Propulse CMS174 User manual

Modèle / Model:
CMS174
Operator’s Manual (p.14)
Manuel de l’utilisateur (p.2)
CMS174
68125139
SCIE À ONGLETS
COMBINÉE COULISSANTE 10 PO
10" SLIDING COMPOUND MITRE SAW
SCIE À ONGLETS
COMBINÉE COULISSANTE 10 PO
10" SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Service à la clientèle / Customer service: 1-866-206-0888
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider.
Pour obtenir de l’aide pour le montage de votre produit, pour signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information à
propos de ce produit, veuillez composer notre numéro sans frais.
Our Customer service staff is available to help you.
For help with product assembly, to report damaged or missing parts, or for any other information about this product, please call our toll-free
number.
CONSERVEZ CE GUIDE
Conservez ce guide avec la facture d'origine dans un endroit sûr et sec pour référence future.
SAVE THIS MANUAL
Keep this manual and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.

RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
p.2
p.4
p.5
p.5
p.5
p.6
p.11
p.12
LISTE DES PIÈCES
p.8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FONCTIONNEMENT
ENTRETIEN
GARANTIE
!
ATTENTION! Prenez le temps de lire et de comprendre toutes les instructions.
Ne pas suivre toutes les instructions décrites ci-dessous peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT! Certaines consignes de sécurité de base doivent toujours
être respectées lors de l'utilisation d'outils, d’appareils ou d'équipement
électriques afin de réduire les risques de blessure. Lisez ce guide en entier
avant d'utiliser cet outil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
!
2CMS174
LISTE DES COMPOSANTES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE À ONGLETS
ASSEMBLAGE
p.13
SCHÉMA
LIEU DE TRAVAIL
1. Gardez toujours votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres peuvent donner lieu à des accidents.
2. Ne faites pas fonctionner les outils électriques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides inflammables,de gaz ou de
poussière. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Les spectateurs, les enfants et les visiteurs doivent se tenir à distance
lorsque vous manipulez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l‘appareil. Protégez les personnes présentes sur le lieu de
travail des débris,comme les copeaux et les étincelles. Placez des barrières ou
des écrans de protection lorsque c’est nécessaire.
SÉCURITÉ EN ÉLECTRICITÉ
4. Les outils reliés à la terre doivent être dans branchés à une prise
elle-même correctement installée et mise à la terre. La mise à la terre
permet au courant électrique d’emprunter le chemin qui offre le moins de
résistance en s’éloignant de l’utilisateur en cas de mauvais fonctionnement
électrique. Ne retirez pas la tige de mise à la terre de la fiche. Ne modifiez
pas la fiche d’aucune façon. Si vous avez des doutes concernant la mise à
la terre appropriée et conforme de la prise, consultez un électricien qualifié.
5. Évitez les contacts corporels avec les surfaces mises à la terre comme les
tuyaux,les radiateurs, les poêles et les réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est multiplié si votre corps est mis à la terre.
6. N‘exposez pas l‘outil électrique à la pluie ou à l‘humidité. Si de l‘eau entre
dans l‘outil, les risques de choc électrique sont multipliés.
7. Manipulez le cordon d'alimentation avec soin. N‘utilisez jamais le cordon
d‘alimentation pour transporter l‘outil ni ne tirez dessus pour le débrancher
de la prise de courant. Tenez le cordon à distance de la chaleur, des objets
tranchants et des pièces mobiles. Remplacez immédiatement les cordons
endommagés. Les cordons d‘alimentation endommagés augmentent les risques
de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l‘extérieur, utilisez toujours une
rallonge marquée « W-A » ou «W». Ces rallonges répondent aux normes pour
utilisation à l’extérieur et réduisent les risques de choc électrique.

3
FRANÇAIS
SÉCURITÉ PERSONNELLE
9. Demeurez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil électrique. N‘utilisez pas l‘outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l‘emprise de drogues, de l‘alcool ou d‘un
médicament. Un moment d‘inattention lorsque vous utilisez l‘outil électrique peut
provoquer des blessures graves.
