ECG Chop&Cut SP 4015 User manual

SP 4015 Chop&Cut
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
FOOD CHOPPER
INSTRUCTION MANUAL ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZERKLEINERER
BEDIENUNGSANLEITUNG TOCĂTOR DE ALIMENTE
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
SEKÁČEK POTRAVIN
NÁVOD KOBSLUZE SEKÁČIK POTRAVÍN
NÁVOD NA OBSLUHU
TOIDUHAKKIJA
KASUTUSJUHEND SEKLJALNIK
NAVODILA
SJECKALICA ZA NAMIRNICE
UPUTE ZA UPORABU SECKALICA ZA NAMIRNICE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ĒDIENA SMALCINĀTĀJS
ROKASGRĀMATA ΠΟΛΥΚΟΠΤΗΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
MAISTO SMULKINTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS ПОДРІБНЮВАЧ ПРОДУКТІВ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ÉLELMISZER APRÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
English
1. Power level 1 button
2. Power level 2 button
3. Power cord
4. Motor
5. Lid
6. Secondary blade
7. Main blade
8. Handle
9. Bowl
10. Anti-slip pad
11. Spatula
Deutsch
1. Taste 1. Leistungsstufe
2. Taste 2. Leistungsstufe
3. Stromkabel
4. Motor
5. Deckel
6. Sekundäre Klinge
7. Hauptklinge
8. Tragegri
9. Behälter
10. Anti-Rutsch-Unterlage
11. Spachtel
Čeština
1. Tlačítko 1. úrovně výkonu
2. Tlačítko 2. úrovně výkonu
3. Napájecí kabel
4. Motor
5. Víko
6. Sekundární čepel
7. Hlavní čepel
8. Rukojeť
9. Nádoba
10. Protiskluzová podložka
11. Stěrka
Eesti keel
1. Võimsuse tase 1 nupp
2. Võimsuse tase 2 nupp
3. Toitejuhe
4. Mootor
5. Kaas
6. Abilõiketera
7. Põhilõiketera
8. Käepide
9. Kauss
10. Libisemiskindel alustugi
11. Spaatel
Hrvatski
Bosanski
1. Gumb za 1. razinu snage
2. Gumb za 2. razinu snage
3. Kabel za napajanje
4. Motor
5. Poklopac
6. Sekundarna oštrica
7. Glavna oštrica
8. Ručka
9. Posuda
10. Protuklizna prostirka
11. Lopatica
Latviešu valoda
1. 1. jaudas līmeņa poga
2. 2. jaudas līmeņa poga
3. Barošanas vads
4. Motors
5. Vāks
6. Papildu asmens
7. Galvenais asmens
8. Rokturis
9. Bļoda
10. Pretslīdes paliktnis
11. Lāpstiņa
Lietuvių kalba
1. 1 Maitinimo lygio mygtukas
2. 2 Maitinimo lygio mygtukas
3. Maitinimo laidas
4. Variklis
5. Dangtis
6. Papildomi ašmenys
7. Pagrindiniai ašmenys
8. Rankena
9. Indas
10. Neslystantis paklotas
11. Mentelė
Magyar
1. 1. teljesítményfokozat gomb
2. 2. teljesítményfokozat gomb
3. Hálózati vezeték
4. Motor
5. Fedél
6. Kiegészítő kés
7. Fő kés
8. Fogantyú
9. Edény
10. Csúszásgátló alátét
11. Lehúzó
Polski
1. Przycisk 1. poziomu mocy
2. Przycisk 2. poziomu mocy
3. Przewód zasilania
4. Silnik
5. Pokrywa
6. Ostrze wtórne
7. Ostrze główne
8. Uchwyt
9. Naczynie
10. Podkładka antypoślizgowa
11. Szpachelka

