PROF 502501966 User manual

2
Instruction manual (Original instructions) GB 1-6
Käyttöohje (Alkuperäisten ohjeiden käännös) FI 7-12
Bruksanvisning (Översättning av originalinstruktionerna) SE 13-18
Bruksanvisning (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NO 19-24
Kasutusjuhend (Tõlgitud originaal juhendist) EE 25-30
Instrukcija (Tulkojums no oriģinālvalodas) LV 31-36
Naudojimo instrukcijos (Vertimas originali instrukcija) LT 37-42
Instrukcja obslugi (Oryginalna instrukcja) PL 43-48
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Produsert for •
Toodetud • Ražošanas pasūtītājs • Kieno užsakymu pagaminta •
Wyprodukowano dla • Kesko Corporation Building and technical
trade,Työpajankatu 12,FI- 00580 Helsinki © Kesko 2023.
Made in China. Dystrybucja w Polsce; Onninen sp.z o.o., Ul.
Emaliowa 28, 02-295 Warszawa, www.onninen.pl Onninen sp. z o.o.
jest częścią Grupy Kesko Oyj.
502501966
TEMPERATURE & HUMIDITY METER

1
Introduction
Features
Fast Response Time
High Accuracy
Dew Point Temperature (-30°C~100°C/
-22°F~199°F)
Wet Bulb Temperature ( 0°C~80°C/
32°F~176°F)
Resolution 0.01%RH, 0.01°C/ 0.01°F
Max Hold and Data Hold Function
Micro Processor-based Design
Dual Display Temperature & Humidity
Auto Power Off, Disable Sleep Mode
Backlight
Small Size
Temperature & Humidity Meter has been
designed to combine the functions of a
Humidity Meter, Temperature Meter and a
dewpoint calculator.
It is an ideal Temperature & Humidity Meter
with scores of practical applications for
laboratorial, industrial, Engineer and
professional use.
The product uses a humidity temperature
semiconductor sensor. Please read the
manual before operating the meter.

2 3
Specification
Display: Large 4-1/2 dual digital LCD display
with backlight
Sensor Type:A single chip relative humidity
and temperature multi sensor module
comprising a calibrated digital output.
Response Time:10s (90% RH/25°C still air)
Accuracy Note: Accuracy is specified for the
following ambient temperature range: 18 to
28°C (64 to 82°F)
Sampling Rate: 2.5 samples per second
Polarity: Automatic, (-)negative polarity
indication.
Over-range: “OL” mark indication.
Low Battery Indication: The “ ” is displayed
when the battery voltage drops below the
operating level.
Operating Conditions:
104°F); < 80% RH non-condensing
Storage Conditions: -10°C to 60°C (14°F to
0°C to 40°C (32°F to
140°F); <80% RH non-condensing
Auto Power Off: Meter automatically shuts
down after approx.15 minutes of inactivity
(Sleep Mode) To override Auto Power Off
function (Non-Sleep Mode): First press
hold/backlight button, then press power
button. After the full display appears, release
both buttons. lcon “ ” will not show on the
LCD.The unit will not auto power off now.
Power:One standard 9V, NEDA1604 or 6F22
battery.
Dimensions/Wt.:225 (H) x 45 (W) x 34 (D)
mm/180g
Humidity / Temperature Measurement Range
Humidity: 0%~100% RH
Temperature: -30°C~ 100°C,-22°F~ 199°F
Resolution: 0.01% RH, 0.01°C / °F.
Humidity Accuracy: ± 2% RH (at 25°C
±0.5°C/ ± 0.9°F (at
25°C), ±0.8°C/ ±1.5°F (all other ranges)
20%~80% RH), ±2.5% RH (at other ranges)
Note: The measuring range is from 0% to
100%, but above 80% and below 20% the
deviation is not specified.
Air Temperature Accuracy:

4 5
Panel Description
1. Humidity / Air Temperature Probe:
Humidity and Temperature
Semiconductor Sensor inside.
2. LCD Display: 4-1/2 dual digits LCD display
with units of°C, °F, %RH dew point, wet
bulb and low battery “BAT” MIN /MAX
HOLD, indication.
3. MAX/ MIN Button:Press MAX/MIN button
to enter MAX, MIN recording mode
(manual range only). Select the proper
range before selecting MAX/MIN to ensure
that the MAX/MIN reading will not exceed
the testing range. Press once to select
MIN. Press again to select MAX. Press and
hold the Button for over 2 second to turn
off MAX/MIN Recording.
4. Dew Point,°C,°F, Wbt Select Button:
Press °C, °F, Dew Point, Wbt select Button
to select °C, °F, Dew Point, Wet Bulb
Measurement.
5. Power ON/OFF Button: Turn the meter
power ON/OFF.
6. HOLD /Backlight Button: Press Hold/
backlight Button to enter hold function.
The reading will hold on LCD when Data Hold
button is pressed.
Press Hold/Backlight Button for over 2 seconds to
turn on or off backlight function.
7. Battery Compartment

