prodac DF400 User manual

I - DF400
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver scelto DF400 con portata di 400 litri/ora, filtro esterno affidabile e
silenzioso per nano acquari di aqua dolce, marina, acquari erborati e nano shrimp. Le consigliamo
di leggere attentamente queste istruzioni per il funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio.
Dopo aver aperto la confezione controllare che le parti elencate siano incluse.
1) Tappo di chiusura con O-ring
2) Ghiere stringitubo (4 pz)
3) Corpo pompa con O-ring e clips di bloccaggio
4) Rotore
5) Coperchio rotore
6) Tubo aria
7) Cartucce filtranti (3 pz)
8) Spugna filtrante
9) Elementi filtranti in plastica atossica
10) Corpo filtro
11) Aspirazione - tubo a L
12) Aspirazione - raccordo verticale
13) Aspirazione - prefiltro
14) Mandata - tubo a L
15) Mandata - giunto a L
16) Mandata - diffusore a spruzzo
17) Ventose (4 pz)
18) Tubi flessibili (2 pz)
Norme di sicurezza
Tutti gli apparecchi elettrici utilizzati devono essere collegati ad un relé differenziale salvavita con
soglia 30 mA. Verificare che la tensione stampata sull’etichetta del prodotto corrisponda a quella
della vostra rete di alimentazione. Questo apparecchio è per esclusivo uso interno con una
temperatura dell’acqua non superiore a 35°C. Non usare l’apparecchio con liquidi corrosivi.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verificare che il prodotto o il cavo non risultino in alcun
modo danneggiati. Il cavo di alimentazione non può essere sostituito o riparato. In caso di
danneggiamento sostituire l’intera unità. L’apparecchio non deve funzionare senz’acqua per
evitare danneggiamenti al motore. Non usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli indicati.
Scollegare il cavo dall’alimentazione prima di maneggiarlo. Non maneggiare il cavo o la spina di
connessione con mani bagnate. In caso la spina di connessione o la presa di corrente fossero
bagnate disinserire l’interruttore generale prima di scollegarlo. Tenere l’apparecchio lontano da
fonti di calore. Per evitare che accidentali gocciolamenti bagnino la spina o la presa di corrente si
consiglia di creare con il cavo un’ansa al di sotto del livello della presa (Fig A). Non sollevare
l’apparecchio usando il cavo di alimentazione Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali
o prive di esperienza e conoscenza, solo se sono controllati o se sono istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e in grado di comprenderne i rischi. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza
supervisione. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori della portata dei bambini di 8 anni.
Norme per la sicurezza elettrica in classe di protezione II
Il filtro in classe di protezione II è costruito con cavo bipolare, doppio isolamento e non è previsto il
collegamento di terra.

Installazione
Attenzione: prima di ogni intervento nell’acquario scollegare dall’alimentazione tutti gli apparecchi
elettrici immersi e al di fuori dell’acquario.
Sollevare le clips di bloccaggio del corpo pompa ed estrarlo dal corpo filtro (Fig.B). Estrarre i
materiali filtranti, sciacquarli in acqua corrente, ricollocarli nella posizione iniziale (il filtro spugna
con il foro verso l’alto). Non usare sapone o detergenti. Assemblare separatamente i tubi di
aspirazione e di mandata, collegarli ai tubi flessibili con le ghiere stringitubo e fissarli con le
relative ventose alla parete interna dell’acquario. L’unità di mandata può terminare, a scelta, con il
raccordo finale a L o il diffusore a spruzzo. In base alla quantità di ossigeno desiderato il diffusore
a spruzzo può essere installato in corrispondenza del livello dell’acqua oppure al di sotto.
Collegare i tubi flessibili all’unità di aspirazione (IN) e di mandata (OUT) sul corpo pompa
fissandoli con le ghiere stringitubo. Inserire il corpo pompa facendo attenzione che le alette delle
clip siano ben aperte, fissarlo chiudendo le clips (Fig. C), controllare che sia ben inserito nelle
allocazioni. Svitare il tappo del serbatoio del corpo filtro, riempirlo d’acqua, riavvitare il tappo.
Controllare tutte le connessioni per verificare che non ci siano perdite d’acqua e collegare il filtro
all’alimentazione. Al momento dell’innesco DF400 dev’essere collocato su di una superficie piana,
in posizione verticale e di lato all’acquario.
Manutenzione
Attenzione: prima di ogni intervento nell’acquario scollegare dalla rete tutti gli apparecchi elettrici
installati all’interno o all’esterno della vasca.
Aprire le clips di fissaggio ed estrarre il corpo pompa senza scollegare i tubi flessibili.
Lavare o sostituire solo in parte i materiali filtranti per evitare di distruggere le colonie batteriche.
Togliere il coperchio del rotore rimuovendo le due viti con un cacciavite a stella, estrarre il rotore e
sciacquarlo sotto acqua corrente tiepida. Si consiglia di pulire il rotore almeno una volta ogni tre
mesi e sostituirlo ogni 12 mesi. Se necessario, togliere le eventuali incrostazioni anche dal’unità di
aspirazione e di mandata e dai tubi flessibili, per questa operazione si consiglia l’uso di uno
spazzolino. Riassemblare il tutto in ordine inverso e riavviare il filtro seguendo le istruzioni
descritte in “Installazione”. Non usare sapone o detergenti.
Garanzia: Questo apparecchio è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da
difetti di materiale e lavorazioni. La garanzia non è valida se i difetti sono dovuti a manomissione,
negligenza o uso improprio dell’apparecchio. Sono escluse dalla garanzia tutte le parti che devono
essere regolarmente sostituite per la normale manutenzione o soggette ad usura. Il certificato di
garanzia dovrà essere compilato a cura del rivenditore e dovrà accompagnare l’apparecchio, in
caso di restituzione, assieme allo scontrino o ricevuta fiscale comprovante la data di acquisto.
Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi deII’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
II marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve
essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni
all’ambiente o alla salute causati daIl’ inopportuno smaltimento del rifiuti, si invita I’utente a
separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il
rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o I’ufficio locale preposto per tutte Ie
informazioni relative alla raccolta differenziata ed al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e Ie condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti
commerciali.

GB - DF400
Dear Customer,
Thank you for having purchased DF400 with 400 liters/hour flowrate, a reliable and silent running
external filter for fresh water, reef and planted nano tank, nano shrimp.
Please read these instructions carefully to ensure optimum performance and safe usage of this
appliance. When unpacking, please check to ensure that all the above listed parts have been
included.
1) Cap with O-ring
2) Hose lock nuts (4 pcs)
3) Pump head with O-ring and locking clips
4) Impeller
5) Impeller cover
6) Airline tubing
7) Filter cartridge (3 pcs)
8) Filter sponge
9) Non-toxic plastic bio-balls
10) Filter body
11) Intake tube - L shaped fitting
12) Intake tube - vertical fitting
13) Intake tube - strainer
14) Outlet tube - L shaped fitting
15) Outlet tube - L-shaped connector
16) Outlet tube - spray-bar
17) Suction cups (4 pcs)
18) Flexible hoses (2 pcs)
Safety regulations
All electrical appliances used must be connected to an emergency cut-off switch set to 30 mA.
Make sure that the mains voltage corresponds to the voltage on the label affixed to the unit or
printed on the plug. This appliance is intended for indoor use only and is designed for water
temperatures up to 35°C. Do not use this appliance with corrosive or abrasive liquids. Before
connecting to the mains supply make sure the cable and the appliance are not damaged in any
way. The power cable cannot be replaced or repaired, if damaged, replace the whole unit. Do not
operate the appliance without water to avoid damages to the impeller. Do not use the appliance for
any purpose other than those described above. Before handling or touching the power cable
disconnect from the mains. Do not handle the power cable and plug with wet hands. If the plug or
power socket get wet, shut-off the mains before disconnecting the cable. Keep this appliance far
from heat sources. To avoid the plug or socket from getting wet due to dripping water, we suggest
bending the cable under the level of the power socket (see Fig A). Do not lift the appliance by its
cable This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
Electrical safety standards for Class II appliances
The Class II filter has a twin cable, double insulation and is not provided with an earthling
conductor.
Installation
Caution: before performing any type of aquarium maintenance always disconnect all electrical
equipment from the mains, installed both inside or outside your tank.
Unlock the pump head by opening the locking clips and lift it off the filter body (see Fig.B). Take
out each filter media, rinse them thoroughly under running water and place them in the initial
position (the filter sponge with the hole upwards). Do not use soap or cleaning detergents.
Assembly the intake and outlet tubes fittings separately, connect them to the flexible hoses and fix
them with the lock nuts. Fix the hoses to the inside wall of the tank. The outlet assembly can end