Română
1. Buton 1 nivel de putere
2. Buton 2 nivel de putere
3. Cablu de alimentare
4. Motor
5. Capac
6. Lamă secundară
7. Lamă principală
8. Mâner
9. Recipient
10. Suport anti-alunecare
11. Spatulă
Slovenčina
1. Tlačidlo 1. úrovne výkonu
2. Tlačidlo 2. úrovne výkonu
3. Napájací kábel
4. Motor
5. Veko
6. Sekundárna čepeľ
7. Hlavná čepeľ
8. Rukoväť
9. Nádoba
10. Protišmyková podložka
11. Stierka
Slovenščina
1. Gumb za 1. stopnjo moči
2. Gumb za 2. stopnjo moči
3. Napajalni kabel
4. Motor
5. Pokrov
6. Sekundarno rezilo
7. Glavno rezilo
8. Ročaj
9. Posoda
10. Protizdrsna podlaga
11. Lopatica za čiščenje
Srpski
Crnogorski
1. Dugme za 1. nivo snage
2. Dugme za 2. nivo snage
3. Kabl za napajanje
4. Motor
5. Poklopac
6. Sekundarna oštrica
7. Glavna oštrica
8. Ručka
9. Posuda
10. Protuklizna prostirka
11. Lopatica
Ελληνικά
1. Κουμπί επιπέδου ισχύος 1
2. Κουμπί επιπέδου ισχύος 2
3. Καλώδιο ρεύματος
4. Κινητήρας
5. Καπάκι
6. Δευτερεύουσα λεπίδα
7. Κύρια λεπίδα
8. Λαβή
9. Μπολ
10. Αντιολισθητικό προστατευτικό
11. Σπάτουλα
Українська мова
1. Кнопка рівня потужності 1
2. Кнопка рівня потужності 2
3. Силовий кабель
4. Двигун
5. Кришка
6. Вторинний ніж
7. Основний ніж
8. Ручка
9. Чаша
10. Лапки проти ковзання
11. Лопатка

English
English
4
FOOD CHOPPER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance. To protect against a risk of re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical appliances, including
the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance if the power cable is damaged, if the
appliance fell or does not operate properly. All repairs, including
cord replacements, must be carried out at a professional
service centre! Do not remove the protective covers from the
appliance; there is a risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. Care must be taken when handling the chopping blades, especially
when removing the blades from the container, emptying the
container and during cleaning. Take extra care, the blades are very
sharp and can cause injuries.
Food chopper
English

English
English
5
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance. To protect against a risk of re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical appliances, including
the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Never use the appliance if the power cable is damaged, if the
appliance fell or does not operate properly. All repairs, including
cord replacements, must be carried out at a professional
service centre! Do not remove the protective covers from the
appliance; there is a risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other
liquids, to prevent potential electric shock.
4. Do not use the appliance outdoors and in wet environment and do
not touch the power cable or the appliance with wet hands. Risk of
electric shock.
5. Pay closer attention when using the appliance near children.
6. The appliance should not be left unattended when in operation.
7. Care must be taken when handling the chopping blades, especially
when removing the blades from the container, emptying the
container and during cleaning. Take extra care, the blades are very
sharp and can cause injuries.
Food chopper
English
8. Do not use the device for any other purpose than the stated one.
Use for processing food only. Do not use it to stir hot foods and
liquids!
9. Do not leave the appliance with the power cable plugged in
unattended. Prior to maintenance, installation, assembly and
disassembly of parts or cleaning, unplug the power cord from
the power outlet. Do not remove the power cord from the outlet
by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet by
grasping the plug.
10.Do not use the appliance close to a source of heat, e. g. oven. Protect
it against direct sunlight.
11.Under no circumstances should the appliance be covered or used
near ammable materials such as curtains and the like, during
operation.
12.Do not insert large pieces of food into the appliance. Never put in
materials like paper, metal, cardboard, plastics, etc.
13.Before starting the device, set the bowl in its proper position, attach
the blade to the motor and then plug the cord into the outlet. This
reduces the risk of injury.
14.Do not touch the moving parts.
15.Hair, ngers or parts of clothing shall be kept far enough from the
moving parts of the appliance. Do not place any tools or hands into
the bowl while blending, risk of injury or damaging the appliance.
Spatula may be used only when the appliance is o.
16.Always use the appliance on an even and stable surface.
17.Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges.
18.Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you
risk losing the warranty.
19.Prior to replacing accessories and accessible parts, or before
approaching the moving parts during operation, switch o the
device and disconnect it from the power supply.
20.Always unplug from outlet immediately after use.

