Proline FP450 User manual

Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
PROLINE
ROBOT
MULTIFONCTION
FP450
MANUEL D’UTILISATION

FP450
FOOD PROCESSOR
ROBOT MULTIFONCTION
KEUKENROBOT
PROCESADOR DE COMIDA
PROCESSADOR DE ALIMENTOS

Catalogue
Language of introduction Page
English ------------------------------------------ EN1-EN6
French ------------------------------------------ FR7-FR13
Dutch ------------------------------------------ NL14-NL21
Spanish ----------------------------------------- ES22-ES29
Partuguese ------------------------------------ PT30-PT37

PLEASE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
USING THE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNINGS
x
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
bed and breakfast type environments.
x
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
x
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
x
Regarding the operating times, refer to the section“Operation”.
x
WARNING: Risks of injuries if you don't use this appliance correctly.
x
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
x
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
x
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards involved.
x
Children shall not play with the appliance.
x
Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food,
1

refer to the section“Cleaning and Maintenance”on page5&6 of
the manual.
x
Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling or cleaning.
x
Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
x
Ensure the control knob is in the 0 position before plugging into the
mains socket.
x
Never leave the appliance running unattended.
x
Switch off and unplug the appliance from the mains socket after use,
before assembling, disassembling or cleaning.
x
Always operate the appliance on a secure, dry level surface.
x
Never feed food by hand, always use Food Pusher.
x
The use of attachments not recommended by the manufacturer may
cause fire, electric shock or injury.
x
Never use this appliance to mix or stir anything other than foods.
x
Avoid contacting moving parts.
x
Keep hands and utensils away from moving blades or disc while
processing food to reduce the risk of injury to persons or damage to the
appliance.
x
Make sure that bowl cover is securely locked in place before operating
the appliance.
x
Do not process hot ingredients.
x
Do not continuously operate the appliance for more than 50 seconds.
Allow the appliance to cool down before continuing operation.
2

PRODUCT DESCRIPTION
BEFORE FIRST USE
Before using your food processor for the rst time, thoroughly clean the parts that come into contact with
food (see the CLEANING AND MAINTENANCE section).
WARNING: Handle blades carefully. Failure to do so can result in cuts.
ASSEMBLY
Make sure that the appliance is switched o and unplugged from the mains socket.
1. Position the motor base on a dry, level surface with the control knob facing forward.
- To prevent slipping, you need to pay attention when the appliance is placed on the non-smooth surface,
such aswooden plate, plate covered withtablecloth, etc.
2. Position the processing bowl onto the base, then grasp the bowl handle and turn the bowl clockwise until
it locks into position.
3. Place the driving shaft over the rotor inside the bowl, seating it vertically.
4. Use the blade you want.
When using the chopping or kneading
blade, just seat it over the driving shaft.
When using slicing or grating blade, rst x it on the
insert medium and then seat
the insert medium over the driving shaft.
Attention: Only one blade can be used on the insert
medium at a time.
Food pusher
Bowl cover
Processing bowl
Driving shaft
Motor base
Insert medium
Chopping blade Kneading blade
Slicing blade
Grating blade
3