either with the L-shaped fitting or with the spray-bar. The spray-bar can either be installed below
water level or just above the surface, depending upon the amount of oxygen-rich surface
movement required. Connect the flexible tube to the intake unit (IN) and outlet (OUT) unit on the
pump head and fix them with the locking nuts (Fig. C). Insert the pump head onto the filter body
(pay attention that the wings of the locking clips are well open) and lock it with the clips.
Check to ensure that the pump head fits properly and is clean. Remove the cap of the filter, fulfil it
with water, screw the cap tightly. Check all the connections for watertightness, then connect
DF400 to the mains. The filter must be installed on a flat surface, at the side of the tank and must
be operated in an upright position only.
Maintenance
Caution: before performing any type of aquarium maintenance always disconnect all electrical
equipment from the mains, installed both inside or outside your aquarium.
Unlock the pump head by opening the locking clips and lift it off the filter body without
disconnecting the flexible hoses. Remove each filter media, to avoid destroying the colonies of
bacteria in the filter media, it is recommended to wash or to replace only one part of the filter
media at one time. Unscrew the two screws using a phillips screwdriver to remove the impeller
cover. Remove the impeller and rinse it under warm running water. It is suggested to clean the
impeller once every three months and to replace it once a year. If necessary, clear all the deposits
from the intake and outlet unit and flexible hoses. For this operation it is suggested you use a
small brush. Reassemble the whole unit in reverse order and connect the filter to the mains as
described under “Installation”. Caution: do not use soap or cleaning detergents.
Guarantee: This guarantee covers defects in workmanship and materials for a period of twenty-
four months from the date of purchase. This guarantee does not cover defects caused by
tampering, negligence or incorrect use of the appliance. All consumable parts which are replaced
regularly for normal maintenance purposes or subject to normal wear are not covered by this
guarantee. The guarantee certificate has to be completed by the retailer/dealer and must always
accompany the appliance. The completed guarantee certificate and sales receipt or receipt note
for fiscal purposes, as proof of date of purchase, must be sent together with the appliance in the
event it is returned.
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates that it should not be disposed with
other household wastes at the end of its working life. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this from other types of wastes
and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government office, for details of where and how they can take this item for environmentally safe
recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
E - DF400
Estimado cliente,
Queremos agradecerle por haber elegido DF400 con caudal de 400 litros/hora, filtro externo,
fiable y silencioso para pequeños acuarios de agua dulce, de mar, plantado y de gambas.
Le recomendamos leer atentamente estas instrucciones para el funcionamiento correcto y seguro
del aparato. Sírvanse comprobar al desembalar, si están incluida todas las piezas
1) Tapón de cierre con Junta Tόrica
2) Abrazaderas (4 un.)
3) Cabezal de la bomba con Junta Tόrica y clips de cierre

4) Rotor
5) Tapa del rotor
6) Tubo de aire
7) Cartuchos filtrantes (3 un.)
8) Esponja filtrante
9) Elementos filtrantes de plástico atóxico
10) Depόsito del filtro
11) Aspiración: tubo en L
12) Aspiración: codo vertical
13) Aspiración: prefiltro
14) Salida: tubo en L
15) Salida: codo en L
16) Salida: ducha
17) Ventosas (4 un.)
18) Tubos flexibles (2 un.)
Normas de seguridad
Todos los equipos eléctricos usados se deben conectar a un relé diferencial cortacircuitos con
límite de 30 mA. Compruebe que la tensión impresa en la etiqueta del producto corresponda a la
de su red de alimentación. Este aparato ha sido ideado exclusivamente para uso en interiores,
con una temperatura del agua no superior a los 35°C. No lo use con líquidos corrosivos.
Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el producto o el cable no estén
dañados. El cable de alimentación no se puede sustituir o reparar. En caso de daño, sustituya
toda la unidad. El aparato no debe funcionar sin agua, para evitar que se dañe el motor. No use el
aparato para usos que no sean los indicados. Desconecte el cable de la alimentación antes de
manipularlo. No manipule el cable o el enchufe con las manos mojadas. Si el enchufe o la toma
de corriente están mojados, desactive el interruptor general antes de desconectarlo. Mantenga el
aparato alejado de fuentes de calor. Para evitar que goteos accidentales mojen el enchufe o la
toma de corriente, se recomienda crear con el cable una “U” por debajo del nivel de la toma (Fig.
A). No levante el aparato usando el cable de alimentación. Este aparato puede ser usado por
niños con más de 8 años y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o
sin experiencia y conocimiento, solo si reciben supervisión o instrucción respecto al uso del
aparato de forma segura y que les permita comprender los riesgos. Los niños no deben jugar con
el aparato.
Los niños no pueden limpiar o dar mantenimiento al aparato sin la supervisión de un adulto.
Normas para la seguridad eléctrica en clase de protección II
El filtro en fase de protección II se fabrica con cable bipolar, doble aislamiento y no incluye la
conexión a tierra.
Instalación
Atención: antes de cualquier intervención en el acuario, desconecte la alimentación de todos los
equipos eléctricos que estén dentro y fuera del acuario.
Levante los clips de cierre de el cabezal de la bomba y extráigalo del depόsito del filtro (Fig. B).
Extraiga los materiales filtrantes, enjuáguelos con agua corriente, vuélvalos a colocar en la
posición inicial (el filtro esponja con el agujero hacia arriba). No use jabón ni detergentes.
Ensamble por separado los empalmes de aspiración y de salida, conéctelos a los tubos flexibles
con las abrazaderas y fije los tubos con las respectivas ventosas a la pared interior del acuario.
La unidad de salida puede terminar, según se desee, con el codo en L o la ducha. En base a la
cantidad de oxígeno deseado, la ducha se puede instalar a la altura del nivel del agua o por
debajo. Conecte los tubos flexibles a la unidad de aspiración (IN) y de salida (OUT) en el cabezal
de la bomba, fijándolos con las abrazaderas. Introduzca el cabezal de la bomba asegurándose de
que las aletas de los clips estén bien abiertas, y fíjelo cerrando los clips (Fig. C), controle que esté
bien colocado en su lugar. Desenrosque el tapón de cierre del depósito del filtro, llénelo de agua,
y vuelva a cerrar el tapón. Controle todas las conexiones para comprobar que no haya pérdidas
de agua y conecte el filtro a la alimentación. Para realizar la operación de cebado, DF400 se debe
colocar en una superficie llana, en posición vertical y al lado del acuario.

Mantenimiento
Atención; antes de cualquier intervención en el acuario, desconecte de la red eléctrica todos los
aparatos eléctricos instalados fuera y dentro del acuario.
Levante los clips de cierre y extraiga el cabezal de la bomba sin desconectar los tubos flexibles.
Lave o sustituya solo parcialmente los materiales filtrantes para evitar destruir las colonias de
bacterias. Quite la tapa del rotor desatornillando los dos tornillos con un destornillador de estrella,
extraiga el rotor y enjuáguelo con agua corriente tibia. Se recomienda limpiar el rotor al menos
una vez cada tres meses y sustituirlo cada doce meses. De ser necesario, quite las incrustaciones
que se hayan creado en la unidad de aspiración y de salida y en los tubos flexibles, para esta
operación recomendamos usar un cepillo. Vuelva a ensamblar todo en el orden inverso y vuelva a
poner a funcionar el filtro siguiendo las instrucciones descritas en „Instalación”. No use jabón ni
detergentes.
Garantía: Este aparato está garantizado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra
por defectos de materiales y elaboraciones. La garantía no es válida si los defectos se deben a
adulteraciones, negligencias o uso impropio del aparato. Se excluyen de la garantía todas las
piezas que deben ser regularmente sustituidas por una manutención normal o piezas sujetas a
desgastes. El certificado de garantía deberá ser rellenado por el vendedor y deberá acompañar el
aparato, en caso que sea devuelto, junto con el ticket o recibo fiscal que compruebe la fecha de
compra.
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte)
(Aplicable en Ia Unión Europea y en países europeos
con sistenmas de recogida selectiva de residuos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que Io acompaña, indica
que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar
los posibles daños al medio ambiente o a Ia salud humana que representa la eliminación
incontrolada de residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y recíclelo
correctamente para promover Ia reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto,
o con las autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
P - DF400
Estimado cliente,
Agradecemos por ter escolhido DF400 com um caudal de 400 litros/hora, um filtro exterior de
confiança e silencioso para nano aquários de água doce, salgada, aquários de plantas aquáticas,
e nano shrimp. Aconselhamos ler atentamente estas instruções para o funcionamento seguro e
correto do aparelho. Após abrir a embalagem, controlar se as peças descritas estão todas
incluídas.
1) Tampa de fechamento com junta circular.
2) Braçadeiras (4 un.)
3) Cabeça da bomba com O-ring e clipes para fechar
4) Rotor
5) Tampa do rotor
6) Tubo do ar
7) Cartuchos filtrantes (3 un.)
8) Esponja filtrante
9) Elementos filtrantes em plástico atóxico
10) Corpo do filtro
11) Aspiração - tubo em L