English
English
6
21.Use this appliance only in accordance with the instructions in
this manual. Incorrect use may result in injury. This appliance is
designed for domestic use only. The manufacturer is not liable for
any damage caused by the improper use of this appliance.
22.This appliance should not be used by children. Keep the appliance
and its power supply out of reach of children. The appliance can be
used by the physically and mentally impaired or by individuals with
insucient experience and knowledge, if supervised or trained
to use the appliance in a safe manner and understand potential
dangers. Children shall not play with the appliance.
23.This appliance is specied for household use. Do not use outdoors
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the packaging
material. Do not let the children play with
plastic bags. Risk of suocation.
MAIN FEATURES
• The S-shaped blade design allows for ecient chopping of raw foods.
• Multi-level button for power control.
• Motor overheating protection.
• Option to remove all components for easy cleaning.
• Smooth operation and easy cleaning
• Spatula for easy removal of mixed raw foods.
OPERATING INSTRUCTIONS
BEFORE FIRST USE
• Read all instructions and important information
• Remove all packaging material.
• Remove the guards from the blades and store them. When handling knives, take extra care to avoid
injury - the knives are sharp.
• Wash the container, lid, blades and anti-slip mat with soapy water, rinse and dry thoroughly. Do not wash
in a dishwasher.
• Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. Do not immerse the motor unit in water. Do
not use abrasive cleaners or scouring pads, as this could damage the device.
• Attach the anti-slip mat to the underside of the mixing bowl.
Chopping foods
Assembly/Disassembly of the chopper
Assembly: Insert the secondary blade into the main blade (Fig. 1 and Fig. 2) and screw in the secondary blade
counterclockwise (Fig. 3). Then remove the blade guards.
Disassembly: Remove the secondary blade by unscrewing it clockwise from the main blade.

English
English
7
1 2 3 4
It must be rmly tightened!
Alignment of main and
secondary blades.
Notes
• There are 2 anti-slip grooves on the blades. If these grooves are not aligned with each other, it means that
you have assembled the blades incorrectly.
• If you do not assemble the blade correctly before use, it may come loose during chopping and damage the
bowl, lid or even cause injury. Make sure you assembled it correctly.
• There is a security lock on the main unit. During operation, place the appliance straight and press the
switch harder. Otherwise, the motor will not start.
1. Attach the anti-slip pad to the bottom of the mixing bowl (Fig. 1).
2. Put the assembled blades in the container. (Mount on a steel shaft mounted on the bottom of the
container). Put the required raw foods in the container (Fig. 2).
Note: Never start the appliance without inserted food (on empty). Never ll the container over the 1500 ml
mark.
3. Close the container with the foods with the lid. Lock the lid by turning it counterclockwise to the "locked"
position (Fig. 3).
4. Insert the motor into the lid so that it ts completely into it (Fig. 4).