10. Habillez-vous correctement.Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Attachez les cheveux longs. Tenez les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
11. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que l‘interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l‘appareil. Le fait de transporter l‘outil avec
votre doigt sur l‘interrupteur ou de le brancher lorsque l‘interrupteur est en
position de marche peut entraîner des accidents.
12. Retirez les clés de réglage avant de mettre l‘outil sous tension. Les clés
laissées sur les pièces rotatives peuvent provoquer des blessures.
13. Ne travaillez à bout de bras. Gardez un rythme et un équilibre de travail stables
à tout moment.Un rythme et un équilibre de travail appropriés vous permettront
de mieux contrôler l‘outil dans les situations imprévues.
14. Utilisez un équipement de sécurité. Utilisez toujours une protection
oculaire. Les masques antipoussière, les casques,ou les protections pour les
oreilles doivent être utilisées si la situation le justifie.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L‘OUTIL
15. Utilisez un étau ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
de travail sur une plate-forme stable. Tenez la pièce de travail d'une main ou
contre votre corps est dangereux et peut provoquer une perte de contrôle.
16. Ne forcez pas l‘outil. Utilisez l‘outil adapté à votre application. L‘outil
approprié, et utilisé selon les instructions, vous permettra de faire un travail plus
efficacement et avec plus de sûreté.
17. N‘utilisez pas l‘outil si le bouton marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé avec le bouton marche/arrêt est dangereux et doit
être réparé.
18. Débranchez la fiche de la prise de courant avant de procéder au réglage, au
remplacement d‘accessoires ou au rangement de l‘outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l‘outil.
19. Rangez l‘outil non utilisé hors de portée des enfants ou des personnes non
familières avec l‘outil. Les outils sont dangereux dans les mains d‘utilisateurs
inexpérimentés.
20. Entretenez les outils avec soin.Les lames doivent rester tranchantes et
propres. Les outils bien entretenus, avec des bords tranchants, sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.N‘utilisez pas un outil s‘il
est endommagé.Marquez l‘outil endommagé « Ne pas utiliser » jusqu‘à sa
réparation.
21. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont ni mal alignées ni bloquées, ni
affectées par toute autre condition pouvant entraver leur bon
fonctionnement. En cas de dommage, faites réparer l‘outil avant utilisation.
De nombreux accidents ont pour cause des outils mal entretenus.
22. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant de votre
modèle. Les accessoires adaptés à un outil peuvent devenir dangereux s‘ils sont
utilisés sur un autre outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

FRANÇAIS
4CMS174
ENTRETIEN
23. L‘outil ne doit être réparé que par un réparateur qualifié. Les réparations et
l’entretien de l‘outil peuvent entraîner des blessures s’ils sont effectués par une
personne non qualifiée.
24. Pour réparer l'outil, exigez que des pièces de rechange identiques aux
pièces originales soient utilisées. L‘usage de pièces non autorisées ou le
manquement au respect des instructions relatives à l’entretien peut créer un
risque de choc électrique ou de blessures.
COUPEZ DU BOIS SEULEMENT. Votre scie PRO-PULSE a été conçue pour
couper le bois seulement.
LES LAMES DE SCIE ENDOMMAGÉES OU GAUCHIES ne devraient pas être
utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la scie ou
causer des blessures corporelles.
UTILISEZ LA SCIE SEULEMENT SI LE PROTECTEUR EST EN PLACE. Le
protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces
brisées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de l’utilisation.
REMPLACEZ LA PLAQUE DE COUPE DE LA TABLE SI ELLE EST USÉE. Une
usure excessive augmente la possibilité de blessures causées par le débris
projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle, vérifiez que la scie
ne coupera pas dans la plaque de coupe, le guide arrière ni toute autre partie de
la scie à cause d’un mauvais ajustement.
UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME pour serrer la lame sur l’arbre.
BRANCHEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE
DÉPOUSSIÉRAGE, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec
l’outil et videz-le régulièrement.
UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AUX TRAVAUX À EXÉCUTER
ET AUX MATIÈRES À COUPER.