12) Aspiração - encaixe vertical
13) Aspiração - grelha
14) Saída de água - tubo em L
15) Saída de água - encaixe joelho
16) Saída de água - chuveiro em forma de tubo
17) Ventosas (4 unidades)
18) Tubos flexíveis (2 un.)
Normas de segurança
Todos os aparelhos eléctricos devem estar ligados a um interruptor diferencial (dispositivo de
protecção) com corrente de 30mA. Confirme que a voltagem transcrita na etiqueta do produto
corresponde à voltagem da rede eléctrica. Este aparelho é designado exclusivamente para
aparelhos de uso em interiores e para águas com temperaturas inferiores a 35ºC. Não utilizar o
aparelho com líquidos corrosivos ou abrasivos. Antes de ligar o aparelho à rede elétrica, controlar
se o produto ou o cabo estão danificados. O cabo de alimentação não pode ser substituído ou
reparado, se houver danos substituir o aparelho por inteiro. O aparelho não deve funcionar sem
água para evitar danos ao motor. Não utilizar o aparelho para objetivos diversos do uso indicado.
Desconectar o cabo da alimentação antes de manuseá-lo. Não manusear o cabo ou a ficha de
conexão com as mãos molhadas. Se a ficha de conexão ou a tomada de corrente estiverem
molhadas, é necessário desconectar o interruptor geral antes de conectá-lo. Manter o aparelho
longe de fontes de calor. Para evitar que gotejamentos involuntários molhem a ficha ou a tomada
de corrente, aconselha-se criar uma pega com o cabo em baixo do nível da ficha (Fig A).
Não levantar o aparelho pelo cabo de alimentação. Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas e sensoriais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento para este fim somente se forem supervisionadas ou instruídas em
relação ao uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela segurança destas mesmas
pessoas e se forem capazes de compreender os riscos referentes ao próprio uso. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não devem ser
efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Condições de segurança para electrodomésticos de Classe II
O filtro em Clases II tem cabo duplo, duplo isolamento e não vem com ligação à terra.
Instalação
Atenção: antes de efetuar as operações no aquário, desconectar da alimentação todos os
aparelhos mergulhados e fora do aquário.
Levantar os clipes de bloqueio da cabeça da bomba e extraí-la do corpo do filtro (Fig.B).
Extrair os materiais filtrantes, enxaguá-los com água corrente, colocá-los na posição inicial (o filtro
esponja com o furo voltado para cima). Não utilizar sabão ou detergente. Montar separadamente
as tubos de aspiração e de saída de água, conectá-los aos tubos flexíveis com as braçadeiras de
fixação e fixar os tubos com as respetivas ventosas na parede interna do aquário. A unidade de
saída de água pode terminar, se desejar, com tubo final em L ou com o chuveiro em forma de
tubo. Em função da quantidade de oxigénio desejado, o chuveiro em forma de tubo pode ser
instalado em correspondência com o nível de água ou abaixo deste mesmo nível. Conectar os
tubos flexíveis à unidade de aspiração (IN) e de saída de água (OUT) no cabeça da bomba
fiando-os com as braçadeiras de fixação. Inserir a cabeça da bomba no corpo do fitro prestando
atenção para que os grampos estejam bem abertos e fixar, fechando os grampos (Fig. C),
controlar se está bem inserida em seus alojamentos. Desatarraxar a tampa do filtro, enchê-lo de
água e atarracar a tampa. Controlar todas as ligações para verificar se há vazamentos de água e
conectar o filtro a alimentação. No momento do engate, o DF400 deve ser colocado em uma
superfície plana, em posição vertical e ao lado do aquário.
Manutenção
Atenção: antes de efetuar qualquer operação no aquário, desconectar da rede elétrica todos os
aparelhos elétricos instalados dentro ou fora do aquário. Desconectar os clipes de fixação e
extrair a cabeça da bomba sem desconectar os tubos flexíveis. Lavar ou substituir parcialmente
os materiais filtrantes para evitar destruir as colónias de bactérias. Retirar a tampa do rotor
removendo os dois parafusos com uma chave de fendas estrela, extrair o rotor a enxaguá-lo com

água morna. Aconselha-se limpar o rotor pelo menos uma vez a cada três meses e substituí-lo a
cada doze meses. Se necessário, retirar as eventuais incrustações da unidade de aspiração,
de descarga e dos tubos flexíveis para esta operação e aconselha-se utilizar uma escova para
efetuar esta operação. Efetuar a montagem em ordem contrária e ativar o filtro seguindo as
instruções descritas em “Instalação». Não utilizar sabão ou detergente.
Condições de garantia: Esta garantia cobre por um período de 24 meses a contar da data de
compra todos os defeitos surgidos por parte do produtor ou seja defeitos de montagem ou
material. Não abrange defeitos surgidos em decorrência de uso indevido do aparelho ou por
realização de modificações por parte do comprador ou por falta de limpeza. Excluem-se ainda da
garantia todas as peças que devem ser regularmente substituídas por uma manutenção normal
ou peças sujeitas a desgaste. O certificado de garantia deve ser preenchido pelo vendedor e
deverá acompanhar sempre o aparelho, em caso de devolução, junto com a factura com a data
de compra.
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduo do Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura indica que ele não deverá ser eliminado
juntamente com os resíduos domésticos indiferenciados no final do seu período de vida útil.
Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de
resíduos deverá separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma
responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores
domésticos deverão contactar ou o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as
entidades oficiais locais para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar este
produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em termos ambientais. Os utilizadores
profissionais deverão contactar o seu fornecedor e consultar os termos e condições do contrato
de compra. Este produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciais para
eliminação.
F - DF400
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi DF400 avec un débit de 400 litres/heure, un filtre extérieur
fiable et silencieux pour nano-aquariums d’eau douce et d’eau de me, aquariums plantés et nano-
aquariums pour crevettes. Nous vous conseillons de lire attentivement cette notice afin d’utiliser
cet appareil correctement et en toute sécurité.
En déballant, veuillez contrôler que toutes les pièces énumérées se trouvent dans l’emballage.
1) Bouchon de fermeture avec O-ring
2) Bagues de fixation (4 pièces)
3) Tête motrice avec O-ring et clips de blocage
4) Turbine
5) Couvercle de la turbine
6) Tuyau à air
7) Cartouches de filtration (3 pièces)
8) Éponge de filtration
9) Éléments de filtration en plastique non toxique
10) Cuve du filtre
11) Aspiration - canne coudée
12) Aspiration - raccord vertical
13) Aspiration - crépine
14) Rejet - canne coudée
15) Rejet - raccord coudé
16) Rejet - tuyau percé
17) Ventouses (4 pièces)
18) Tuyaux flexibles (2 pièces)

Normes de sécurité
Tous les appareils électriques utilisés doivent être branchés à un relais différentiel coupe-circuit
ayant un seuil de 30 mA. Vérifiez que la tension sur l’étiquette du produit corresponde à celle de
votre réseau d’alimentation. Cet appareil est destiné à un usage interne. La température de l’eau
ne doit pas dépasser 35°C. Ne pas utiliser cet appareil avec des liquides corrosifs. Avant de
brancher l’appareil au réseau d’alimentation, vérifiez que le produit ou le câble ne soient pas
endommagés. Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé ou réparé. En cas de
dommages, il faudra remplacer l’unité. L’appareil ne peut pas fonctionner sans eau afin d’éviter
d’endommager le moteur. N’utilisez pas l’appareil pour un usage différent de celui qui est indiqué.
Débranchez le câble de l’alimentation avant de le manipuler. Ne pas manipuler le câble ou la fiche
de connexion avec les mains mouillées. Si la fiche de connexion ou la prise de courant sont
mouillées, débranchez l’interrupteur général avant de les déconnecter. Garder l’appareil loin de
toute source de chaleur. Afin d’éviter que des écoulements accidentels ne mouillent la fiche ou la
prise de courant, il est conseillé de former avec le câble une boucle au-dessous du niveau de la
prise (Fig. A). Ne pas soulever l’appareil par le câble d’alimentation Cet appareil peut être utilisé
par les enfants à partir de 8 ans et par les personnes présentant des handicaps moteurs,
sensoriels et mentaux ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances lorsqu’elles sont
supervisées ou instruites par une personne responsable de leur sécurité relative à l’utilisation de
l’appareil de manière sûre et lorsqu’elles comprennent les risques que cela présente. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. L’appareil ne peut être ni nettoyé ni entretenu par des enfants
sans supervision. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
Normes concernant la sécurité électrique en classe de protection II
Le filtre en classe de protection II est équipé d’un câble bipolaire à double isolation et la prise de
terre n’est pas prévue.
Installation
Attention: avant toute intervention dans l’aquarium, débrancher de l’alimentation tous les appareils
électriques immergés et qui se trouvent à l’extérieur de l’aquarium. Poussez les clips de blocage
de la tête motrice vers le haut et déboîtez-la de la cuve du filtre (Fig. B). Sortez les masses de
filtration, rincez-les à l’eau courante et remettez-les dans leur position initiale (le filtre éponge avec
le trou vers le haut). Ne pas utiliser de savon ou de détergent. Assemblez séparément les cannes
d’aspiration et de rejet, raccordez-les aux tuyaux flexibles avec les bagues de fixation. Fixez les
cannes avec le ventouses à la paroi interne de l’aquarium. Le groupe de rejet peut se terminer par
le raccord final coudé ou par le tuyau percé, au choix. Selon la quantité d’oxygène que l’on
souhaite avoir, le tuyau percé peut être installé soit au niveau de l’eau soit au-dessous. Insérez les
tuyaux flexibles à l’unité d’aspiration (IN) et de rejet (OUT) sur la tête motrice et raccordez-les
avec les bagues de fixation. Emboîtez la tête motrice sur la cuve, s’assurant que les ailettes des
clips soient bien ouvertes, fermez-la avec les clips (Fig. C), contrôlez qu’elle soit bien insérée dans
les logements. Dévissez le bouchon du réservoir de la cuve, remplissez-le d’eau, revissez le
bouchon. Contrôlez tous les raccordements afin de vérifier qu’il n’y ait aucune perte d’eau,
branchez le filtre à l’alimentation. Au moment de l’amorcement, DF400 doit être posé sur une
surface plane, en position verticale et à côté de l’aquarium.
Entretien
Attention: avant toute intervention dans l’aquarium, débrancher de l’alimentation tous les appareils
électriques installés à l’intérieur ou à l’extérieur de l’aquarium.
Poussez les clips de fixation vers le haut et sortir la tête motrice sans déconnecter les tuyaux
flexibles. Ne laver ou remplacer qu’une partie des masses de filtration afin d’éviter de détruire les
colonies bactériennes. Retirez le couvercle de la turbine, enlevez les deux vis à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Sortez la turbine et rincez-la à l’eau courante tiède. Il est conseillé de
nettoyer la turbine une fois tous les trois mois et de la remplacer tous les 12 mois. S’il le faut,
enlevez les incrustations de l’unité d’aspiration et de rejet et des tuyaux flexibles; pour cette
opération, il est conseillé d’utiliser une petite brosse. Remonter tous les éléments dans l’ordre
inverse et démarrer le filtre en suivant les instructions de «Installation». Ne pas utiliser de savon
ou de détergents.