English
English
8
5. After assembling the appliance, connect the plug to the electrical socket and press
the switch. The appliance starts working (see gure on the right). As soon as you
release the switch, the motor stops.
Note: This appliance has 2 power levels:
• Level 1 is suitable for chopping soft ingredients, such as vegetables.
• Level 2 is suitable for chopping harder ingredients such as meat or carrots.
6. After processing the raw foods, turn o the power. After the blades have stopped
rotating, remove the main unit and open the lid, remove the blade and pull out the
mixed ingredients with a spatula or spoon.
7. If the ingredients stick to the walls of the container, stop the motor and unplug the
appliance. Then wipe the raw food o the walls of the container with a spatula and
continue processing.
8. Do not use the appliance to chop cereals, rice, frozen meat, ice, unshelled nuts and other similar, very hard
ingredients, or reverse, to process liquids. Also, do not use the appliance to chop dried legumes.
9. If food is mixed unevenly, adjust its distribution with a spatula or other similar tool.
The appliance may be in continuous operation max. 30 seconds! Then stop the motor and allow it to cool
for 2 minutes before using it again. This will prevent the appliance from overheating and extend its life.
Note: The appliance is equipped with a heat fuse, which turns it o automatically in case of overheating. If
this happens, unplug the appliance and let it cool down for about 20-30 minutes before using it again.
Meat processing
You can use one or both chopper blades to process meat. Before processing the meat, remove the tendons,
bones and skin and cut it into cubes 1-2 cm in size. Do not exceed the maximum allowable level marked by a
line.
Fruit and vegetable processing
Always use both chopper blades. Cut the fruit or vegetables into strips 1-2 cm wide and maximum 10 cm long.
When processing fruit and vegetables, ll the container to a maximum of 3/4.
Recommended amount of raw foods
Ingredients Recommended amount Ingredients Recommended amount
Vegetables 70 g Bread 2 pc
Garlic 300 g Onion (in quarters) 300 g
Peppers 200 g Pork (20mm cubes) 300 g
Peanuts 200 g Beef (20mm cubes) 300 g

English
English
9
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance before disassembling or cleaning.
2. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth. Do not immerse the motor unit in water.
3. Wash the blades, lid and anti-slip pad in warm soapy water, rinse thoroughly and allow to dry.
4. Do not put any part of the appliance in the dishwasher. Do not use abrasive cleaners.
5. When handling knives, take extra care to avoid injury - the knives are sharp. For cleaning, use clean water
to see the blade clearly.
6. Dry the device before reassembling the parts. Store in a dry, clean place.
TROUBLESHOOTING
Problem Reason Solution
The appliance does not turn on. The lid is not correctly inserted. Check the placement of the lid.
A distinct smell from the motor. This is normal with a new motor. If you have used the motor several
times and still smell it, contact a
service center.
The motor stops during normal
operation.
Voltage is too low.
The protection against
overheating was activated.
Check that the mains voltage is
not too low.
Allow the appliance rest for 20-30
minutes.
The blade jammed. The blade got stuck on a food
piece.
Switch o the motor, unplug the
appliance, pull out the food and
cut it into small pieces.
Unusual noise or vibration. • The blades are not correctly
assembled.
• The appliance is not seated
properly on an even surface.
• Voltage is too high.
• The amount of food is too
great.
1. Remove the food from the
container and assemble the
blades correctly.
2. Place the appliance on a
smooth, even surface.
3. Check, if the voltage is not
too high.
4. Switch o the motor, unplug
the appliance and remove the
excess food.
If the problem persists, please contact your service center or dealer. Never disassemble the device yourself.
TECHNICAL DATA
Power 220-240 V~ 50-60 Hz
Output 400 W
Capacity 1.5 l
Speed 2 speeds

English
English
10
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
11
ZERKLEINERER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung:DieindieserAnleitungangeführtenSicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Gerät niemals benutzen, falls das Stromkabel beschädigt ist, das
Gerät zu Boden gestürzt ist oder nicht richtig arbeitet. Sämtliche
Reparaturen und das Auswechseln des Stromkabels muss
ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie niemals die
Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu einem
Stromunfall führen!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfälle zu vermeiden.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung. Stromkabel oder Gerät nicht mit nassen Händen
berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen.
5. Seien Sie aufmerksam, falls Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
6. Das Gerät sollte während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden.
Zerkleinerer
Deutsch