5. Place the bowl cover on the bowl, then grasp the feed tube and turn the cover to clockwise until it locks
into place.
6. Fit the food pusher into the feed tube.
7. Plug the appliance into the mains socket.
OPERATION
WARNING: DO NOT OPERATE THE APPLIANCE WITHOUT BOWL COVER LOCKED.
Turning on and o the food processor
To turn on the appliance, turn the control knob to the desired speed position – 1 for low speed and 2 for
Please follow processing guides provided in the instruction manual to operate the appliance.
When the motor gets blocked during processing, the appliance may emit some smoke.
This phenomenon is normal.
In that case, please stop the appliance by turning the control knob to the 0 position and let the appliance
cool down before further use.
high speed. The appliance will operate continuously.
To stop the appliance, turn the control knob to the 0position.
Wait until the blade comes to a complete stop before removing the cover or bowl.
Using the pulsecontrol
The pulse control allows precise control of the duration and frequency of processing.
To use the pulse control, turn the control knob to the Pposition and hold it. Release the control knob to stop.
Using the food pusher
Use the food pusher to push ingredients through the feed tube on the bowl cover. You can also use the
pusher to seal o the feed tube while the appliance is operating to prevent dust from entering or
foods/liquids from escaping.
Using theslicing/ grating blade
It is recommended to use the desired blade for processing fruits, vegetables, cheeses, meat and so on.
First install the desired blade onto the insert medium and then place the insert medium over the driving
shaft.
Processing guide
INGREDIENT MAX QUANTITY MAX OPERATING TIME
SLICING GRATING
Potato 400g 50 seconds 30 seconds
Carrot 500g 50 seconds 30 seconds
Cut large chunks of food to t the size of the feed tube.
For best processing results, ll the feed tube evenly.
Press down the ingredients slowly and steadily with the pusher.
When processing large quantities, process small batches at a time and empty the bowl
between batches.
Caution: Blades are very sharp. Use care when handling.
4

Using the chopping blade
It is recommended to use this blade for chopping, mincing and pureeing fruits,
vegetables, cheeses, meat and so on.
xCut food into small pieces for best processing results.
xUse the pulse control to prevent over-processing.
Processing guide
INGREDIENT MAX QUANTITY MAX OPERATING TIME
Meat 300g (about 10g/piece) 30 seconds
Ham 300g (about 15g/piece) 30 seconds
Onions 300g (about 20g/piece) 30 seconds
Strawberry 200g 25 seconds
Cheese 100g 20 seconds
Almonds 100g 20 seconds
Using the kneading blade
This blade can be used to knead flour and cake materials.
Place the kneading blade over the driving shaft.
Processing guide
INGREDIENT MAX QUANTITY MAX OPERATING TIME
Egg Six yolks 25 seconds
Flour and water,
to mix dough 500g flour and 300g water 20 seconds
Processing tips
Before processing food, cut the food to fit the feed tube.
Never process any food that is so hard or firmly frozen that it cannot be pierced with the tip of a sharp knife.
Hard food can cause damage to the blade or motor.
Do not overfill the bowl. Fill the bowl up to the Max level indicated on the bowl.
To avoid over-processing when coarsely chopping food, frequently check consistency.
Different foods require varying degrees of pressure for best processing results. In general, use light
pressure for soft, delicate food (strawberries, tomatoes, etc.), moderate pressure for medium foods
(zucchini, potatoes, etc.), and firmer pressure for harder foods (carrots, apples, hard cheeses, partially
frozen meats, etc.).
Let hard cheeses such as Parmesean come to room temperature before processing. For best processing
results, it is recommended to chill soft cheeses such as cheddar in freezer for 10 to 15 minutes before
processing.
CLEANINGAND MAINTENANCE
Warning:Always turn off and unplug the appliance before cleaning.
Clean all removable parts immediately in warm, soapy water after
5

processing.
WARNING: Please take care to clean the blades.They areVERYSHARP!
Clean the outer surface of the motor base with a slightly damp, soft cloth.
Never immerse the motor base in water.
Dry the entire appliance with a dry cloth before replacing.
Do not use chemical cleaners or abrasives product for cleaning.
SPECIFICATIONS
Ratings: 7_)[8
DISPOSAL
As a responsible retailer we care about the environment. As such we urge you to follow the
correct disposal procedure for the appliance and packaging materials. This will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects health and the environment.
You must dispose of this appliance and its packaging according to local laws and regulations.
Because this appliance contains electronic components, the appliance and its accessories must be disposed
of separately from household waste when the appliance reaches its end of life.
Contact your local authority to learn about disposal and recycling.
The appliance should be taken to your local collection point for recycling. Some collection points accept
appliance free of charge.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in these instructions, which may occur
as a result of product improvement and development.
Etablissements Darty & fils ©,
ϭϮϵǀĞŶƵĞ'ĂůůŝĞŶŝϵϯϭϰϬŽŶĚLJ&ƌĂŶĐĞ06/01/2022
6
Etablissements Darty & fils ©,
9 Rue des Bateaux-Lavoirs, 94200 Ivry-sur-Seine, France 09/01/2023