Garantie: Cet appareil est garanti pendant une période de 24 mois à partir de la date d’achat.
Cette garantie couvre les défauts de matériel et d’usinage, elle n’est pas valable si les défauts
sont dus à une altération, à négligence ou à une utilisation contre-indiquée de l’appareil. Toutes
les pièces qui doivent être régulièrement remplacées pour entretien, sont exclues de la garantie,
ainsi que celles qui sont particulièrement sensibles à l’usure. Le revendeur devra remplir le
certificat de garantie et ce dernier devra accompagner l’appareil en cas de restitution, ainsi que le
ticket de caisse ou le reçu de paiement attestant la date d’achat.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur Ie produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en tin de vie
avec les autres déchets ménagers. L’ élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice
à l’ environnement ou à Ia santé humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et Ie
recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi Ia réutilisation durable des ressources
matérielles. Les particuliers sont invités a contacter Ie distributeur leur ayant vendu Ie produit ou à
se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soil recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à
contacter Ieurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne
doit pas être éllminé avec les autres déchets commerciaux.
NL - DF400
Beste klant,
Wij danken u voor uw keuze van de DF 400 met een debiet van 400 liter/uur, een geluidsarme,
betrouwbare externe filter voor aquariums met zoet- of zoutwater, aquariums met waterplanten
en/of dwerggarnalen, e.a. Wij raden u aan de instructies aandachtig te lezen, voor een correcte,
veilige werking van het toestel. Na het openen van de verpakking moet u controleren of de
opgesomde onderdelen in de verpakking zitten.
1) Sluitdop met O-ring
2) Ringmoeren om de buizen vast te zetten (4 st.)
3) Pomphuis met O-ring en blokkeerclips
4) Rotor
5) Afdekking rotor
6) Luchtslang
7) Filterende patronen (3 st.)
8) Filterende spons
9) Filterelementen in niet-giftige plastic
10) Filterromp
11) Aanzuiging L - vormige buis
12) Aanzuiging - verticale koppeling
13) Aanzuiging - voorfilter
14) Toevoer - L- vormige buis
15) Toevoer - L- vormige koppeling
16) Toevoer - sproeiverdeler
17) Zuignappen (4 st.)
18) Flexibele ledingen (2 st.)
Veiligheidsnormen
Alle gebruikte elektrische apparaten moeten aangesloten zijn op een differentiaal-relais ter
beveiliging met een limiet van 30 mA. Controleer of de spanning die op het etiket van het product
staat gedrukt overeenkomt met de spanning van uw voedingsnet. Dit toestel is exclusief voor
gebruik binnenshuis, waarbij de temperatuur van het water niet hoger dan 35°C is. Het toestel niet
gebruiken met corrosieve vloeistoffen. Voordat u het toestel op het net aansluit, moet u

controleren of het product of de kabel niet op beschadigd zijn. De voedingskabel mag niet worden
vervangen of gerepareerd. Bij beschadiging moet u de hele groep vervangen. Het toestel mag niet
zonder water werken, om beschadigingen aan de motor te voorkomen. Het toestel niet gebruiken
voor andere doeleinden dan deze die aangegeven zijn. Ontkoppel de kabel van de voeding
vooraleer die aan te raken. De kabel of de voedingskabel niet met natte handen aanraken. Indien
de stekker of het stopcontact nat zijn, moet u de hoofdschakelaar uitzetten vooraleer los te
koppelen. Houd het toestel uit de buurt van warmtebronnen. Om te vermijden dat onopzettelijke
druppels de stekker of het stopcontact natmaken, is het aanbevolen om met de kabel onder het
niveau van het stopcontact een doorbuigende lus te maken (Afb.A). Het toestel niet optillen met
behulp van de voedingskabel. Dit toestel mag enkel worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke capaciteiten of zonder
ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of als ze instructies krijgen omtrent het veilige
gebruik van het toestel en in staat zijn om de risico’s te begrijpen die ermee verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd als ze niet onder toezicht staan van een volwassene.
Normen voor de elektrische veiligheid in beschermingsklasse II
De filter in beschermingsklasse II bestaat uit een bipolaire kabel met dubbele isolering,
aardingsaansluiting is niet voorzien.
Installatie
Aandacht: vooraleer interventies in het aquarium uit te voeren, moet u alle ondergedompelde
elektrische apparaten en elektrische apparaten buiten het aquarium loskoppelen. Til de
blokkeerclips van het pomphuis op en haal die uit de filterromp (Afb.B). Haal de filterende
materialen eruit, spoel ze onder stromend water en plaats ze terug in de oorspronkelijke positie
(de filterende spons met het gat naar boven gericht). Geen zeep of detergent gebruiken.
Assembleer de koppelingen voor aanzuiging en toevoer afzonderlijk, sluit ze aan op de flexibele
leidingen met de ringmoeren om de buizen vast te zetten en bevestig de buizen met de bijhorende
zuignappen op de binnenwand van het aquarium. U kunt de toevoergroep naar keuze laten
eindigen met de L-vormige eindkoppeling of met de sproeiverdeler. Op basis van de gewenste
hoeveelheid zuurstof kan de sproeiverdeler geïnstalleerd worden ter hoogte van het niveau van
het water of eronder. Sluit de flexibele leidingen aan op de aanzuiggroep (IN) en toevoergroep
(OUT) op het pomphuis en zet ze vast met de voorziene ringmoeren. Plaats het pomphuis, let
erop dat de vleugels van de clips goed open zijn, zet het pomphuis vast door de clips te sluiten
(Afb. C), controleer of ze goed in hun zittingen zijn ingebracht. Schroef de dop van het reservoir
los, vul met water en schroef de dop opnieuw aan. Controleer alle aansluitingen om na te gaan of
er geen water lekt en sluit de filter aan op de voeding. Op het moment van de koppeling moet de
DF400 op een effen oppervlak staan, in verticale positie en naast het aquarium.
Onderhoud
Aandacht: vooraleer interventies in het aquarium uit te voeren, moeten alle elektrische apparaten
worden losgekoppeld die vanbinnen of buiten de kuip geïnstalleerd zijn.
Til de bevestigingsclips omhoog en haal het pomphuis eruit zonder de flexibele leidingen los te
koppelen. De filterende materialen mogen enkel gedeeltelijk worden gespoeld of vervangen, om te
vermijden de bacteriële kolonïes te vernietigen. Verwijder de afdekking van de rotor door de twee
schroeven met een sterschroevendraaier weg te nemen, haal de rotor eruit en spoel af onder lauw
stromend water. Het is aanbevolen om de rotor minstens eenmaal iedere drie maanden te
reinigen en om die iedere twaalf maanden te vervangen. Verwijder indien nodig de aanslag uit de
aanzuiggroep en toevoergroep en uit de flexibele leidingen; het is aanbevolen om hiervoor een
borsteltje te gebruiken. Assembleer alles opnieuw in omgekeerde volgorde en start de filter
opnieuw volgens de instructies beschreven in „Installatie”. Geen zeep of detergent gebruiken.
Garantie: de garantie voor dit apparaat geldt voor fabricagefouten of materiaaldefecten voor een
periode van 24 jaar vanaf de aankoopdatum. De garantie is niet geldig als aan het apparaat is
geknoeid of in geval van nalatigheid of oneigenlijk gebruik van het apparaat. Voor delen die
regelmatig moeten worden vervangen wegens normaal onderhoud of slijtage geldt de garantie
niet. Dit garantiebewijs dient te worden ingevuld door de verkoper en hoort bij het apparaat te
blijven. Als het apparaat wordt geretourneerd, dient het bewijs samen met de aankoopbon of het
ontvangstbewijs met de aankoopdatum te worden ingeleverd.