Deutsch
Deutsch
12
7. Gehen Sie während der Manipulation mit den Klingen besonders
vorsichtigvor,insbesondereallembeimHerausnehmenderKlingen,
dem Ausleeren des Gefäßes und der Reinigung. Manipulieren
Sie vorsichtig mit den Aufsätzen, die Messer sind sehr scharf und
könnten zu Verletzungen führen.
8. Gerät nur für den beabsichtigten Verwendungszweck benutzen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur Verarbeitung von
Nahrungsmitteln. Niemals heiße Lebensmittel oder Flüssigkeiten
mixen!
9. Falls das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wurde, sollte
dieses nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Stromkabel vor der
Wartung, Installation, Montage, Demontage von Teilen sowie vor
der Reinigung aus der Steckdose herausziehen. Ziehen Sie nicht am
Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am
Stecker, um das Kabel aus der Steckdose zu ziehen.
10.Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B.
Kochherd). Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
11.Gerät niemals während des Betriebs zudecken oder in der Nähe
von brennbaren Materialien verwenden (z.B. Gardinen).
12.Sie sollten nicht allzu große Lebensmittelstücke in den Mixer geben.
Niemals Materialien wie Papier, Metall, Pappe, Kunststo u.ä. in den
Mixer geben.
13.Vor dem Einschalten des Gerätes Behälter vorbereiten, Klingen
an den Motor aufsetzen und erst dann Stecker in die Steckdose
stecken. Somit reduzieren Sie das Verletzungsrisiko.
14.Niemals die beweglichen Geräteteile berühren.
15.Haare,FingeroderKleidungstückesindinausreichenderEntfernung
von den beweglichen Geräteteilen zu halten. Während des
Mischvorganges sollten weder Haushaltsgeräte noch Ihre eigenen
Hände in den Behälter gelangen. Es könnte zu einem Unfall oder
einer Beschädigung des Gerätes kommen. Spachtel erst dann
benutzen, nachdem das Verbrauchsgerät ausgeschaltet wurde.
16.Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden.

Deutsch
Deutsch
13
17.Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen.
18.Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde. Dies könnte zur Nichtanerkennung der Garantie führen.
19.Ehe Sie bestimmtes Zubehör oder zugängliche Teile auswechseln
oder in die Nähe vonTeilen geraten, die sich während des Betriebes
bewegen, sollten das Gerät ausschalten und vom Stromnetz
trennen.
20.Falls Sie das Gerät nicht mehr verwenden, sollten Sie es von der
Stromversorgung trennen.
21.Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Eine falsche
Anwendungsweise könnte zu Verletzungen führen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße
Anwendung entstehen.
22.Dieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Gerät sowie
Stromkabel außer Reichweite von Kindern halten. Personen
mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren
bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
23.Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Nicht im
Freien benutzen.
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
HAUPTEIGENSCHAFTEN
• Die s-förmige Klinge ermöglicht ein eektives Schneiden von Rohstoen.
• Die Mehrstufen-Taste dient zur Leistungsregelung.