6 7
JOHDANTO
TOIMINNOT
Nopea vasteaika
Suuri tarkkuus
Kastepiste (-30°C~100°C/ -22°F~199°F)
Märkälämpötila (0°C~80°C/ 32°F ~176°F)
Resoluutio 0,01% RH, 0,01°C/ 0,01°F
Max Hold - ja Data Hold - toiminnot
Mikroprosessoripohjainen malli
Kaksoisnäyttö: Lämpötila ja kosteus
Automaattinen virrankatkaisu,
virransäästötilan käytöstä poistaminen
Taustavalo
Pieni koko
BATTERY REPLACEMENT
If the sign “ ” appears on the LCD display,
it indicates that the battery should be
replaced. Open the battery case and replace
the depleted battery with a new battery. (1 x
9V battery NEDA 1604, 6F22 or equivalent).
TEMPERATURE AND HUMIDITY
MEASUREMENTS
Power on the device and hold the probe
in the area to be tested & allow adequate
time for readings to stabilize.
Press °F, °C, dew point, WBT select Button
to select °F, °C, dew point Wet Bulb
Measurement.
Read the Relative Humidity and Air
Temperature, dew point temperature wet
bulb temperature.
NOTE: Do not immerse the probe in liquid; it is
intended for use in air only.
Warning: Don’t expose the sensor to direct
sunlight; Don’t touch or manipulate the sensor.
Digitaalinen Lämpö - ja kosteusmittari, jolla
mitataan kätevästi myös kastepiste ja
märkälämpötila.
Se on ihanteellinen lämpö- ja kosteusmittari, jolla
on lukisia käytännön sovelluksia laboratorio-,
teollisuus-, insinööri- ja ammattikäyttöön.
Mittarissa on kosteuden lamptilan
puolijohdeanturi. Tämä käyttöopas sisältää
tuotteen yleistiedot ja määritykset.

8 9
TUOTETIEDOT
Näyttö: Suurikokoinen 4-1/2 kaksois-
nestekidenäyttö jossa taustavalo
Vasteaika:
Naytteidenottovauhti: 2,5 näytettä
sekunnissa.
10s (90% RH/ 25°C
lämpötilassa tyynessä ilmassa)
Polaarisuus: Automaattinen, (-) negatiivinen
polaarisuudenilmoitus.
Vaihteluvälin ylitys: “OL”-merkintä
Ilmoitus pariston vähäisestä varauksesta:
Kun pariston jännite putoaa toiminnan
tarvitseman tason alle, näytössä esitetään
“” -symboli.
Käyttöolosuhteet:
<80% RH kondensoimaton
Säilytysolosuhteet: -10°C-60°C (14°F-
0°C-40°C (32°F-104°F) ;
-40°C~100°C, -22°F-199°F
0.01% RH ,0.01°C/°F
140°F) ; <80% RH kondensoimaton
Automaattinen virrankatkaisu: Mittari
sammuu automaattisesti,kun sitä ei ole
käytetty noin 15 minuuttiin (virransäästötila)
Automaattisen virrankatkaisun ohitus
(Ei-virransäästötila): Paina ensin
taustavalopainike pohjaan ja paina sitten
samalla virtapainiketta.Kun koko näyttö
ilmestyy näkyviin, vapauta molemmat
painikkeet. “ ”-kuvaketta ei näy näytöllä.
Laite ei nyt sammu automaattisesti.
Teho: Yksi tavallinen 9 V-, NEDA1604- tai
6F22-paristo.
Mitat/paino: 225 (K) x 45 (L) x 34 (S) mm/
180g
Kosteuden / lämpötilan mittausväli:
Kosteus: 0%~100% RH
Lämpötila:
Tarkkuus:
Kosteusmittauksen tarkkuus: ±2% RH (25
°C lämpötilassa, 20% ~80% suhteellisessa
ilmankosteudessa),±2,5% RH (muilla
vaihteluväleillä)
Huomaa: Mittauksen vaihteluväli on 0% -
100%, mutta tulosten ollessa yli 80% tai alle
20%, vaihtelua ei ilmoiteta.
Ilman lämpötilamittauksen tarkkuus: ±0.5°C/
±0.9°F (25°C lämpötilassa)
±0.8°C/ ±1.5°F (kaikki muut vaihteluvälit)
Anturityyppi: Yhden sirun suhteellisen
kosteuden ja lämpötilan monianturinen
yksikkö, josta muodostuu kalibroitu
digitaalinen tulos.
Huomautus tarkkuudesta: Tarkkuus on
määritelty seuraavalla ympäristön
Näytelukeman vaihteluväli: 18°C - 28°C
(64°F - 82°F)

