou
TM Procraft: PN25
Sú zo sériovej výroby a v súlade s týmito európskymi smernicami, a vyrobené v
súlade s nasledujúcimi normami alebo štandardizovanými dokumentmi: *
Technická dokumentácia bola podporená: VEGA TRADE COMPANY LIMITED,
add.: Room 1009, Distrii Zhangjiang Keyuan Office: 6-11 / F, No.5 Bibo Road,
Zhangjiang Innopark, Pudong, Shanghai. VYROBENO V ČLR.
* 2006/42/EC
2014/35/EU
2014/30/EU
EN ISO12100:2010
EN 809:1998+A1:2009+AC:2010
EN 60204-1:2006+A1:2009+AC:2010
EN 60335-1:2012+A13:2017
EN 60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010
EN 62233:2008+AC:2008
EN 60034-1:2010+AC:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Наименование изделия:
Модель:
Серийный номер:
Дата продажи:
Подпись продавца:
Серийный номер талона:
Товар получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектации, проверен в моем присутствии.
Претензий по качеству товара не имею, с условиями эксплуатации и гарантийного обслуживания ознакомлен и согласен.
ФИО покупателя
Подпись покупателя
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• В течение всего гарантийного срока владелец имеет пра-
во на бесплатный ремонт изделия при неисправностях, в
следствии производственных дефектов (список непроиз-
водственных дефектов приведен в Приложении 1).
• Ремонт и сервисное обслуживание электроинструмента в
течение гарантийного срока эксплуатации должны прово-
диться в авторизированных сервисных центрах.
• Без предоставления гарантийного талона, либо в случае,
когда гарантийный талон оформлен ненадлежащим об-
разом и отсутствует подпись Покупателя о принятии им
гарантийных условий, гарантийный ремонт не делается.
• Гарантия не распространяется на регулировку, чистку и
другой уход за инструментом.
• Возврату или замене подлежат товары при сохранении
следующих условий: сохранена комплектация товара,
целостность упаковки, маркировка и ярлыки производи-
теля, товар новый и не эксплуатировался, что устанавли-
вается экспертизой.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
• на устройство, эксплуатировавшееся с нарушением
инструкции по эксплуатации, в том числе, если исполь-
зовались не рекомендованные заводом-изготовителем
расходные материалы (масла, свечи, шины, цепи) и на
устройство, подвергшееся самостоятельному ремонту
или разборке в гарантийный период;
• на устройство, имеющее повреждения, дефекты, вызван-
ные внешними механическими повреждениями, небреж-
ным обращением и стихийными бедствиями;
• на устройство с повреждениями, которые вызваны не
зависящими от производителя причинами, такими как:
использование топлива, не соответствующего стандар-
там качества, использование масла и топливной смеси
ненадлежащего качества;
• на устройство, имеющее повреждения, вызванные попа-
данием внутрь посторонних предметов, жидкостей, а так-
же засорением вентиляционных отверстий, топливных и
масляных каналов, жиклеров карбюратора;
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
• на устройство, работавшее с перегрузками (пиление
тупой цепью, отсутствие защитного кожуха, длительная
работа без перерыва на максимальных оборотах), кото-
рые привели к задирам в цилиндропоршневой группе;
• на устройство, использовавшееся с включенным инерци-
онным тормозом цепи;
• на устройство, у которого одновременно вышли из строя
обмотки ротора и статора;
• на устройство с оплавленными внутренними деталями
или прожогами электронных плат;
• на устройство, имеющее повреждения элементов вход-
ных цепей (варистор, конденсатор), что является след-
ствием воздействия импульсной помехи сети питания;
• на устройство, имеющее большое количество пыли на
внутренних узлах и деталях;
• на устройство, которое в течение гарантийного срока
выработало полностью моторесурс;
• на устройство с повреждениями, возникшими вследствие
эксплуатации с не устранёнными недостатками, конструк-
тивными изменениями или повреждениями, возникшими
вследствие технического обслуживания, ремонта лицами
или организациями, не имеющими соответствующих
полномочий;
• на устройство, у которого серийный номер неразборчив
или удален;
• на детали и узлы: сварочные горелки и их комплектую-
щие, держатели электродов, зажимы массы, сварочные
провода, корды, цепи, шины, свечи, фильтры, звездочки,
детали сцепления, триммерные головки, ножи, диски,
приводные ремни, амортизаторы, ходовые части газо-
нокосилок и снегоуборочных машин, детали стартерной
группы, аккумуляторные батареи, угольные щетки,
сетевой кабель, лампочки, напорные шланги, насадки
и переходники моющих устройств и разбрызгивателей,
защитные устройства, в том числе автоматы защиты,
пластиковые шестерни, адаптеры, а также детали, срок
службы которых зависит от регулярного технического
обслуживания устройства.
Внешние повреждения корпусных деталей, ручки, накладки,
сетевого шнура и штепсельной вилки. Неправильная эксплуатация, падение, удар.
Погнут шпиндель (биение шпинделя при вращении). Удар по шпинделю.
Поврежденный фиксатор и корпус редуктора в шлифоваль-
ных машинах, следы от фиксатора на коническом колесе. Неправильная эксплуатация.
Вентиляционные отверстия закрыты пылью, стружкой и
тому подобное. Есть сильное внешнее и внутреннее загряз-
нение, попадание внутрь изделия жидкости, инородных тел. Небрежная эксплуатация и отсутствие ухода за изделием.
Коррозия металлических поверхностей изделия. Неправильное хранение.
Повреждения от огня, агрессивных веществ (наружное). Контакт с открытым огнем, агрессивными веществами.
Электроинструмент принят в разобранном состоянии. У потребителя нет права разбирать инструмент в течение
гарантийного срока.
Электроинструмент был ранее разобран вне сервисного
центра (неправильная сборка, применение несоответствую-
щего масла, неоригинальных запасных частей, нестандарт-
ных подшипников и т.п.)
Ремонт электроинструмента в течение гарантийного
срока должен проводиться в авторизованных сервисных
центрах.
RU | РУССКИЙ
20
Table of contents
Languages:
Other PROCRAFT Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

SKF
SKF LAGG Series Instructions for use

Atlantic
Atlantic TidalWave A-05 operating manual

Sea Eagle
Sea Eagle BP12 Instruction & owner's manual

Gasboy
Gasboy 1800 Series Installation & operation manual

Otto Bock
Otto Bock Harmony P3 4R147 Instructions for use

Goulds
Goulds Marlow e-580 Series instruction manual