Deutsch
Deutsch
14
• Überhitzungsschutz des Motors.
• Mögliches Auseinandernehmen aller Teile zur mühelosen Reinigung.
• Einwandfreier Betrieb und hohe Leistung.
• Spatel zum Herausnehmen der gemixten Rohstoe.
ANWEDUNGSHINWEISE
VOR DER ERSTVERWENDUNG
• Wir empfehlen sämtliche Anweisungen und wichtige Informationen durchzulesen
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
• Nehmen Sie die Schutzabdeckungen der Klingen ab und bewahren diese gut auf. Gehen Sie während
der Manipulation mit den Klingen besonders vorsichtig vor, um Verletzungen zu vermeiden - die Messer
sind scharf.
• Waschen Sie das Gefäß, den Deckel, die Klingen und die Anti-Rutsch-Unterlage mit Seifenwasser, spülen
und trocknen gut ab. Nicht in der Geschirrspülmaschine waschen.
• Wischen Sie die Innenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Motoreinheit nicht ins
Wasser tauchen. Verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel oder Drahtschwämme, sie könnten das
Gerät beschädigen.
• Befestigen Sie die Anti-Rutsch-Unterlage auf die Unterseite des Mixgefäßes.
Zerkleinerung von Nahrungsmitteln
Montage/Demontage des Zerkleinerers
Montage: Setzen sie die sekundäre Klinge auf die Hauptklinge auf (Bild 1 und Bild 2). Schrauben Sie die
sekundäre Klinge entgegengesetzt dem Uhrzeigersinn (Bild 3). Nehmen Sie die Abdeckungen der Klingen ab.
Demontage: Nehmen Sie die sekundäre Klinge ab, indem Sie diese entgegen dem Uhrzeigersinn von der
Hauptklinge abschrauben.
1 2 3 4
Gut nachziehen!
Ausrichtung der
Hauptklinge und der
sekundären Klinge.
Bemerkungen
• Auf den Klingen benden sich 2 Anti-Rutsch-Rillen. Falls diese Rillen nicht übereinstimmen, bedeutet das,
dass Sie die Klingen falsch aufgesetzt haben.
• Falls die Klinge vor dem Gebrauch nicht richtig aufgesetzt wurde, könnte sich diese beim Hacken lösen
und Gefäß sowie Deckel beschädigen oder zu Verletzungen führen. Achten Sie auf eine richtige Montage.
• Auf der Haupteinheit bendet sich ein Sicherheitsschloss. Halten Sie das Gerät während des Betriebs
gerade und drücken den Schalter mit etwas mehr Kraft. Anderenfalls wird der Motor nicht gestartet.
1. Befestigen Sie auf den Gefäßboden die Anti-Rutsch-Unterlage (Bild 1).
2. Geben Sie die zusammengestellten Messer in das Gefäß. (Setzen Sie diese auf die Stahlwelle am
Gefäßboden auf). Geben Sie in das Gefäß die gewünschte Lebensmittelmenge (Bild 2).

Deutsch
Deutsch
15
Bemerkung: Gerät niemals mit leerem Gefäß starten. Überschreiten Sie niemals die Markierung im Gefäß
(1500 ml).
3. Verschließen Sie das Gefäß mit dem Deckel. Drehen Sie das Gefäß entgegen dem Uhrzeigersinn in die
Position„gesperrt“ und sichern somit den Deckel ab (Bild 3).
4. Setzen Sie den Motor in den Deckel so ein, damit dieser komplett einfällt (Bild 4).
5. Sobald das Gerät zusammengestellt wurde, schließen Sie dieses an das Stromnetz an
und drücken den Schalter. Das Gerät beginnt zu arbeiten (siehe Bild rechts). Sobald
Sie das Gerät starten, bleibt der Motor stehen.
Bemerkung: Dieses Gerät kommt mit 2 Leistungsstufen:
• 1. Leistungsstufe für die Zerkleinerung von weichen Lebensmitteln, wie z.B.
Gemüse.
• 2. Leistungsstufe für die Zerkleinerung von härteten Lebensmitteln, wie z.B.
Fleisch oder Karotten.
6. Sobald die Lebensmittel verarbeitet wurden, schalten sie die Stromversorgung aus.
Sobald die Klingen stillstehen, nehmen Sie die Haupteinheit heraus und önen den
Deckel, nehmen die Klinge heraus und benutzen eine Spatel oder einen Löel, um
die zerkleinerten Lebensmittel herauszunehmen.
7. Falls irgendwelche Lebensmittel an der Gefäßwand haften bleiben, stoppen Sie den Motor und trennen
das Gerät vom Stromnetz. Benutzen Sie die Spatel, um die Lebensmittel von der Gefäßwand abzuwischen
und fahren mit dem Mixen fort.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht zur Zerkleinerung von Getreide, Reis, tiefgekühltem Fleisch, Eis, ungeschälten
Nüssen und vergleichbaren harten Lebensmitteln. Das Gerät ist auch nicht für die Zubereitung von
Flüssigkeiten geeignet. Benutzen Sie das Gerät nicht für die Zubereitung von getrockneten Hülsenfrüchten.