10 11
OHJAUSPANEELIN KUVAUS
1. Kosteuden / ilman lämpötila-anturi:
Sisältää puolijohde- kosteus- ja
lämpötila-anturin.
2.
3. MAX/MIN -painike: Paina MAX/MIN-
painiketta syöttääksesi MAX- tai MIN-
tallennustilan (vain manuaalinen
vaihteluväli).Valitse oikea vaihteluväli
ennen arvojen MAX tai MIN valitsemista
varmistaaksesi,ettei MAX/MIN-lukema
ylitä mittausväliä.Paina kerran valitaksesi
MIN-arvon. Paina uudelleen valitaksesi
MAX-arvon.Pidä painiketta painettuna
yli kaksi sekuntia ottaaksesi MAX,MIN
-arvojen tallennuksen pois käytöstä.
4. DewPoint -, °C, °F,Wbt-valintapainikkeet:
Paina °C, °F, Dew Point -,Wbt-
valintapainikkeita ottaaksesi käyttöön °C,
°F, Dew Point (Kastepiste) - tai Wet Bulb
(Märkälämpötila) -mittauksen.
5. Virran ON/OFF-painike: Sammuta tai
käynnistä mittari.
6. HOLD-/Taustavalopainike: Paina Hold-/
Taustavalopainiketta siirtyäksesi
pitotoimintoon. Lukema säilytetään, kun
Data Hold -painike on painettuna.
Pidä painiketta painettuna yli kaksi
sekuntia sammuttaaksesi taustavalon.
7. Paristolokero
Nestekidenäyttö: 4-1/2 kaksi lukemaa
esittävä nestekidenäyttö, joka esittää
mittaukset yksiköissä °C, °F, % RH
kastepiste, märkälämpötila ja pariston
vähäinen varaus, “BAT”-, MIN /MAX HOLD
-ilmoitukset.

(-30°C~100°C, -22
(0°C~80°C/32°F~176°F
Jos “ ” -symboli ilmestyy näyttöön, se
kertoo, että paristo pitäisi vaihtaa. Avaa
paristolokero ja vaihda tyhjä paristo
uuteen. (1 x 9 V paristo NEDA 1604 -,
6F22- tai vastaava).
12 13
Inledning
,-eirotarobalröfragninpmällitaksitkarp
industri-, ingenjörs- och yrkesanvändning.
Fukt- och temperaturmätaren är avsedd
för användning av en halvledarsensor för
fukt och temperatur. Denna bruksanvisning
innehåller allmän information och
specifikationer.
FUNKTIONER
Snabb svarstid
Hög exakthet
Daggpunktstemperatur
°F~199°F)
Våttemperatur
Upplösning 0,01% RH, 0,01°C/ 0,01°F
Funktion för maximal lagring och
datalagring
Mikroprocessorbaserad konstruktion
Dubbel display för temperaturoch fuktighet
Automatisk avstängning, inaktivera viloläge
Bakgrundsbelysning
Liten storlek
LÄMPÖ-JA
KOSTEUSMITTARI MITTAUKSET
Pidä anturia testattavalla alueella ja odota
riittävän kauan,jotta lukemat tasoittuvat.
Paina °C, °F, Dew Point -,WBT-
valintapainikkeita ottaaksesi käyttöön °C,
°F, Dew Point (Kastepiste) - tai Wet Bulb
(Märkälämpötila) -mittauksen.
Mittaa suhteellinen kosteus ja ilman
lämpötila, kastepiste sekä märkälämpötila
HUOMAA: Älä upota anturia nesteeseen; se
on tarkoitettu käytettäväksi vain ilman
kanssa.
Varoitus: Älä altista anturia suoralle
auringonvalolle (auringon säteilylle).
Älä kosketa tai manipuloi anturia.
PARISTON VAIHTO
Den digitala Temperatur - och fuktmätare .
Det är ett idealiskt instrument för mätning
av fuktighet och temperatur med många

-30°C~100°C, -22°F~199°F
0.01% RH, 0.01°C/ °F
14 15
SPECIFIKATIONER
Display: Stor 4-1/2 dubbel digital LCD-display
med bakgrundsbelysning
Sensortyp:En multi-sensormodul för relativ
fuktighet och temperatur i ett enda chip med
en kalibrerad digital utgång.
Svarstid: 10S (90% RH /25°C vindstilla)
Anteckning om noggrannhet:
Noggrannheten är specificerad för följande
omgivande temperaturomfång: 64°F till 82°F
(18°C till 28°C)
Provtagningshastighet: 2,5 prov per sekund
Polaritet: Automatisk, indikation av (-)
negativ polaritet.
Över omfång: Indikation av "OL"-märke
Indikation för lågt batteri:" " visas
när batterispänningen sjunker under
användningsnivån.
Användningsförhållanden: 0°C till 40°C (32°F
till 104°F); < 80% RH icke-kondenserande
Förvaringsförhållanden: -10°C till 60°C (14°F
till 140°F); <80% RH utan kondensering
Automatisk avstängning: Mätaren stängs
av automatiskt efter cirka 15 minuter av
inaktivitet (viloläge)
För att åsidosätta funktionen Automatisk
avstängning (icke-viloläge): Tryck först
på knappen hold/backlight (lagring/
bakgrundsbelysning) och tryck sedan på
power-knappen. När hela displayen visas
släpper du båda knapparna. Ikonen " "
visas inte på LCD. Enheten stängs nu inte av
automatiskt.
Effekt: Ett standard 9 V-, NEDA1604- eller
6F22-batteri.
Mått/vikt: 225 (H) x 45 (B) x 34 (D) mm/180 g
Mätomfång för fuktighet/temperatur:
Fuktighet: 0%~100% RH
Temperatur:
Upplösning:
Fuktighetsnoggrannhet: ± 2% RH (vid 25°C
20%~ 80% RH).
± 2,5% RH (vid andra omfång)
Obs! Mätomfånget är från 0% till 100%, men
över 80% och under 20% är avvikelsen inte
angiven.
Noggrannhet för lufttemperatur: ±0,5°C
±0,8°C/ ±1,5°F(alla andra omfång)
±0,9°F (vid 25°C)