Correcte groepering van het product
(Electrische en electronische toestellen)
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden afvalophaling)
Op het einde van de levensduur van het toestel mag dit niet bij het huishoudelijk afval, dit om
mogelijk schade aan de omgeving of schade aan de menselijke gezondheid te vermijden. Op die
manier kan dit toestel worden gerecycleerd en de grondestoffen ervan hergebruikt.
DK - DF400
Kære kunde.
Tak fordi De har valgt DF400 med en strømningshastighed på 400 liter/timen, det udvendige,
driftsikre og lydsvage filter til nano akvarier med ferskvand, saltvand, planteakvarier og nano
rejeakvarium. De bedes læse disse anvisninger om apparatets korrekte og sikre funktion med
omhu. Kontrollér, efter at have åbnet indpakningen, at alle de forudsete dele er til stede.
1) Lukkedæksel med O-ring
2) Slangeklemmer (4 stk.)
3) Pumpehus med O-ring og låseklips
4) Rotor
5) Rotorafskærmning
6) Luftledning
7) Filterpatroner (3 stk.)
8) Filtersvamp
9) Filterelementer af ugiftig plastik
10) Filterkorpus
11) L-formet sugeledning
12) Indsugning - lodret samlestykke
13) Indsugning - forfilter
14) L-formet trykledning
15) Trykledning - L-formet samlestykke
16) Trykledning - sprøjtedyse
17) Sugekopper (4 stk.)
18) Slanger (2 stk.)
Sikkerhedsforskrifter
Alle elektriske apparater skal sluttes til et differentiale-relæ med en indgrebstærskel på 30 mA.
Kontrollér, at anførte spænding på produktets etiket stemmer overens med forsyningsnettets.
Dette apparat må udelukkende anvendes indendørs med en vandtemperatur på højst 35°C.
Anvend aldrig apparatet med ætsende væsker. Kontrollér, at produktet eller kablet ikke viser
nogen tegn på beskadigelser, før apparatet sluttes til forsyningsnettet. Forsyningskablet må ikke
skiftes ud eller repareres. I tilfælde af beskadigelse skal hele enheden skiftes ud. Apparatet må
ikke fungere uden vand, for at undgå beskadigelser på motoren. Anvend aldrig apparatet til andre
formål end de forudsete. Frakobl kablet fra forsyningen, før apparatet håndteres. Rør aldrig ved
kablet eller stikket med våde hænder. Slå hovedafbryderen fra, før kablet frakobles, hvis stikket
eller stikkontakten skulle være våde. Hold apparatet på afstand af varmekilder. For at undgå at
uforudsete dryp vil kunne gøre stikket eller stikkontakten våd, anbefales det at skabe en løkke på
kablet under stikket (Fig. A). Apparatet må ikke løftes ved hjælp af forsyningskablet. Dette apparat
må kun anvendes af børn på over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, mentale eller
synsmæssige evner, eller uden erfaring og kendskab, hvis disse er under opsyn, eller hvis de har
modtaget anvisninger i sikker brug af apparatet og er i stand til at forstå de involverede risici. Børn
må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en
voksens opsyn.
Forskrifter om elektrisk sikkerhed for beskyttelsesgrad II
Filteret med beskyttelsesgrad II er udført med dobbelt kabel, dobbelt isolering og jordforbindelsen
er ikke forudset.

Installation
OBS.: Frakobl alle de elektriske apparater, som er anbragt i og udenfor akvariet, før der udføres
nogen form for indgreb på og i akvariet.
Løft pumpehusets låseklips og træk pumpehuset ud af filterkorpusset (Fig. B). Træk de filtrerende
materialer ud, skyl dem i rindende vand og sæt dem tilbage i den oprindelige position
(filtersvampen med åbningen vendt opad). Anvend aldrig sæbe eller rengøringsmidler.
Monter suge- og tryksamlestykkerne separat, forbind dem til slangerne med slangeklemmerne og
fastgør slangerne med de relevante sugekopper på indersiden af akvariet. Tryksideenheden kan
efter behov afsluttes med slutsamlestykket på L eller med sprøjtedysen. Sprøjtedysen kan, i
funktion af den ønskede iltmængde, installeres i vandskorpen eller herunder. Forbind slangerne til
indsugningsenheden (IN) og tryksideenheden (OUT) på pumpehuset, og fastspænd dem med
slangeklemmerne. Sæt pumpehuset i, sørg for at klipsenes låsetunger står åbne, fastgør
pumpehuset ved at lukke klipsene (Fig. C) og kontrollér, at disse er sat korrekt i sæderne.
Skru beholderens dæksel af, fyld den op med vand og skru dækslet på igen. Kontrollér alle
tilslutningerne, for at være sikker på, at der ikke er vandudslip, og forbind filteret til forsyningen.
Når DF400 sættes i gang, skal det være anbragt på en plan overflade, i lodret position og ved
siden af akvariet.
Vedligeholdelse
OBS.: Frakobl forbindelsen til netværket på alle de elektriske apparater, som er anbragt i og
udenfor akvariet, før der udføres nogen form for indgreb på og i akvariet.
Løft låseklipsene og træk pumpehuset ud, uden at frakoble slangerne. Vask eller udskift kun
delvist de filtrerende materialer, for at undgå at destruere bakteriekolonierne. Tag rotorens
afskærmning af, ved at skrue de to skruer ud med en stjerneskruetrækker, træk rotoren ud og skyl
den under rindende, lunkent vand. Det anbefales at rengøre rotoren mindst en gang hver tredje
måned og at udskifte den hver tolvte måned. Om nødvendigt fjernes de eventuelle aflejringer på
suge- og tryksideenheden og fra slangerne. Det anbefales at anvende en lille børste til denne
handling. Monter alle delene igen i omvendt rækkefølge og skru filteret i, i overensstemmelse med
anvisningerne i “Installation”. Anvend aldrig sæbe eller rengøringsmidler.
Garanti
Dette apparat er garanteret mod materiale- eller fremstillingsdefekter i en periode på 24 måneder
fra købsdato. Garantien dækker ikke defekter med udspring i manipulering, forsømmelighed,
ukorrekt brug af apparatet eller fejlagtig installation. Garantien omfatter ikke alle de dele, som
jævnligt skal udskiftes i forbindelse med den almindelige vedligeholdelse eller som udsættes for
slitage. Garantien dækker ikke skader eller fejl, som er forårsaget af hændelige uheld, så som,
eksempelvis: beskadigelse under transporten, revner, tyveri, force majeure (lynnedslag, brand,
oversvømmelser, osv.) der ikke kan henføres til fejl fra fabrikantens side. Garantibeviset skal
udfyldes af forhandleren og skal følge apparatet, i tilfælde af tilbagelevering, sammen med bonnen
eller den officielle kvittering, der attesterer købsdatoen.
DEN EUROPÆISKE UNION –Korrekt bortskaffelse af produktet (affald af elektrisk
og elektronisk udstyr) (Gældende i landene i Den Europæiske Union og i lande med
affaldssortering).
Afmærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver at produktet ikke må bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet ved afslutningen af dets levetid. Med henblik på at undgå
miljø- eller sundhedsskader pga. ukorrekt affaldsbortskaffelse, opfordres bruger til at bortskaffe
dette produkt adskilt fra andre affaldstyper og til at medvirke til at materialerne kan genbruges
ansvarligt, for at fremme en bæredygtig genanvendelse af materialeresurserne. Private brugere
bedes kontakte den forhandler hvor produktet er købt eller de lokale myndigheder, for at indhente
alle oplysningerne om indsamling og genbrug af denne produkttype. Erhvervsbrugere bedes
kontakte leverandøren og undersøge vilkårene og betingelserne i købskontrakten. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.