Deutsch
Deutsch
16
9. Sollten die Lebensmittel nicht gleichmäßig gemischt sein, benutzen Sie die Spatel oder eine vergleichbare
Küchenutensilie, um die Lebensmittel besser zu verteilen.
Das Gerät max. 30 Sekunden lang ununterbrochen laufen lassen! Stoppen Sie danach den Motor und
lassen vor dem nächsten Gebrauch 2 Minuten abkühlen. Auf diese Weise beugen Sie einer Überhitzung des
Geräts vor und verlängern somit seine Lebensdauer.
Bemerkung: Das Gerät ist mit einer Wärmesicherung ausgestattet, die im Falle einer Überhitzung das Gerät
automatisch ausschaltet. Sollte dies der Fall sein, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und
lassen vor der nächsten Verwendung etwa 20-30 Minuten abkühlen.
Verarbeitung von Fleisch
Sie können bei der Verarbeitung von Fleisch nur eine oder beide Klingen benutzen. Entfernen Sie vor der
Verarbeitung von Fleisch sämtliche Sehnen, Knochen und die Haut. Portionieren Sie das Fleisch in 1-2 cm
Größe Würfel. Überschreiten Sie nicht die MAX-Markierung.
Verarbeitung von Obst und Gemüse
Benutzen Sie stets beide Klingen. Schneiden Sie das Obst oder Gemüse in 1-2 cm breite und maximal 10 cm
lange Streifen. Das Gefäß sollte bei der Verarbeitung von Obst und Gemüse nur bis zu 3/4 voll sein.
Empfohlene Lebensmittelmengen
Zutaten Empfohlene Menge Zutaten Empfohlene Menge
Gemüse 70 g Brot 2 Stück
Knoblauch 300 g Zwiebel (in Viertel
geteilt)
300 g
Paprika 200 g Schweineeisch (20mm
Würfel)
300 g
Erdnüsse 200 g Rindeisch (20mm
Würfel)
300 g
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
1. Ehe Sie mit der Demontage oder Reinigung beginnen, trennen Sie das Gerät vom Strom.
2. Wischen Sie die Innenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Motoreinheit nicht ins
Wasser tauchen.
3. Waschen Sie die Klingen, das Gefäß, den Deckel und die Anti-Rutsch-Unterlage mit warmem Seifenwasser,
spülen eingehend ab und lassen trocknen.
4. Geben Sie keinen Teil in die Geschirrspülmaschine. Benutzen Sie keine abrasiven Reinigungsmittel.
5. Gehen Sie während der Manipulation mit den Klingen besonders vorsichtig vor, um Verletzungen zu
vermeiden - die Messer sind scharf. Benutzen Sie zur Reinigung nur reines Wasser, damit Sie die Klinge
gut sehen.
6. Das Gerät muss vor der erneuten Montage gut getrocknet sein. Bewahren Sie das Gerät auf einem
trockenen und sauberen Ort auf.
PROBLEMBEHEBUNG
Problem Grund Lösung
Gerät kann nicht eingeschaltet
werden.
Der Deckel ist nicht gut
aufgesetzt.
Überprüfen Sie den Deckel, ob er
richtig aufgesetzt wurde.