UTILISEZ TOUJOURS LES RALLONGES DE TABLE ET LES ÉTAUX DE
SERRAGE pour immobiliser la pièce lors la coupe de longues pièces.
LE MATÉRIEL DEVRAIT ÊTRE PLACÉ FERMEMENT CONTRE LE GUIDE ET
LA TABLE. Le mouvement de rotation de la lame de scie devrait forcer le matériel
vers le bas, contre la table, et vers l’arrière, contre le guide en effectuant la coupe.
Si le matériel bouge pendant la coupe, cela risque de faire monter la lame sur le
bois à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup. Si cela se produit, la tête de
coupe peut sauter de votre main, ou la pièce de bois pourrait vous échappez et
causez des blessures graves.
NE PAS METTRE L’OUTIL EN MARCHE SI LA LAME EST EN CONTACT
AVEC QUELQUE SURFACE QUE CE SOIT. Le mouvement de la lame peut faire
sauter la scie brusquement et pourrait causer des blessures.
SI VOUS EFFECTUEZ UNE COUPE EN TENANT LA SCIE D'UNE MAIN,
assurez-vous que votre main libre est éloignée de la zone de coupe.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Moteur 15 A - 120 V - 60 Hz
Vitesse à vide : 5 000 tr/min
Coupes en biseau de 0° à 45° à gauche
Coupes d'onglet de 0° à 45° à gauche / droite
Lame 10 po (255 mm) x 60 dents à pointes au carbure, alésage de 5/8 po (15,9 mm)
Arrêts à onglets positifs : 0°, 15°, 22.5°, 30° & 45°
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE À ONGLETS

FRANÇAIS
5
Capacités de coupe :
Coupes transversales à 90º: 2-3/4 x 12-3/16 po (70 x 310 mm)
Coupes à onglets à 45º: 2-3/4 x 8-1/4 po (70 x 210 mm)
Coupes en biseau à 45º: 1-9/16 x 12-3/16 po (40 x 310 mm)
Coupes à onglets / en biseau à 45º: 1-9/16 x 8-1/4 po (40 x 210 mm)
Accessoires:
Clé pour lame
2 rallonges de table
Serre de retenue
Sac à poussière
Les figures 1 et 2 identifient les composantes principales de la scie à onglets
CMS174
A. Rallonge latérale de table
B. Vis à oreille de rallonge de table
C. Guide arrière
D. Poignée de verrou de biseau
E. Serre de retenue
F. Sac à poussière
G. Protège-lame mobile
H.
Poignée de transport
I.
Déclencheur
J. Bouton
K.
Plaque à entaille
L. Trous de montage pour la serre
M.
Trous pour montage sur établi
N.
Poignée à verrou
O. Levier de réglage d’angle
P.
Échelle d’angle
Q.
Vis de dégagement du protège-lame
R. Couvercle de retenue de balai
S. Vis à oreille pour la serre de retenue
T.
Port de poussière
U. Goupille de blocage de tête
V. Goupille de blocage du mandrin
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
LISTE DES COMPOSANTES
ASSEMBLAGE
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
A
C
G
R
V
M
K
O
N
BP
E
F
Q
I
D
FIG.1
U
J
L
T
S
H
FIG.2
Votre scie à onglets combinée coulissante PRO-PULSE est complètement
assemblée dans la boîte, sauf les rallonges de table, le sac à poussières, support
de scie arrière, et serre de retenue.
Utilisez toujours les rallonges de table pour immobiliser le bois lors du sciage
de longues pièces. Inserrez les rallonges dans les trous sur les côtés gauche
et droite de la table. Serrez les vis à oreilles ( B, fig.1 ) pour tenir les
rallonges en place.

FRANÇAIS
6CMS174
ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT
Placer le sac à poussière sur le port de poussière (Y, fig.3).(T, fig.2)
Placer la serre de retenue (E, fig.1) dans un des quatre points à monter
(L, fig.2), probablement derrière le guide arrière à la gauche.