GR - DF400
Αγαπητέ πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την επιλογή DF400, ένα εξωτερικό φίλτρο ασφαλές και ήσυχο, με
χωρητικότητα 20 λίτρα / ώρα. Για ενυδρεία γλυκού νερού νανο, νανο ενυδρεία με θαλασσινό νερό,
ενυδρεία με υδρόβια φυτά και γαρίδες νάνο.
Μετά την αποσυσκευασία, ελέγξτε ότι τα μέρη που αναφέρονται συμπεριλαμβάνονται.
1) Tάπα κλεισίματος με O-ring
2) Δακτύλιοι σύσφιγξης σωλήνα (4 τεμ.)
3) Σώμα αντλίας με O-ring και clips φραγής
4) Ρότορας
5) Καπάκι Ρότορα
6) Σωλήνας αέρα
7) Κάψουλες διήθησης (3 τεμ)
8) Σφουγγάρι διήθησης
9) Στοιχεία διήθησης από ατοξικό πλαστικό
10) Σώμα φίλτρου
11) Αναρρόφηση σωλήνα σε σχήμα L
12) Αναρρόφηση - κατακόρυφο συνδετικό
13) Αναρρόφηση - προφίλτρο
14) Κατάθλιψη - σωλήνας τύπου L
15) Κατάθλιψη - συνδετικό τύπου L
16) Κατάθλιψη - σκεδαστής εκτίναξης
17) Βεντούζες (4 τεμ)
18) Ελαστικοί σωλήνες (2 τεμ.)
Κανονισμοί ασφαλείας
Όλος ο εξοπλισμός που χρησιμοποιείται πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα κύκλωμα
διαφορικού ηλεκτρονόμου με κατώφλι στα 30 mA. Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην
ετικέτα του προϊόντος ταιριάζει με αυτή του δικτύου σας. Η μονάδα αυτή προορίζεται για
εσωτερική χρήση μόνο νερό με θερμοκρασία που δεν υπερβαίνει τους 35 ° C. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή με διαβρωτικά υγρά. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν ή το καλώδιο δεν φέρουν βλάβες. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να αντικατασταθεί
ή επισκευαστεί. Σε περίπτωση βλάβης αντικαταστήσατε το σύνολο της μονάδας. Η συσκευή δεν
πρέπει να λειτουργεί χωρίς νερό για να αποφύγετε τυχόν ζημιά στον κινητήρα. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς άλλους από αυτούς που αναφέρονται. Αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας πριν από το χειρισμό. Μην πιάνετε το καλώδιο ρεύματος ή το φις με
βρεγμένα χέρια. Εάν το βύσμα ή η υποδοχή ήταν υγρά, απενεργοποιήστε τον κεντρικό διακόπτη
πριν την αποσυνδέσετε. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Για την αποφυγή
τυχαίας ύγρανσης του φις ή της πρίζας ρεύματος προτείνεται η δημιουργία ενός βρόχου με το
καλώδιο κάτω από το επίπεδο της υποδοχής (Σχήμα Α). Μην ανασηκώνετε τη συσκευή από το
καλώδιο τροφοδοσίας. Η μονάδα αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και τα άτομα με μειωμένη σωματική, διανοητική ή αισθητηριακή ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, μόνο εφόσον ελέγχονται ή έχουν λάβει οδηγίες να χρησιμοποιούν τη συσκευή με
ασφάλεια και είναι σε θέση να κατανοήσει τους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να επιτελούνται από τα παιδιά
χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
Πρότυπα για την ηλεκτρική ασφάλεια στην κατηγορία προστασίας II
Το φίλτρο στην κατηγορία προστασίας II είναι κατασκευασμένο με διπολικό καλώδιο, διπλής
μόνωσης και δεν προβλέπεται σύνδεση γείωσης.
Εγκατάσταση
Προσοχή: Πριν από κάθε επέμβαση στο ενυδρείο αποσυνδέστε όλες οι ηλεκτρικές συσκευές που
έχουν βυθιστεί έξω από το ενυδρείο.
Σηκώστε τα άγκιστρα ασφάλισης του σώματος της αντλίας και αφαιρέστε το από το σώμα του
φίλτρου (εικ. B). Τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο, ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό,
επανατοποθετήστε το στην αρχική θέση (το φίλτρο σφουγγάρι με την οπή στραμμένη προς τα
πάνω). Μην χρησιμοποιείτε σαπούνι ή απορρυπαντικά. Συγκεντρώστε χωριστά την αναρρόφηση

και την κατάθλιψη, συνδέστε τα σωληνάκια με σφιγκτήρες και δακτυλίους σύσφιγξης και
στερεώστε τους σωλήνες με τις σχετικές βεντούζες στο εσωτερικό τοίχωμα του ενυδρείου. Η
μονάδα κατάθλιψης μπορεί να ολοκληρωθεί, κατ ‚επιλογή, με το τελικό συνδετικό τύπου L ή το
σπρέι διαχύτη. Με βάση την ποσότητα του επιθυμητού οξυγόνου ο ψεκασμός διαχυτή μπορεί να
εγκατασταθεί σε αντιστοιχία με το επίπεδο του νερού ή κάτω από αυτό. Συνδέστε τους σωλήνες
στη μονάδα εισόδου (ΙΝ) και εξόδου (OUT) στην αντλία, στερεώνοντας με τους δακτυλίους
σύσφιγξης. Τοποθετήστε το σώμα της αντλίας δίνοντας προσοχή ώστε τα πτερύγια των κλιπ είναι
καλά ανοικτά, ασφαλίζοντας τα κλιπ (Εικ. C), βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά στα έδρανά
του. Ξεβιδώστε το καπάκι της δεξαμενής, γεμίστε με νερό, και σφίξτε την τάπα. Ελέγξτε όλες τις
συνδέσεις για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές νερού και συνδέστε το φίλτρο
τροφοδοσίας. Κατά τη στιγμή της έναρξης το DF400 πρέπει να τοποθετηθεί σε μια επίπεδη
επιφάνεια, σε κατακόρυφη θέση και παράπλευρα του ενυδρείου.
Συντήρηση
Προσοχή: Πριν από οποιαδήποτε παρέμβαση αποσυνδέστε από το δίκτυο όλες τις ηλεκτρικές
συσκευές που έχουν εγκατασταθεί εντός ή εκτός της δεξαμενής.
Σηκώστε τα κλιπ στερέωσης και αφαιρέστε την αντλία χωρίς να αποσυνδέσετε τους σωλήνες.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε μόνο μέρος των μέσων διήθησης για την αποφυγή της καταστροφής
των βακτηριακών αποικιών. Αφαιρέστε το καπάκι του ρότορα αφαιρώντας τις δύο βίδες με ένα
στραβοκατσάβιδο, αφαιρέστε το ρότορα ξεπλύνετε με ζεστό τρεχούμενο νερό. Πρέπει να
καθαρίζετε το ρότορα τουλάχιστον μία φορά κάθε τρεις μήνες και να τον αντικαταστήσετε κάθε
δώδεκα μήνες. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τυχόν άλατα από την αναρρόφηση και την
κατάθλιψη και από τους ελαστικούς σωλήνες, γι ‚αυτό σας συνιστούμε τη χρήση μιας
οδοντόβουρτσας. Συναρμολογήστε ξανά τα πάντα σε αντίστροφη σειρά και επανεκκινήστε το
φίλτρο ακολουθώντας τις οδηγίες της ενότητας „Εγκατάσταση”. Μην χρησιμοποιείτε σαπούνι ή
απορρυπαντικά.
Εγγυηση: Η συσκευή διαθέτει εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς της για
ελαττωματικά μέρη ή δυσλειτουργίες. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση όπου οι βλάβες
οφείλονται σε μετατροπές στην συσκευή ή σε κακή χρήση ή απροσεξία Δεν περιλαμβάνονται στην
εγγύηση όλα εκείνα τα μέρη που πρέπει να αντικαθιστούνται περιοδικά για την τακτική συντήρηση
και που είναι εκτεθειμένα σε φυσιολογική φθορά. Το πιστοποιητικό εγγύησης θα πρέπει να
συμπληρωθεί από το κατάστημα πώλησης και θα πρέπει να συνοδεύει πάντα την συσκευή,
και σε περίπτωση μεταπώλησης, μαζί με την απόδειξη πώλησης ή τιμολόγιο που αναγράφει την
ημερομηνία αγοράς.
Ʃωστή ΔιάΘεση αυτού του Προϊόντος
(Αττορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
Τα σήματα ττου εμφανιζνται εττάνω στο προϊόν ή στα εγχειρίδία που το υποδεικνύουν ότι δεν θα
πρέπει να ρρίπτεται μαζί με τα υπόλοιττα οικιακά αττορρίμματα μετά το τέλοζ του. Προκειμένου να
αποφευχθούν ενδεχόμενες βλάβες στο περιβάλλον ή την υγεία εξαλίτας της ανεξέλγκτηζ διαθεσηζ
απορριμμάτων, σαζ παρακαλούμε να βσηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών
πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να έλθυν σε εττικοινωνία είτε με τον πωλητή απ’ όπου
αγόρασαν αυτό το προϊόν, είτε τις κατά τόπους υπηρεσίεζ, προκειμένου να πληροφορηθούν τιζ
λεπομέρέιεζ σχετικά με τον τόττο και τον τρόπο με τον οποίο μπορούν να δώσουν αυτό το προϊόν
για ασφαλή προς το περιβαλλον ανακύκλωση. Οι επιχειρήες-χρήστες θα πρέπει να έλθυν σε
επαφή με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και τις προϋποθέσεις του σύμβολαιου
πώλησηζ. το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να αναμιγνύεται με άλλα συνηθισμένα απορρίμματα
προζ διαθεση.