Deutsch
Deutsch
17
Starker Motorgeruch. Bei einem neuen Motor handelt
es sich um eine durchaus normale
Erscheinung.
Haben Sie jedoch den Motor
schon mehrmals benutzt,
und der Geruch ist weiterhin
spürbar, wenden Sie sich an den
Kundenservice.
Der Motor stoppte während eines
normalen Betriebes
Zu niedrige Spannung.
Der Überhitzungsschutz des
Motors wurde aktiviert.
Überprüfen Sie die Spannung, ob
diese nicht zu niedrig ist.
Lassen Sie das Gerät 20-30
Minuten in Ruhe abstehen.
Der Messer ist steckengeblieben. Der Messer ist wegen einem
Lebensmittel steckengeblieben.
Schalten Sie den Motor aus,
trennen das Gerät vom Stromnetz,
nehmen die Lebensmittel heraus
und schneiden diese in kleine
Stücke.
Abnormaler Lärm oder
Vibrationen.
• Die Klingen wurden nicht
richtig zusammengestellt.
• Das Gerät steht nicht stabil
auf einer waagerechten
Oberäche.
• Zu hohe Spannung.
• Allzu große
Lebensmittelmenge.
1. Nehmen Sie die Lebensmittel
aus dem Gefäß heraus und
setzen die Klingen erneut
und gut zusammen.
2. Stellen Sie das Gerät an eine
glatte und gerade Oberäche.
3. Vergewissern Sie sich, dass
die Spannung nicht zu hoch
ist.
4. Schalten Sie den Motor
aus, trennen das Gerät vom
Stromnetz und nehmen die
überüssigen Lebensmittel
heraus.
Sollten die Probleme weiterhin nicht behoben werden, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice oder den
Verkäufer. Gerät niemals eigenhändig auseinandernehmen.
TECHNISCHE ANGABEN
Speisung 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistung 400 W
Volumen 1,5 l
Geschwindigkeit 2 Geschwindigkeiten

Deutsch
Deutsch
18
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.euzu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
19
SEKÁČEK POTRAVIN
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení
vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nikdypřistrojnepoužívejte,pokudjepřívodníkabelpoškozen,pokud
spotřebič upadl na zem nebo nepracuje správně. Veškeré opravy
včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte spotřebič venku a ve vlhkém prostředí, ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte spotřebič v blízkosti
dětí.
6. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Je nutno věnovat pozornost při manipulaci se sekacími čepelemi,
zvláště při vyjímání čepelí z nádoby, vyprazdňování nádoby a během
čištění. Dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré a mohou
způsobit poranění.
Sekáček potravin
Čeština

Čeština
Čeština
20
8. Zařízení nepoužívejte k jinému než uvedenému účelu. Používejte
pouze na zpracování potravin. Nepoužívejte k míchání horkých
potravin a tekutin!
9. Nenechávejte spotřebič se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce
bez dozoru. Před údržbou, instalací, montáží a demontáží částí nebo
před čištěním vytáhnete přívodní kabel ze sítové zásuvky. Vidlici
nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky
uchopením za vidlici.
10. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte
jej před přímým slunečním zářením.
11. Spotřebič v žádném případě během provozu nezakrývejte ani
nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálu, např. záclon a podobně.
12. Do přístroje nevkládejte velké kusy potravin. V žádném případě
nevkládejte materiály jako papír, kov, lepenka, plasty apod.
13. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte
čepele na motor a teprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky.
Snížíte tím riziko poranění.
14. Nedotýkejte se pohybujících se částí.
15. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být v dostatečné vzdálenosti
od pohybujících se částí zařízení. Během mixování nevkládejte
do nádoby žádné nástroje ani ruce, mohlo by dojít k úrazu nebo
poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze tehdy, pokud je
spotřebič vypnutý.
16. Spotřebič vždy používejte na rovném a stabilním povrchu.
17. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany.
18. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak
se vystavujete riziku ztráty záruky.
19. Před výměnou příslušenství a přístupných částí, nebo před
přibližování se k částem, které se během chodu pohybují, zařízení
vypněte a odpojte ho od napájení.
20. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení.
Table of contents
Languages:
Other ECG Food Processor manuals
Popular Food Processor manuals by other brands

Philips
Philips HR7750/01 user manual

Bodum
Bodum Bistro 10570 Instructions for use

KitchenAid
KitchenAid KFPW760QER - 700 Watt Ultra Wide Mouth Food... parts list

Hamilton Beach
Hamilton Beach Big Mouth 70580 instructions

DS Produkte
DS Produkte FP7714 instruction manual

Coline
Coline LW-6217G quick start guide