Pour libérer la tête de coupe de sa position d’entreposage et d’expédition,
poussez légèrement sur la tête et tirez sur le bouton de verrouillage à ressort
(U, fig.2 ) situé du côté droit, derrière le moteur. Tournez-le d’un quart de tour
jusqu’à ce que l’axe de l’arbre se repose dans la petite rainure pour assurer
que le bouton reste sorti.
Pour déverrouiller la rotation de la table, dévissez la poignée à verrou (N, fig.1)
et appuyez avec la pouce sur le levier de réglage d’angle (O, fig.1).
Pour déverrouiller le réglage de l’angle de la tête (biseau), desserrez le levier
situé à l’arrière de la scie (D, fig.1). Verrouillez-le une fois que la lame est
inclinée à l’angle désiré.
Pour baisser la tête de la scie sur le matériel à couper, appuyez sur la poignée.
MONTAGE ET RETRAIT DE LA LAME
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que la scie est débranchée de la prise élec-
trique!
MISE EN GARDE ! N’appuyez pas sur la goupille de blocage du mandrin lorsque
la scie est en marche!
SERRAGE DE LA PIÈCE À COUPER :
AVERTISSEMENT : pour une coupe sécuritaire et précise, fixez fermement la
pièce à couper à l’aide de la serre de retenue. Sans quoi, l’outil et la pièce pourraient
s’endommager.
1. Montez la serre de retenue sur un côté du guide. Insérez l’arbre de la serre de
retenue dans l’ouverture du guide (L, fig.2) et serrez la vis (S, fig.2) à l’arrière du
guide pour fixer l’arbre.
2. Réglez la position de la fourche de la serre de retenue selon l’épaisseur et la
forme de la pièce. Serrez la vis pour fixer la fourche en position.
3. Assurez-vous que lorsque la poignée est abaissée, poussée ou tirée dans une
autre position, aucune partie de l’outil ne touche la serre de retenue.
MISE EN MARCHE
UTILISATION DE LA SCIE
Une fois que vous aurez sorti l’outil de sa boîte, lu les instructions, fixé l'outil à
l’établi et vérifié que tous les accessoires sont correctement installés, vous pouvez
utiliser votre scie. N’oubliez pas de porter les articles de protection appropriés.
1. Dévissez la vis de dégagement du protège-lame Q, fig.1 ) et tournez la plaque
centrale du protège-lame jusqu’à ce que la vis de l’arbre de la lame de scie soit
exposée.
2. Bloquez l’arbre en appuyant sur la goupille de blocage du mandrin (V, fig.1),
située entre la poignée et le protège-lame fixe.
3. Portez des gants de protection et tournez la lame à la main, tout en appuyant
sur la goupille, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la fente de l’arbre.
4. Tout en maintenant la goupille du verrou de la broche enfoncée, dévissez la vis
de l’arbre à l’aide de la clé fournie et retirez la bride externe de la lame de scie
ainsi que la lame.
5. En posant la nouvelle lame de scie, assurez-vous que les flèches de direction
sur la lame correspondent aux flèches sur le protège-lame.
6. Suivez la procédure ci-dessus à l'inverse pour installer la nouvelle lame.

7
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Avant de brancher la scie, assurez-vous que sa gâchette est
normale. Si le bouton de blocage n’est pas relâché, ne tirez pas sur la gâchette
avec force : ceci pourrait sérieusement endommager l’interrupteur.
N’OUBLIEZ PAS :
Avant l’utilisation, relâchez le boulon d’arrêt et retirez la poignée de la position
inférieure.
Avant de mettre la scie en marche, assurez-vous que la lame ne touche pas la
pièce à couper ou l’étau.
Appuyez lentement sur la poignée pendant la coupe. NE FORCEZ PAS trop la
poignée : ceci pourrait endommager votre scie.
Avant de couper, assurez-vous que la lame a atteint sa vitesse maximale. Une
fois la coupe complète, attendez que la rotation de la lame soit entièrement
TERMINÉE avant de lever la poignée à la position supérieure.
Pour une meilleure performance, gardez TOUJOURS la lame propre et ai-
guisée.