16 17
PANELBESKRIVNING
1. Sond för fuktighet/lufttemperatur:
Halvledarsensor för fuktighet och
temperatur inuti.
2. LCD-display: LCD-display med 4-1/2
dubblasiffror med indikation för enheterna
°C,°F, % RH daggpunkt, våt och lågt batteri
"BAT" MIN/MAX HOLD (LAGRING).
3. Knappen MAX/MIN: Tryck på knappen
MAX/MIN för att ange läget MAX, MIN
registrering (endast manuellt omfång).Välj
lämpligt omfång innan du väljer MAX MIN
för att se till att MAX/MIN avläsningen inte
överskrider testomfånget. Tryck en gång
för att välja MIN. Tryck igen för att välja
MAX. Press and hold the Button for over 2
second to turn off MAX,MIN Recording.
4. Valknapparna°C ,°F , Dew Point
(Daggpunkt),Wbt: Tryck på valknappen
°C ,°F , Dew Point, (Daggpunkt) Wbt för
att ange mätvalet för °C ,°F , Dew Point
(Daggpunkt),Wet Bulb (Våt) .
5. Knappen ström ON/OFF (PÅ/AV):Slå på/
stäng av mätärströmmen.
6. Knappen HOLD/Backlight (LAGRING/
Bakgrundsbelysning): Tryck på knappen
Hold/backlight (Lagring/Bakgrundsbelysning)
för att komma in i hållfunktion. Avläsningen lagras
när knappen Data Hold (Datalagring) trycks in.
Tryck på knappen Hold/backlight (Lagring/
Bakgrundsbelysning) i mer än 2 sekunder
för att slå på eller stänga av
akgrundsbelysningsfunktionen.
7.
Batterifack

18 19
INTRODUKSJON
Den digitale Temperatur - og fuktighetsmåler
är utformad för att kombinera funktionerna hos
fuktmätaren, temperaturmåleren,
våtpæremperaturmåleren
og duggpunktstemperaturmåleren.
Det er et perfekt temperatur- og
fuktighetsmåler med mange
praktiske bruksområder for laboratorie-,
industri-, ingeniør- og profesjonell bruk.
Temperatur- og fuktighetsmåler bruker
halvleder sensor for måling av fuktighet
og temperatur. Denne bruksanvisningen
inneholder generell informasjon og
spesifikasjoner.
FUNKSJONER
Rask responstid
Stor nøyaktighet
Duggpunkttemperatur (-30°C~100°C,
-22°F~199°F )
Våtpæretemperatur (0°C~80°C/ 32
°F~176 °F)
Oppløsning 0,01 % RH, 0,01°C/ 0.01°F
Maks hold og datahold-funksjon
Mikroprosessorbasert design
Dobbel skjerm for temperatur og fuktighet
Automatisk avslåing, deaktivering av
hvilemodus
Bakgrunnsbelysning
MÄTNINGAR AV TEMPERATUR-
OCH FUKTMÄTARE
Håll sonden i det område som ska
testas och ge tillräckligt med tid för att
avläsningarna ska stabiliseras.
Tryck på valknappen°C ,°F ,Dew Point
(Daggpunkt) WBT för att ange mätvalet
för°C ,°F ,Dew Point (Daggpunkt),Wet Bulb
(Våt).
Läs av relativ luftfuktighet
och lufttemperatur samt
daggpunktstemperatur och
vårttemperatur.
OBS!
Sänk inte ner sonden i vätska, den är endast
avsedd för användningi luft.
Varning:
Utsätt inte sensorn för direkt solljus
Rör inte vid eller manipulera sensorn.
BYTE AV BATTERI
Om tecknet " " visas på LCD-displayen
anger det att batteriet ska bytas ut.Öppna
batteriluckan och byt ut uttjänt batteri med
ett nytt.(1 x 9 V-batteri, NEDA 1604,6F22
eller liknande).