MERCI DE BIENVOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER DE LES L'APPAREIL ET CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
ATTENTION
x
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications
domestiques et analogues tells que:
zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
fermes;
par des clients d’hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel;
environnements de type chambres d’hôtes.
x
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
x
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Conserver l'appareil
et son câble hors de portée des enfants.
x
En ce qui concerne les durées de fonctionnement, référez-vous à la
section“UTILISATION”.
x
MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation du
produit.
x
Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des
couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du nettoyage.
x
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
x
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l'expérience
7

ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'ils
bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la mesure où
ils en comprennent bien les dangers potentiels.
x
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet.
x
En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de
nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, référez-vous à la
section“NETTOYAGE ET ENTRETIEN”en page&.
x
Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
x
Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de l’alimentation avant de
changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont mobiles lors
du fonctionnement.
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
x
Assurez-vous que le bouton de contrôle est en position 0 avant de
brancher le câble à une prise secteur.
x
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance
x
Éteignez et débranchez l'appareil de la prise secteur après l'utilisation,
avant de l'assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
x
L’appareil doit toujours fonctionner sur une surface sûre, plane et
sèche.
x
N’insérez jamais des aliments à la main, utilisez toujours le poussoir
d'aliments.
x
L'utilisation d'accessoires autres que ceux recommandés par le
fabricant peut causer un incendie, des blessures ou un choc électrique.
x
N’utilisez jamais cet appareil pour mixer ou mélanger autre chose que
des aliments.
x
Évitez tout contact avec les pièces mobiles.
8

xGardez vos mains et tous les ustensiles éloignés des lames ou du disque
de coupe en mouvement lorsque l'appareil est en marche afin d'éviter
tout risque de blessures ou de dommage sur l’appareil.
xAssurez-vous que le couvercle du bol est fermement bloqué avant de
mettre l'appareil en marche.
xN’utilisez pas l’appareil avec des aliments chauds.
xÉvitez d'utiliser l'appareil en continu pendant plus de 50 secondes.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de continuer l'utiliser.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Poussoir
Couvercle du
Bol de mélange
Axe moteur
Bloc moteur
Plaque d'insertion
Lame du hachoir Lame de pétrissage
Lame à râper
Lame à
émincer
9

2. Positionnez le bol sur le bloc moteur puis, en tenant la poignée du bol, tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre pour le verrouiller.
3. Montez l'axe moteur à la verticale sur le rotor situé dans le bol.
4. Utilisez la lame désirée.
La lame de pétrissage et la lame du
hachoir s'emboîtent directement sur
l'axe moteur.
La lame à émincer et la lame à râper se montent d'abord
sur la plaque d'insertion, qui à son tour
s'emboîte sur l'axe moteur.
Attention : Une seule lame peut être utilisée à la fois sur la
plaque d'insertion.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, nettoyez les surfaces en contact avec les aliments (voir le
paragraphe NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
AVERTISSEMENT : Manipulez les lames avec précaution. Faute de quoi, vous pourriez vous
couper.
ASSEMBLAGE
Assurez-vous que l'appareil est éteint et que le câble d'alimentation est débranché de la prise d’alimentation.
1. Placez le bloc moteur sur une surface plane et sèche, avec le bouton de contrôle dirigé vers l'avant.
- Pour éviter que l’appareil ne glisse, vous devez faire attention lorsque vous le placez sur une surface non lisse,
comme une plaque en bois, une table recouverte d'une nappe, etc.
5. Placez le couvercle sur le bol puis, en tenant la goulotte de remplissage, tournez le couvercle dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
6. Insérez le poussoir dans la goulotte de remplissage.
7. Branchez l'appareil dans une prise secteur.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : NE FAITES PAS FONCTIONNER L'APPAREIL SI LE COUVERCLE DU BOL N'EST PAS
VERROUILLÉ EN POSITION.
Mise en marche et arrêt du robot de cuisine
Pour mettre l’appareil en marche, tournez le bouton de contrôle jusqu'à la vitesse désirée - 1 pour la vitesse
lente et 2 pour la vitesse élevée. L'appareil fonctionnera en continu.
Pour arrêter l'appareil, tournez le bouton de contrôle sur la position
Veuillez suivre le guide de traitement fourni dans le manuel d'instructions pour faire fonctionner l'appareil.
Lorsque le moteur se bloque pendant le traitement, l'appareil peut émettre de la fumée. Ce phénomène est normal.
Dans ce cas, arrêtez l'appareil en tournant le bouton de contrôle en position 0 et laissez-le refroidir avant de
continuer à l'utiliser.
0.
Attendez l'arrêt complet de la lame avant d'enlever le couvercle ou le bol.
Utilisation de la touche d'impulsion
La touche d'impulsion permet de contrôler précisément la durée et la fréquence de fonctionnement de
l'appareil.
Pour utiliser la fonction d'impulsion, mettez le bouton de contrôle sur Pet gardez-le dans cette position.
10