1. Vérifiez que tous les accessoires sont correctement installés, les vis sont serrèes
et que toutes les clés de réglage sont retirées.
2. Branchez la scie à l’alimentation.
3. Libérez la scie de sa position d’entreposage et d’expédition.
4. Appuyez sur le bouton de blocage de la gâchette tout en pressant sur
l'interrupteur (I, fig.2); la scie se mettra en marche, avec la tête de coupe en
position élevée et la lame entièrement protégée par le protège-lame.
5. Abaissez la tête à couper pour commençer la coupe et le protège-lame s’élève
automatiquement.
6. Lorsque la coupe est complète, soulevez la poignée et le protège-lame
retourne à sa position initiale.
7. La scie s'arrêtera de fonctionner lorsque la gâchette est relâchée.
AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécurité, enlevez de la surface de la table
tous les copeaux, les petites pièces, etc. avant d’utiliser l’outil.
MODES D’UTILISATION :
Coupe droite:
La tête coulissante est déplacée aussi loin que possible vers l’arrière et verrouillée
en place. La tête doit être verrouillée en position soulevée. La rotation de la table
est verrouillée à 0°. Il s’agit d’un réglage approprié pour des simples coupes en
travers dans les morceaux de bois.
Coupe d’onglet :
La tête coulissante est déplacée aussi loin que possible vers l’arrière et verrouillée
en place. La tête doit être verrouillée en position soulevée. Déverrouillez le réglage
de rotation de la table en desserrant la poignée à verrou (N,fig.1 ) et en appuyant
le levier de réglage d’angle (Q, fig.1 ) avec le pouce; tournez la table vers la gauche
ou vers la droite jusqu’à un angle de 45° à gauche. La table s’arrêtera aux crans
d’arrêt de 0°, 15°, 22,5°, 30°, et 45° à gauche et à droite. Utilisez la poignée à
verrou (N, fig.1 ) pour verrouiller la table si l’angle désiré est entre les crans d’arrêt.
Il s’agit d’un réglage approprié pour des simples coupes obliques dans les
morceaux de bois.
Coupe en biseau :
Pour ajuster l’angle de la tête (du biseau), desserrez la poignée de verrou de
biseau (D, fig.1 ) et inclinez ensuite la lame sur la gauche, jusqu’à ce que le
témoin atteigne l’anglé désiré sur l’onglet. Serrez alors la poignée. Le réglage de
rotation de la table doit être fixé à 0º.

FRANÇAIS
8CMS174
FONCTIONNEMENT
Coupe coulissante:
Vous pouvez prolonger les coupes ci-dessus pour les morceaux de bois plus
longs (jusqu’à 12 po / 30,5 cm de largeur et 3,5 po / 9 cm d’épaisseur pour les
coupes à angle droit) en déverrouillant la tête coulissante et en effectuant la
coupe tout en glissant la tête de l’avant vers l’arrière de la scie. Lorsque les
coupes en biseau et les angles de l’onglet sont à 45 degrés, il est possible de
couper des pièces entre 1,8 po (4,5 cm) de hauteur et 8,3 po (21 cm) de largeur.
Remarque : à des positions extrêmes, la serre de retenue devrait être déplacée
vers la droite de la table afin d’empêcher l’interférence avec la tête de coupe.
Avant d’effectuer une coupe, vérifiez toujours si la serre ou toute autre pièce de la
scie risque d’entrer en contact (d’interférer) avec la tête de coupe.
N’OUBLIEZ PAS : Lorsque vous faites une coupe coulissante, tirez la tête
coulissante vers vous, en position élevée. Pour commencer la coupe, abaissez la
tête coulissante dans la pièce. Poussez la tête coulissante vers le guide, à travers
la pièce, pour finir la coupe.