är utformad för att kombinera funktionerna hos
20 21
Ministørrelse
SPESIFIKASJONER
Skjerm: Stor 4-1/2 dobbel digital LCD-skjerm
med bakgrunnsbelysning
Sensortype:En enkel chip-relativ
multisensormodul for måling av fuktighet og
temperatur som omfatter en kalibrert digital
utgang.
Responstid: 10S (90 % RH/ 25 °C stille luft)
Nøyaktighet Merk: Nøyaktigheten
er spesifisert for følgende
omgivelsestemperaturområde: 18°C til 28°C
(64°F til 82°F)
Samplingsfrekvens:2,5 sampler per sekund
Polaritet: Automatisk,(-) negativ
polaritetsindikering.
Over-rekkevidde: "OL"-merke indikasjon.
Indikasjon for lavt batteri:" " vises når
batterispenningen faller under driftsnivået.
Driftsforhold: 0°C til 40°C (32°F til 104°F);
< 80% RH ikke-kondenserende
Lagringsforhold:-10°C til 60°C (14°F til
140°F); < 80% RH ikke-kondenserende
Automatisk avslåing:Måleren slår seg
automatisk av etter ca. 15 minutter med
inaktivitet (hvilemodus)
For å overstyre funksjonen for automatisk
avslåing (ikke-hvilemodus): Trykk først på
hold/bakgrunnsbelysning-knappen, og trykk
deretter på POWER-knappen.Etter at hele
skjermen vises, slipper du begge knappene.
lkonet “ ” vises ikke på LCD-skjermen.Nå
slår enheten seg ikke av automatisk.
Strøm: Ett standard 9 V, NEDA1604 eller 6F22
batteri.
Dimensjoner/vekt: 225 (H) x 45 (B) x 34 (D)
mm / 180g
Fuktighet/temperaturmåleområde:
Fuktighet: 0% ~ 100% RH
Temperatur: -30°C ~ 100°C, -22°F ~ 199°F
Oppløsning: 0,01% RH, 0,01°C/°F.
Fuktighetens nøyaktighet: ± 2% RH (ved 25
°C, 20% ~ 80% RH).
± 2,5% RH (i andre områder)
Merk: Måleområdet er fra 0% til 100%, men
over 80% og under 20% er avviket ikke
spesifisert.
Lufttemperaturens nøyaktighet:
±0,5°C/ ±0,9°F (ved 25°C)
±0.8°C / ±1,5°F (alle andre områder)

22 23
BESKRIVELSE AV SKJERMEN
1. Fuktighets-/lufttemperatursonde:
Halvledersensor for måling av fuktighet og
temperatur ligger inne.
2. LCD-skjerm:4-1/2 tosifret LCD-skjerm
som viser °C,°F, % RH duggpunkt, våtpære
og lavt batteri “BAT” MIN / MAX HOLD,
indikasjon.
3. MAX/MIN-knapp: Trykk på MAX/
MIN-knappen for å gå inn i MAX/MIN-
opptaksmodus (kunmanuelt område).Velg
passende område før du velger MAX/MIN
for å sikre at MAX/MIN-avlesningen ikke
overskrider testområdet.Trykk én gang for
å velge MIN.Trykk igjen for å velge MAX.
Trykk på knappen og hold den inne i over 2
sekunder for å slå av MAX/MIN-opptaket.
4. Knappen oC, oF, Dew Point,Wbt select:
Trykk knappen °F, °C, Dew Point,Wbt select
for å angi,velg °F, °C, Duggpunkt, Wet Bulb
Measurement.
5. ON/OFF-knapp: Slå måleren på/av.
6. HOLD/Backlight-knapp: Trykk på Hold/
Backlight-knappen for å aktivere hold-
funksjonen.Avlesningen vil bli lagret når
Data Hold-knappen trykkes.
7.
Trykk på Hold/Backlight-knappen i over 2
sekunder for å slå bakgrunnslyset på eller
av.
Batteriholder