Relâchez le bouton de contrôle pour arrêter.
Utilisation du poussoir
Le poussoir sert à enfoncer les ingrédients dans la goulotte de remplissage par le couvercle du bol. Le
poussoir peut également servir à boucher la goulotte pendant que l'appareil fonctionne; ainsi, les
liquides/ingrédients ne risquent pas de s'éjecter hors de l'appareil et les poussières ne risquent pas de
pénétrer à l'intérieur.
Utilisation de la lame à émincer / lame à râper
Il est recommandé d'utiliser la lame désirée pour le traitement des fruits, des légumes, des fromages, de la
viande, etc.
Pour commencer, installez la lame adéquate sur la plaque d'insertion, que vous monterez ensuite sur l'axe
moteur.
Guide de traitement
INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE DURÉE DE FONCTIONNEMENT MAX
ÉMINCER RÂPER
Pommes de terre 400 g 50 secondes 30 secondes
Carotte 500g 50 secondes 30 secondes
xCoupez les aliments volumineux en morceaux assez petits pour pouvoir les insérer dans la
goulotte.
xRemplissez la goulotte de manière régulière, vous obtiendrez de meilleurs résultats.
xPressez les ingrédients lentement et progressivement à l'aide du poussoir.
xSi vous avez de grandes quantités d'ingrédients à traiter, divisez-les en petits lots et videz le
bol après chaque lot.
Attention : Les lames sont très coupantes. Manipulez-les avec précaution.
Utilisation de la lame du hachoir
Cette lame est recommandée pour hacher ou émincer les fruits, les légumes, les
fromages, la viande etc., ou pour faire de la purée.
xCoupez les aliments en petits morceaux, vous obtiendrez de meilleurs résultats.
xUtilisez la touche d'impulsion plutôt que de faire fonctionner l'appareil sur une trop
longue durée.
Guide de traitement
INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT MAX
Viande 300 g (environ 10 g / pièce) 30 secondes
Jambon 300 g (environ 15g / pièce) 30 secondes
Oignons 300 g (environ 20g / pièce) 30 secondes
Fraises 200 g 25 secondes
Fromage 100 g 20 secondes
Amandes 100 g 20 secondes
Utilisation de la lame de pétrissage
Cette lame sert à pétrir la farine et les pâtes à gâteaux.
Fixez la lame de pétrissage sur l'axe moteur.
11