SLO - DF400
Spoštovani kupec,
zahvaljujemo se vam za nakup zunanjega filtra DF400 s 400 l/h pretoka. Zanesljiv in tih zunanji
filter je namenjen za sladkovodne in morske nano akvarije, rastlinske in nano akvarije z rakci.
Svetujemo vam, da pred uporabo skrbno preberete ta navodila in si tako zagotovite pravilno in
varno delovanje izdelka. Po tem, ko ste odprli embalažo preverite, da so prisotni vsi navedeni deli:
1) Pokrov za zapiranje z O-obročem
2) Obročki za stiskanje cevi (4 deli)
3) Glava filtra z O-obročem in sponkami za blokiranje
4) Rotor
5) Pokrov rotorja
6) Cev za zrak
7) Filtrski vložek (3 deli)
8) Filtrirna goba
9) Filtrirni elementi iz nestrupene plastike
10) Ogrodje filtra
11) Sesalna cev oblike L
12) Sesalna cev - vertikalni priključek
13) Sesalna cev - predfilter
14) Dovod - cev oblike L
15) Dovod - L priključek
16) Dovod - difuzor v razpršilu
17) Priseski (4 deli)
18) Fleksibilni cevi (2 dela)
Pogoji za varno uporabo
Preden priključite vse uporabljene električne naprave se prepričajte, da je vaš dom zaščiten z
samodejnim varnostnim stikalom (varovalko) z delovno napetostjo do največ 30mA. Preverite,
da napetost, navedena na embalaži izdelka, odgovarja napetosti vašega napajalnega omrežja.
Izdelek je namenjen izključno notranji uporabi. Temperatura vode ne sme presegati 35°C.
Za čiščenje izdelka ne uporabljajte jedkih ali agresivnih tekočin. Preden izdelek priključite v
električno omrežje, se prepričajte, da sta električni kabel in naprava nepoškodovana. Električnega
kabla ne smete popravljati ali zamenjati z drugim, v primeru da je le ta poškodovan morate
zamenjati celotno napravo. Naprava ne sme delovati brez vode, saj lahko pride do poškodb
motorja. Ta naprava je namenjena samo za uporabo v namene, za katere je bila zasnovana. Pred
kakršnim koli posegom v napravo – namestitvijo, čiščenjem in vedno, ko v vodi namakate roke,
mora biti tako filter kot katera koli druga električna naprava nameščena v akvariju, izklopljena iz
električnega omrežja! Električnega kabla in vtikača se ne dotikajte z mokrimi rokami. V primeru,
da sta priključni vtikač ali električna vtičnica mokra, izklopite glavno stikalo, preden električni kabel
izvlečete. Naprave ne hranite poleg vročih virov. Pri priključitvi filtra v električno omrežje morate
del kabla zviti pod nivo vtičnice, da bi preprečili slučajno slučajno kapljanje vode po kablu do
vtičnice (glejte Fig A). Naprave ne dvigujte z električnim kablom. Napravo smejo uporabljati tudi
otroci, starejši od 8 let in osebe z omejenimi telesnimi ali umskimi sposobnostmi, oziroma osebe
brez predhodnih izkušenj z uporabo tega izdelka, vendar le pod nadzorom, oziroma po navodilih
za varno uporabo naprave, da ne bi bilo nobenega dvoma o tem, da se dejansko zavedajo vseh
tveganj, povezanih z delovanjem naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci naprave ne
smejo čistiti ali na njem izvajati vzdrževalnih posegov, ne da bi bili pod nadzorom odrasle osebe!
Predpisi za električno varnost v zaščitnem razredu II
Filter zaščitnega razreda II je narejen iz bipolarnega kabla, dvojne izolacije, ozemljitev ni
predvidena.
Namestitev
Pozor: preden se lotite kakršnegakoli posega v akvarij, prekinite napajanje vseh električnih
aparatov v in izven akvarija.
Dvignite sponke za blokiranje glave filtra in le-to izvlecite iz ogrodja filtra (glejte Fig. B). Izvlecite
filtrirne materiale, sperite jih pod tekočo vodo, in jih namestite v začetni položaj (filtrirna goba z
odprtino navzgor). Ne uporabljajte mila ali detergentov. Ločeno sestavite priključke za sesanje in

dovod, povežite ju s fleksibilnimi cevmi z obročki za stiskanje cevi, in ju s pripadajočimi priseski
pritrdite na notranjo steno akvarija. Enota dovoda se lahko odvisno od vaše izbire konča s finalnim
priključkom L ali difuzorjem v razpršilu. Glede na želeno količino kisika se lahko difuzor v razpršilu
namesti glede na raven vode ali pod njo. Fleksibilne cevi pritrdite na enoto za sesanje (IN) in
dovod (OUT) na glavo filtra, pritrdite ju z obročki za stiskanje cevi. Namestite glavo filtra na
ogrodje (bodite previdni, da so krilca sponk dobro odprta) in fiksirajte tako, da sponke zaprete
(glejte Fig. C). Prepričajte se, da je glava filtra čista in da se popolnoma prilega v reže. Odvijte
pokrovček rezervoarja, napolnite ga z vodo, nato ponovno privijte pokrovček. Preverite vse
priključke in se prepričajte, da ni prišlo do puščanja vode, nato priključite filter DF400 na napajalno
omrežje. Filter mora biti nameščen na ravni površini, v vertikalnem položaju in na strani akvarija.
Vzdrževanje
Pozor: preden se lotite kakršnegakoli posega v akvarij, prekinite električno napajanje vseh
električnih aparatov, nameščenih v in izven akvarija.
Dvignite sponke za fiksiranje in izvlecite glavo filtra, ne da bi prekinili povezavo s fleksibilnimi
cevmi. Umijte ali zamenjajte le en del filtrirnega materiala na enkrat, ter tako preprečite, da bi se
bakterijske kolonije uničile. Odstranite pokrov rotorja tako, da dva vijaka odstranite z zvezdastim
izvijačem, izvlecite rotor in ga umijte pod mlačno tekočo vodo. Priporočamo vam, da rotor očistite
vsaj enkrat na tri mesece in da ga zamenjate vsaj enkrat letno. Po potrebi odstranite morebitne
zasušene ostanke z enote za sesanje in enote za dovod ter s fleksibilnih cevi; za ta poseg
priporočamo uporabo ščetke. Vse skupaj ponovno sestavite v obratnem vrstnem redu in priključite
filter v električno omrežje, kot je opisano v navodilih pod »Namestitev«. Pozor: ne uporabljajte mila
ali detergentov.
Garancija: Garancija zajema napake v izdelavi in materialih v roku 24 mesecev od nakupa.
Garancija ne zajema okvare pri poseganju v črpalko, nepravilno uporabo in malomarnost.
Vsi deli, ki se jih zamenjuje ob rednem vzdrževanju niso zajeti v garancijo. Garancijsko potrdilo
mora biti izpolnjeno iz strani prodajalca in mora biti priloženo črpalki. Pri uveljavljanju garancije
mora biti vedno priložen garancijski listek in račun.
Ustrezno odstranjevanje tega izdelka
(odpadna električna in elektronska oprema)
Oznaka na izdelku ali spremljevalni dokumentaciji pomeni, da ga na koncu uporabne dobe ne
smemo odstranjevati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Da bi preprečili morebitno tveganje
za okolje ali zdravje človeka zaradi nenadzorovanega odstranjevanja odpadkov izdelek ločite od
drugih vrst odpadkov in ga odgovorno reciklirajte ter tako spodbudite trajnostno ponovno uporabo
matarialnih virov. Uporabniki v gospodinjstvih naj za podrobnosti o tem, kam in kako lahko
odnesejo ta izdelek na okolju varno recikliranje, pokličejo trgovino, kjer so izdelek kupili, ali lokalni
vladni urad. Podjetja naj pokličejo dobavitelja in preverijo pogoje nabavne pogodbe. Tega izdelka
pri odstranjevanju na smete mešati z drugimi gospodarskimi odpadki.
HU - DF400
Tisztelt ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a 400 l/óra teljesítményű DF400-et választotta, amely egy külső megbízható
csendes szűrő édes vizű, sós vizű, nano akváriumokhoz, növényes és nano shrimp
akváriumokhoz. A készülék kielégítő és biztonságos működése érdekében kérjük, olvassa el
figyelmesen a következő utasításokat. A csomagolás felbontását követően ellenőrizze, hogy a
felsorolt alkatrészek nem hiányoznak-e belőle.
1) O-gyűrűs zárófedél
2) Csőcsatlakozó anya (4 db)
3) Szivattyútest o-gyűrűvel és rögzítő kapcsokkal
4) Rotor
5) Rotorfedél
6) Levegőcső
7) Szűrőbetétek (3 db)