24 25
TEMPERATUR -OG
FUKTIGHETEN MÅLINGER
Hold sonden i området som skal testes, og
la avlesningene stabilisere seg lenge nok.
Trykk knappen °F, °C, Dew Point,Wbt select
for å angi,velg °F,°C, Duggpunkt,Wet Bulb
Measurement.
Mål den relative fuktigheten
og lufttemperaturen,
duggpunkttemperaturen
våtpæretemperaturen.
MERK: Ikke senk sonden i væske; den er kun
beregnet for bruk i luft.
Advarsel: Ikke utsett sensoren for direkte
sollys (i solasjonen).
Ikke berør eller manipuler sensoren.
UTSKIFTING AV BATTERI
Hvis tegnet " " vises på LCD-skjermen,
indikerer det at batteriet bør skiftes ut.
Åpne batteriholderen og bytt ut det utladede
batteriet med et nytt batteri. (1 x 9 V batteri
NEDA 1604, 6F22 eller tilsvarende).
Sissejuhatus
See on ideaalne temperatuuri - ja niiskusmõõtur
mõõteriist kasutamiseks laboratooriumis,
tööstuses, ehituses ja kutselisel otstarbel.
See toode on mõeldud õhuniiskuse
pooljuhtanduri abil. Selles
ja -temperatuuri mõõtmiseks
kasutusjuhendis on esitatud üldine teave ja
tehnilised andmed.
OMADUSED
Suhtelise õhuniiskuse reaktsiooniaeg
Suur täpsus
Kastepunkti temperatuur (-30°C...100°C/
-22°F...199°F)
Märja termomeetri temperatuur (0°C...80
°C/ 32°F...176°F)
Eraldusvõime 0,01% RH, 0,01°C/ 0,01°F
Max hoidmise ja andmete hoidmise
funktsioon
Mikroprotsessoril põhinev ehitus
Kaheosaline temperatuuri ja õhuniiskuse
näidik
Automaatne väljalülitus, väljalülituse
keelamine
Digitaalne Temperatuuri - ja niiskusmõõtur on
ette nähtud niiskuse temperatuuri. märja
termomeetri temperatuuri ja kastepunkti
temperatuuri.

26 27
Tagantvalgustus
Väike suurus
TEHNILISED OMADUSED
Näidik: suur,4-1/2-tolline kaheosaline
digitaalne tagantvalgustusega
vedelkristallnäidik
Anduri tüüp: ühel kiibil suhtelise õhuniiskuse
ja - temperatuuri liitandur, mille l on
kalibreeritud digitaalväljund
Reaktsiooniaeg: 10s (90% RH/ 25°C,
seisev õhk)
Täpsuse tingimus: nimetatud täpsus kehtib
õhutemperatuuri vahemikus 18°C ...28°C
(64°F...82°F)
Proovivõtusagedus: 2,5 s-1
Polaarsus:automaatne, negatiivse (–)
polaarsuse näit
Ulatusest väljas: näit „OL“.
Tühjeneva patarei näit:kui patarei pinge
langeb tööpingest madalamale, kuvatakse
sümbol
Töötingimused: 0°C...40°C (32°F...104°F);
< 80% suhteline õhuniiskus,veeldumiseta
Hoiutingimused: –10°C...60°C (14°F...140°F);
< 80% suhteline õhuniiskus,veeldumiseta
Automaatne väljalülitus:mõõteriist lülitub
välja ligikaudu 15 minuti jõudeoleku järel
(puhkeolek)
Automaatse väljalülituse ülejuhtimine:
esmalt vajutage hoide-/tagantvalgustuse
nuppu, seejärel toitenuppu. Pä ra s t
täisekraani ilmumist vabastage mõlemad
nupud. Vedelkristallekraanil ei kuvata enam
ikooni . Automaatne väljalülitus ei toimi.
Toide: üks standardne 9V patarei NEDA1604
või 6F22
Mõõtmed/mass: 225 × 45 × 34 mm (k × l × p)
/ 180g
Õhuniiskuse/temperatuuri mõõtevahemik
Õhuniiskus: 0...100% RH
Temperatuur: -30°C...100°C (-22°F...199°F)
Eraldusvõime: 0,01% RH, 0,01°C/°F
Õhuniiskuse täpsus:+/–2% RH (25°C,
20...80% RH).
+/–2,5% RH (muudes vahemikes)
Märkus. Mõõtevahemik on 0% kuni 100%,
kuid üle 80% ja alla 20% pole hälve
määratud.
Õhutemperatuuri täpsus: ±0,5°C / ±0,9°F
(25°C juures)
±0,8°C / ±1,5°F (kõikides muudes
vahemikes)

28 29
PANEELI KIRJELDUS
1. Suhtelise õhuniiskuse / õhutemperatuuri
sond: sees on suhtelise õhuniiskuse ja
õhutemperatuuri pooljuhtandur.
2. Vedelkristallnäidik: 4 - 1 / 2 - t olline
kaheosaline digitaalne vedelkristallnäidik
näitudega: °C, °F, %RH, kastepunkt, märg
termomeeter ja tühi patarei „BAT“, MIN/
MAX HOLD.
3. MAX/MIN-nupp: MAX/MIN-nupu vajutus
lülitab MAX/MIN-salvestusrežiimi (ainult
käsitsi vahemikus). Enne MAX/MIN-i
lülitamist valige õige MAX/MIN-vahemik,
et lugem ei väljuks mõõtevahemikust.
MIN-i valimiseks vajutage üks kord. MAX-i
valimiseks vajutage uuesti.Vajutage ja
hoidke nuppu vähemalt 2 sekundit,et
lülitada MAX, MIN-salvestus välja.
4. oF, oC, kastepunkti ja märja termomeetri
valikunupp: vajutage nuppu °C, °F,
kastepunkti ja märja termomeetri
mõõterežiimi valimiseks.
5. Toitenupp: lülitab mõõturi sisse või välja.
6. Hoide-/tagantvalgustuse nupp:
vajutage hoide-/tagantvalgustuse nuppu
hoiderežiimi valimiseks. Lugemit hoitakse,
kui andmete hoidmise nuppu vajutatakse.
7.
Vajutage ja hoidke hoide- /
tagantvalgustuse nuppu vähemalt 2
sekundit, et tagantvalgustus sisse või
välja lülitada.
Patareipesa