Guide de traitement
INGRÉDIENT QUANTITÉ MAXIMALE DURÉE DE
FONCTIONNEMENT MAX
Œuf Six jaunes d’œufs 25 secondes
Farine et eau.
pour mélanger la pâte 500 g de farine et 300 g d'eau 20 secondes
Conseils d'utilisation
Avant de mettre les aliments dans l'appareil, coupez-les en morceaux susamment petits pour les insérer
dans la goulotte de remplissage.
Ne traitez jamais des aliments trop durs ou trop gelés pour qu'ils ne puissent pas être percés avec la pointe
d'un couteau tranchant. Les aliments durs sont susceptibles d'endommager la lame et le moteur.
Évitez de trop remplir le bol. Pour les liquides, remplissez le bol jusqu'au niveau max indiqué sur la paroi du
bol.
Avec la lame du hachoir, vériez régulièrement la consistance des aliments an d'éviter de trop les hacher.
Diérents aliments nécessitent diérents degrés de pression pour obtenir les meilleurs résultats de
traitement. De manière générale, une pression légère sut pour les aliments mous et délicats (fraises,
tomates etc.), une pression modérée pour les aliments intermédiaires (courgettes, pommes de terre etc.), et
une pression plus forte pour les aliments durs (carottes, pommes, fromage dur, viandes partiellement
congelées etc.).
Les fromages durs de type Parmesan doivent être à température ambiante avant d'être insérés dans
l'appareil. Les fromages mous de type cheddar doivent être mis au congélateur pendant 10 à 15 minutes
avant d'être insérés dans l'appareil, an d'obtenir de meilleurs résultats.
Attention: Éteignez et débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez immédiatement toutes les pièces amovibles dans de l'eau
chaude savonneuse après l'utilisation.
AVERTISSEMENT :Veuillez manipuler les lames avec précaution lors du
nettoyage. Elles sontTRÈS COUPANTES !
Essuyez les surfaces extérieures du bloc moteur avec un chion doux
légèrement imbibé d'eau.
N’immergez jamais le bloc moteur dans l'eau.
Séchez tout l’appareil avec un chion sec avant de le remettre en place.
12

13
N'utilisez pas des produits de nettoyage chimiques ou abrasifs.
SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques nominales :
MISE AU REBUT
En tant que revendeur, nous nous préoccupons de l'environnement.
Aidez-nous en respectant toutes les instƌƵĐƟŽŶƐĚĞŵise au rebut de vos appareils, emballages. Nous devons
tous oeuvrer pour la protĞĐƟŽŶĚes resources naturelles et la conservaƟon de notre environnement.
Déposez vos appareils électroniques et les emballages auprès des centres de collecte prévus à cet eīet, se
chargeant du recyclage.
Un appareil conƟĞnt des composants électroniques, aussi il ne peut être traîté comme déchet ménager et à ce
Ɵƚre, ni l’appareil ni ses accessoires ne doivent être mélangés aux ordures ménagères.
Contactez les autorités locales pour les instruĐƟŽŶƐĚĞ mise au rebut et de recyclage.
Apportez l’appareil au centre de récupéraƟŽŶůĞƉůƵƐƉroche de chez vous, aĮŶƋƵ’ils puissant y être recyclés.
Certains centres acceptent les appreils gratuitement.
Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée par la présence d’incohérences mineures dans les présentes
instrƵĐƟŽŶƐ, celles-ci pouvant se produire pendant l’amélioraƟŽŶet le développement du produit.
ƚĂďůŝƐƐĞŵĞŶƚƐĂƌƚLJΘĮůƐΞ
129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 06/01/2022
Hotline Darty France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin
Darty, appelez le 0 978 970 970 (prix d'un appel local) 7j/7 et 24h/24.
Hotline Vanden Borre
Le service après-vente est joignable au +32 2 334 00 00, du lundi au samedi de 8h à 18h.
Hotline Fnac France
Quels que soient votre panne et le lieu d'achat de votre produit en France, avant de vous déplacer en magasin
Fnac, appelez le 0 969 324 334 du lundi au samedi (8h30-21h00) et le dimanche et jours fériés (10h00-18h00).
(prix d’un appel local)
Etablissements Darty & fils ©,
9 Rue des Bateaux-Lavoirs, 94200 Ivry-sur-Seine, France 09/01/2023

LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LATERE RAADPLEGING.
WAARSCHUWINGEN
y
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of
soortgelijke toepassingen zoals:
kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere
werkruimtes;
boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen;
bed & breakfasts en soortgelijke omgevingen.
y
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicecentrum of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon om gevaren te voorkomen.
y
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
y
Voor meer informatie over de werkingstijden, raadpleeg de
sectie "Bediening".
y
WAARSCHUWING: Risico op letsel als u dit apparaat niet naar
behoren gebruikt.
y
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van het scherpe mes, het
leegmaken van de kom en tijdens het schoonmaken.
y
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op
14