8) Szűrőszivacs
9) Nem toxikus műanyag szűrőelemek
10) Szűrőtartály
11) L alakú befolyócső
12) Függőleges csatlakozó befolyó csőhöz
13) Pipakosár befolyó csőre
14) L alakú kifolyó cső
15) L-csatlakozó kifolyó csőhöz
16) Esőztető cső
17) Tapadókorongok (4 db)
18) Hajlékony csövek (2 db)
Biztonsági előírások
Minden használt elektromos berendezést egy 30 mA-es Fi-reléhez kell csatlakoztatni. Ellenőrizze,
hogy a termék címkéjén feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel. A jelen
berendezést beltéri használatra, 35 °C-nál nem melegebb vízhez tervezték. A berendezést
korrozív folyadékokhoz használni tilos. Mielőtt a berendezést csatlakoztatná az áramforráshoz,
ellenőrizze, hogy a berendezésen vagy a tápvezetéken nincsenek-e látható sérülések. A
tápvezeték cseréje vagy javítása nem megengedett. Ha a tápvezeték sérült, a teljes berendezést
cserélni kell. A motorkárok elkerülése érdekében a motort szárazon járatni tilos. A berendezést a
rendeltetéstől eltérő módon használni tilos. Mielőtt a berendezésen beavatkozást végezne,
válassza le az áramforrásról. A tápvezetékhez vagy a csatlakozóhoz nedves kézzel nyúlni tilos.
Ha a csatlakozó vagy a dugó vizes, kapcsolja ki a főkapcsolót még az előtt, hogy a csatlakozót a
konnektorból kihúzná. Tartsa a berendezést hőforrásoktól távol. Annak érdekében, hogy az
esetlegesen kicsöpögő víz ne a csatlakozókat áztassa el, érdemes egy hurkot képezni a
konnektor szintje alatt (A ábra). A berendezést a tápvezetéknél fogva felemelni tilos. Ezt a
berendezést gyermekek 8 éves kortól, valamint csökkent fizikai, szenzoros és szellemi
képességekkel rendelkező személyek, illetve olyanok használhatják, akik nem rendelkeznek kellő
tapasztalattal és ismeretekkel; amennyiben megfelelő tájékoztatást kaptak a berendezés
biztonságos használatára vonatkozóan és megértették a lehetséges veszélyeket. Ügyeljünk rá,
hogy gyermekek ne játszhassanak a berendezéssel. 8 év alatti, valamint felügyelet nélküli
gyermek nem végezheti a készülék karbantartását, tisztítását. Tartsa a készüléket és annak
vezetékét 8 évnél fiatalabb gyermeketől távol.
II. érintésvédelmi osztályú berendezésekre vonatkozó biztonsági előírások
A II. érintésvédelmi osztályba sorolt berendezésekben szigetelt bipoláris vezetékeket
alkalmaznak, földelővezeték nélkül.
Telepítés
Figyelem: mielőtt az akváriumban bármit is csinálna, válassza le az elektromos berendezéseket a
hálózatról, legyen szó merülő vagy nem vízben álló egységről.
Emelje fel a szivattyútest rögzítő kapcsait, és húzza ki a szűrőtestből (B ábra). Vegye ki a
szűrőket, öblítse el őket folyó víz alatt, majd szerelje őket vissza az eredeti helyzetükbe (a
szűrőszivacs a lyukas oldalával nézzen felfelé). Ne használjon szappant vagy egyéb tisztítószert.
A befolyó és kifolyó csatlakozókat külön szerelje össze, és csak ezután rögzítse őket a hajlékony
csövekhez a csőcsatlakozók segítségével. A tapadókorongok segítségével rögzítse a csöveket az
akvárium falához. A kifolyócsőre tetszés szerint egy esőztetővel ellátott L végelem is felszerelhető.
A kívánt oxigénmennyiség függvényében az esőztető a vízszint fölé illetve a vízszint alá is
felszerelhető. Csatlakoztassa a hajlékony csöveket a szivattyú befolyó (IN) és kifolyó (OUT)
csatlakozóihoz a csőcsatlakozók segítségével. Helyezze vissza a szivattyútestet, és ellenőrizze,
hogy a kapcsok szárnyai nyitva vannak-e. Zárja a kapcsokat (C ábra), és ellenőrizze, hogy az
egység a helyén van-e. Csavarja le a tartály fedelét, töltse fel vízzel, majd csavarja vissza a
fedelet. Ellenőrizze a csatlakozókat, hogy nem szivárog-e belőlük a víz, majd dugja be a szűrő
csatlakozóját a konnektorba. A DF400 bekapcsolásakor az egységet egy sík felületre kell állítani
az akkumulátor oldalára függőleges helyzetben.
Karbantartás
Figyelem: mielőtt az akváriumban bármit is csinálna, válassza le az akváriumon kívül és belül
felszerelt elektromos berendezéseket a hálózatról.

Emelje fel a rögzítő kapcsokat, és vegye ki a szivattyút anélkül, hogy kikötné a rugalmas csöveket.
Egyszerre csak a szűrők egy részét mossa el vagy cserélje ki, hogy a baktériumtelepek ne
pusztuljanak el. Csavarozza ki a rotor fedelét tartó két csavart egy csillagcsavarhúzó segítségével,
vegye ki a rotort, és mossa el langyos folyóvíz alatt. A rotort háromhavonta legalább egyszer meg
kell tisztítani, és évente egyszer ki kell cserélni. Szükség esetén távolítsa el a lerakódásokat a
befolyó és kifolyó csövekről és a hajlékony csövekről; a lerakódások eltávolításához használjon
kefét. Szerelje össze az egységet, és indítsa újra a „Telepítés” c. részben leírtak szerint. Ne
használjon szappant vagy egyéb tisztítószert.
Garancia: Ez a garancia a gyártási- és anyaghibákból eredő meghibásodásokra vonatkozik a
vásárlástól számított 24 hónapig. Ez a garancia nem vonatkozik a készülék babrálásából,
gondatlan- vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő meghibásodásokra. Ez a garancia
nem vonatkozik a kopó, illetve normális karbantartás során cserélendő alkatrészekre.
A garanciajegyet a kereskedőnek ki kell töltenie. A készülék javításra való visszaküldésekor
mellékelni kell hozzá a garanciajegyet és vásárlási számlát vagy blokkot.
A termék megfelelő Ieadása
(Elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelése)
A terméken vagy a hozzá tartozó dokumentáción szereplő jelzés arra utal, hogy hasznos
élettartama végén a terméket nem szabad háztartási hulladékkal együtt kidobni. Annak
érdekében, hogy megelőzhető Iegyen a szabálytalan hulladékleadás által okozott környezet- és
egészségkárosodás, különítse ezt el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen gondoskodjon a
hulladék Ieadásáról, a hulladékanyagok fenntartható szintű újrafelhasználása céljából. A
háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi önkormányzati szervéktől kérjenek
tanácsot arra vonatkozóan, hová és hogyan vihetik el ez elhasznált terméket a környezetvédelmi
szempontból biztonsàgos hulladékleadás céljából. Az üzleti felhasználók Iépjenek kapcsolatba a
forgalmazóval, és vizsgálják meg az adásvételi szérződés feltételeit. A terméket mem szabad
Ieadni kereskedelmi forgalomból származó egyéb hulladékkal együtt.
DF400

I - DF700 - DF800 - DF1200 - DF1400
Gentile cliente
La ringraziamo per aver scelto un filtro esterno affidabile e silenzioso della serie «DF» per acquari
d’acqua dolce e marina. DF700 con portata di 750 litri/ora per vasche da 100 a 200 litri; DF800
con portata 850 litri/ora per vasche da 250 a 350 litri; DF1200 con portata 1200 litri/ora per vasche
da 350 a 500 litri; DF1400 con portata 1400 litri/ora per vasche da 600 a 800 litri. La consigliamo
di leggere attentamente queste istruzioni per il funzionamento corretto e sicuro di questo
apparecchio. Dopo aver aperto la confezione controllare che le parti elencate siano incluse.
1) Unità IN/OUT (unità di aspirazione e di mandata)
2) Corpo pompa
3) Griglia di copertura dei cestelli filtri
4) Cestelli filtri (DF700 e DF1200 2 pz - DF800 e DF1400 3 pz)
5) Lana filtrante
6) Spugna filtrante
7) CRYSTALCIL
8) Corpo filtro con clips di bloccaggio
9) Aspirazione - tubo a U
10) Aspirazione - prefiltro
11) Mandata- tubo a U
12) Mandata - raccordo a L
13) Mandata - diffusore orientabile
14) Mandata - diffusore a spruzzo
15) Mandata - raccordo diffusore a spruzzo
16) Aspirazione/Mandata - raccordo verticale
17) Connettori (4 pz)
18) Ventose (6 pz)
Table of contents
Languages:
Other prodac Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Frizzlife
Frizzlife FK99 Series installation guide

Allfyll
Allfyll Series N instruction manual

IDEAL H2O
IDEAL H2O 738300 Setup and maintenance guide

MEDENUS
MEDENUS DF 100 Operating and maintenance instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric MOBIFLEX 200-M/HE instruction manual

Everpure
Everpure EV9980-11 Specification sheet

Oase
Oase Biotec 30 Directions for use

Water Factory Systems
Water Factory Systems 40T owner's manual

Pall
Pall UT319 Series Service instructions

Oase
Oase BioPress 4000 operating instructions

Aquasana
Aquasana AQ-7000 installation instructions

Rainfresh
Rainfresh FC000/1M Installation and operating instructions