30 31
Ievads
Digitālais Temperatūras un mitruma mērierīce,
ir izstrādāts, lai apvienotu mitruma mērītāja,
temperatūras mērītāja, mitrā termometra
temperatūras un rasas punkta temperatūras
funkcijas vienā ierīcē.
Tas ir ideāls temperatūras un mitruma mērierīce
ar plašu praktisku lietošanas iespēju klāstu
laboratoriju, rūpniecības, inženierijas un
profesionālā vidē.
Temperatūras un mitruma mērierīce ir paredzēts
lietošanai kā mitruma un temperatūras
pusvadītāja sensors. Šajā lietošanas
rokasgrāmatā ir iekļauta vispārēja informācija
un specifikācija.
IESPĒJAS
Ātrs reakcijas laiks
Liela precizitāte
Rasas punkta temperatūra (-30°C–100°C/
- 22°F–199°F)
Mitrā termometra temperatūra (0°C–80°C/
32°F–176°F)
Izšķirtspēja 0,01% RH, 0,01°C/0,01°F
Maksimālās vērtības saglabāšanas un datu
saglabāšanas funkcija
Mikroprocesora konstrukcija
Duāls displejs temperatūrai un mitrumam
TEMPERATUURI-JA
NIISKUSMÕÕTUR MÕÕTMISED
Hoidke sondi mõõdetavas piirkonnas ja
laske lugemil piisavalt kaua ühtlustuda.
Vajutage °C, °F, kastepunkti ja märja
termomeetri nuppu °C, °F, kastepunkti
ja märja termomeetri mõõterežiimi
valimiseks.
Vaadake suhtelise õhuniiskuse,
õhutemperatuuri,kastepunkti ja
märgtemperatuuri näitu.
MÄRKUS
Ärge sukeldage sondi vedelikku, see on
mõeldudainult õhus kasutamiseks.
Hoiatus
Ärge jätke andurit vahetu päikesevalguse kätte
seisma.
Ärge puudutage ega rikkuge andurit.
PATAREI VAHETAMINE
Kui vedelkristallnäidikule ilmub sümbol , siis
tähendab see,et patarei tuleb vahetada.Avage
patareipesa ja asendage tühi patarei uue
patareiga.(Üks 9 V patarei NEDA 1604,6F22 või
samaväärne).

32 33
Automātiska izslēgšanās, miega režīma
atspējošana
Fona apgaismojums
Miniizmērs
SPECIFIKĀCIJAS
Displejs: Liels 4-1/2 duāls digitālais LCD
displejs ar fona apgaismojumu.
Sensora tips: Vienas mikroshēmas relatīvā
mitruma un temperatūras vairāku sensoru
modulis ar kalibrētu digitālu izvadu.
Reakcijas laiks: 10 sek.(90% RH/ 25°C
bezvējā)
Piezīme par precizitāti.Precizitāte ir norādīta
tālāk dotajam apkārtējās temperatūras
diapazonam: 18°C–28°C (64°F–82°F)
0°C–40°C (32°F–104°F);
-10°C– 60°C (14°F
Paraugatlases biežums: 2,5 paraugi
sekundē
Polaritāte: automātiska, (-) negatīvā pola
norāde.
Diapazona pārsniegšana: “OL” atzīme.
Zema baterijas uzlādes līmeņa indikators:
Ja baterijas spriegums nokrītas zem darba
līmeņa, tiek rādīts “ ”.
Darba apstākļi:
< 80% relatīvā mitruma bez kondensāta
Glabāšanas apstākļi:
– 140°F);< 80% relatīvā mitruma bez
kondensāta
Automātiska izslēgšana: Mērītājs
automātiski izslēdzas pēc apmēram 15
minūtēm bezdarbības (miega režīms).
Lai ignorētu automātiskās izslēgšanās
funkciju (cits, nevis miega režīms):
vispirms nospiediet saglabāšanas/fona
apgaismojuma pogu, pēc tam nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.Kad tiek
parādīts pilnais displejs, atlaidiet abas pogas.
Ikona “ ” LCD displejā netiek rādīta. Ierīce
neizslēdzas automātiski.
Jauda: Viena standarta 9V, NEDA1604 vai
6F22 baterija.
Izmēri/svars: 225 (A) x 45 (P) x 34 (Dz)
mm/180g
Mitruma / temperatūras mērīšanas
diapazons:
Mitrums: 0–100% RH.
Temperatūra: -30°C–100°C, -22°F–199°F.
Izšķirtspēja:0,01% RH, 0,01°C/°F.
Mitruma precizitāte: ±2% RH (pie 25°C,
20–80% RH).
±2,5% RH (citos diapazonos)
Piezīme. Mērīšanas diapazons ir no 0%
līdz 100%, novirze netiek norādīta,ja tiek
pārsniegti 80% vai netiek pārsniegti 20%.
Gaisa temperatūras precizitāte:
±0,5°C/ ±0,9°F (pie 25°C)
±0,8°C/ ±1,5°F (visos pārējos diapazonos)