15
hetapparaatis,voordatuhetmonteert,demonteertofreinigt.
Het apparaat kan worden gebruikt door personen met beperkte
fysische, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilig gebruik
van het apparaat en inzicht hebben in de risico's die er aan zijn
verbonden.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Voor de instructies voor het reinigen van de oppervlakken die in
contact komen met levensmiddelen, raadpleeg de sectie
"Reiniging en onderhoud”op pagina 20&21 van de
gebruiksaanwijzing.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen toezicht op
het apparaat is, voordat u het monteert, demonteert of reinigt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
alvorens accessoires te vervangen of bewegende onderdelen te
benaderen als het apparaat in werking is.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
Zorg dat de regelknop op de stand 0 is ingesteld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter wanneer in
werking.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
wanneer niet in gebruik en voordat u het apparaat in elkaar zet,

16
uit elkaar haalt en reinigt.
Gebruik het apparaat altijd op een veilige, droge en vlakke
ondergrond.
Gebruik nooit uw handen maar de stamper om levensmiddelen
in het apparaat aan te brengen.
Het gebruik van opzetstukken die niet door de fabrikant worden
aanbevolen, kan brand, een elektrische schok of letsel
veroorzaken.
Gebruik dit apparaat alleen voor het mengen of roeren van
levensmiddelen.
Vermijd contact met de bewegende onderdelen.
Houd handen en keukengerei uit de buurt van de bewegende
messen of schijf wanneer de levensmiddelen worden verwerkt
om het risico op letsel aan personen of schade aan het apparaat
te beperken.
Zorg dat het deksel stevig op de kom vastzit voordat het
apparaat wordt ingeschakeld.
Verwerk geen hete ingrediënten.
Gebruik het apparaat niet langer dan 50 seconden
ononderbroken. Laat het apparaat afkoelen voordat u het
opnieuw gebruikt

PRODUCTBESCHRIJVING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voordat u uw keukenmachine voor de eerstekeer gebruikt, maak de delendiemetvoedsel
in contactkomen grondigschoon(zie de sectieREINIGING EN ONDERHOUD).
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u de messen hanteert. Dit negeren
kan snijwonden veroorzaken.
MONTAGE
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld en haal de stekker uit het stopcontactalvorenshet
apparaat schoon te maken.
1.
Plaats de motoreenheid op een droog en vlakoppervlak met de regelknop naar voren gericht.
- Om wegglijden te voorkomen moet het apparaat op een niet te glad oppervlak worden
geplaatst. Gebruik bijvoorbeeld een houten blad of een tafelkleed.
2.
Breng de mengkan aan op de motoreenheid,pak het handvat van de komvast en draai de
kom vervolgensmet de klok meetotdat het stevigvastzit.
3.
Breng de aandrijfasverticaal aan op de rotor binnenin de kom.
4.
Gebruikhetgewenstemes.
Wanneer u het hak- of kneedmeswilt
gebruiken,breng het op de aandrijfas
aan.
Wanneer u hetschijes- of raspmeswilt
gebruiken,maak eersthetinzetstuk vast en
brengvervolgenshetinzetstuk op de aandrijfas
Stamper
Dekselvan
Mengkom
Aandrijfas
Motoreenheid
Schijesmes
Inzetstuk
Hakmes Kneedmes
Raspmes
17
Table of contents
Languages:
Other Proline Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Ninja
Ninja Express Chop NJ100C owner's guide

Cuisinart
Cuisinart DLC-4CHBC - Food Chopper - 4 Cup Instruction/recipe booklet

Kenwood
Kenwood Multi Pro FP730 Series user guide

Moulinex
Moulinex LA MOULINETTE FORCE DP790A27 manual

Robot Coupe
Robot Coupe CMP 250 V.V. Specifications

ECG
ECG Chop&Cut SP 4015 instruction manual