34 35
PANEĻA APRAKSTS
1. Mitruma / gaisa temperatūras zonde:
Mitruma un temperatūras pusvadītāja
sensora iekšpuse.
2. LCD displejs: 4-1/2 duālais ciparu LCD
displejs, kas attēlo °C, °F, %RH rasas
punktu, mitro termometru un zemu
baterijas uzlādes līmeni “BAT”, min./maks.
saglabāto vērtību, norādi.
3. POGA MAKS./MIN.: Nospiediet pogu
MAKS./MIN.,lai ieslēgtu MAKS., MIN.
vērtības reģistrēšanas režīmu (tikai
manuālam diapazonam). Pirms MAKS./
MIN. režīma ieslēgšanas atlasiet atbilstošo
diapazonu, lai nodrošinātu, ka MAKS./MIN.
rādījums nepārsniedz testa diapazonu.
Nospiediet vienu reizi,lai atlasītu MIN.
Nospiediet vēlreiz, lai atlasītu MAKS. Turiet
pogu nospiestu ilgāk par 2 sekundēm
izslēgtu MAKS., MIN. reģistrēšanu.
4.°C, °F, rasas punkta,mitrā termometra
atlases poga: nospiediet °F, °C, rasas
punkta, mitrā termometra atlases pogu,
lai ieslēgtu °F, °C,rasas punkta, mitrā
termometra mērīšanu.
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga: mērītāja
ieslēgšana/izslēgšana.
6. Saglabāšanas / fona apgaismojuma
poga: Nospiediet saglabāšanas /
fona apgaismojuma pogu,lai ieslēgtu
saglabāšanas režīmu.Rādījums tiek
saglabāts, nospiežot datu saglabāšanas
pogu.
Turiet saglabāšanas / fona
apgaismojuma pogu nospiestu ilgāk par
2 sekundēm, lai ieslēgtu vai izslēgtu fona
apgaismojuma funkciju.
7. Baterijas nodalījums

36 37
TEMPERATŪRAS UN
MITRUMA MĒRĪŠANA
Turiet zondi mērāmajā zonā atbilstošu
laikposmu, lai rādījumi stabilizētos.
Nospiediet oF, oC, rasas punkta, mitrā
termometra atlases pogu, lai ieslēgtuoF,
oC,
rasas punkta, mitrā termometra mērīšanu.
Nolasiet relatīvo mitrumu un gaisa
temperatūru,rasas punkta temperatūru
un mitrā termometra temperatūru.
UZMANĪBU!
Neiegremdējiet zondi šķidrumā; to paredzēts
izmantot tikai gaisā.
Brīdinājums!
Nepakļaujiet sensoru tiešai saules gaismai
(iesaulēšana).
Nepieskarieties sensoram un nemanipulējiet
ar to.
BATERIJAS NOMAIŅA
Ja LCD displejā tiek parādīts simbols “ ”, tas
norāda,ka jānomaina baterija.Atveriet baterijas
nodalījumu un nomainiet izlietoto bateriju pret
jaunu. (1 x 9 V baterija NEDA 1604, 6F22 vai
ekvivalenta).
Įvadas
Skaitmeninis Temperatūros ir drėgmės
matuoklis, leidžia naudotis drėgmės
matuoklio, temperatūros matuoklio,
drėgnojo termometro ir rasos taško
temperatūros matavimo funkcijomis.
Tai idealus temperatūros ir drėgmės matuoklis
matavimo prietaisas, kurį galima pritaikyti
laboratorijose, pramonės, statybų, inžinerijos
ir kitose profesinės veiklos srityse.
Temperatūros ir drėgmės matuoklis matuoklyje
naudojamas puslaidininkinis drėgmės ir
temperatūros jutiklis. Šiame naudojimo
vadove pateikiama bendrojo pobūdžio
informacija ir techniniai duomenys.
SAVYBĖS
Greitas reakcijos laikas
Didelis tikslumas
Rasos taško temperatūra (-30°C–100°C/
-22°F–199°F)
Drėgnojo termometro temperatūra (0°C–80
°C/ 32°F–176°F)
Skiriamoji geba: 0,01% RH, 0,01°C/ 0,01°F
Maksimalių verčių ir duomenų sustabdymo
funkcija
Mikroprocesoriumi pagrįsta konstrukcija
Dviejų dalių temperatūros ir drėgmės
ekranas
Automatinis išsijungimas, miego režimo
išjungimas
Table of contents
Languages:
Other PROF Measuring Instrument manuals