Coupe en rainure :
Pour régler la profondeur de coupe de votre lame, réglez la plaque d’arrêt de la
poignée coulissante. Lorsque vous la réglez, desserrez le boulon hexagonal à
l’aide d’une clé à douilles. Poussez la poignée coulissante à l’extrémité, vers le
guide, et abaissez-la. Lorsque la lame atteint la profondeur désirée, réglez la
plaque d’arrêt et serrez fermement le boulon hexagonal afin de bien fixer la
plaque d’arrêt. Assurez-vous que la lame ne repose pas en deçà de la profondeur
de coupe désirée lorsque vous abaissez complètement la poignée. Une fois la
profondeur de la lame réglée, faites deux coupes coulissantes parallèles sur la
pièce. Retirez le matériau dans la rainure à l’aide d’un ciseau plat.
UTILISATION DE LA VIS DE BUTÉE DE PROFONDEUR
Fig.3)
1. Pour faire une entaille ou feuillure qui ne coupe pas à travers la pièce, utilisez
la vis de butée de profondeur (1) en combinaison avec le levier de butée de
profondeur (2) pour contrôler la profondeur de la coupe.
2. Pour limiter la distance parcourue par la lame, glissez le levier de butée de
profondeur (2) sur (l'écart de la lame), puis tournez la vis de butée de
profondeur (1) pour régler la profondeur de coupe. Tournez la vis:
Dans le sens horaire = coupe moins profonde
Dans le sens antihoraire = coupe plus profonde
3. Après avoir terminé la coupe, remettez le levier de butée de profondeur à sa
position normale.
EMARQUE: à des positions extrêmes, la serre de retenue devrait être
déplacée vers la droite de la table afin d’empêcher l’interférence avec la tête
de coupe. Avant d’effectuer une coupe, vérifiez toujours si la serre ou toute
autre pièce de la scie risque d’entrer en contact (d’interférer) avec la tête
de coupe.
Coupe combinée :
La tête coulissante est déplacée aussi loin que possible vers l’arrière et
verrouillée en place. Déverrouillez et déplacez la rotation de la table vers la
gauche ou la droite comme pour les coupes d'onglet ci-dessus. En utilisant le
levier à l'arrière de la scie, déverrouillez la tête et biseau à n'importe quelle
position de 0 ° - 45 ° à gauche, puis le verrouiller en place.Ce paramètre est
pour les coupes en angle biseauté plus complexes.
REMARQUE: à des positions extrêmes, la serre de retenue devrait être
déplacée vers la droite de la table afin d’empêcher l’interférence avec la tête
de coupe. Avant d’effectuer une coupe, vérifiez toujours si la serre ou toute
autre pièce de la scie risque d’entrer en contact (d’interférer) avec la tête
de coupe.
Levier de butée
de profondeur
FIG. 3
Vis de butée
de profondeur

9
FRANÇAIS
ENTRETIEN
REMARQUE : Bien que les angles soient marqués sur la scie, c’est toujours
une bonne idée de les vérifier en effectuant une coupe d’essai. Voir la section
"Réglage de l'angle d'onglet et de biseau" ci-dessous.
Inspectez régulièrement le cordon et faites-le remplacer par le personnel d’un
centre de service autorisé s’il est endommagé.
Vérifiez de temps en temps les balais (après environ 50 heures d’utilisation)
et remplacez-les s’ils sont usés. Débranchez l’outil. Vous pouvez remplacer les
balais en retirant le couvercle arrière du moteur. Il se peut que les balais
et leurs ressorts sautent des porte-balais ; faites attention pour ne pas les
perdre. Inspectez les balais. Si la surface de contact n’est pas lisse ou si elle
est trop usée, remplacez les deux balais. Insérez les balais neufs et les
ressorts dans les porte balais et refermez le couvercle.
Assurez-vous que les trous d’aération demeurent libres de poussière et de
débris. Ceci aidera à empêcher des courts-circuits électriques et assurera un
refroidissement adéquat.
Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le boîtier
et la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
REGLAGE DE L’ANGLE D’ONGLET ET DE BISEAU
Cet outil a été réglé en usine, mais pour changer la réglages, veuillez suivre
la procédure suivante:
Angle de l’onglet
1. Serrez le biseau à 0 degré.
2. Desserrez la poignée à verrou (N, fig.1)
3. Appuyez sur le levier de réglage d’angle (O, fig.1) avec la pouce.
4. Tournez la base de la scie de façon à ce que l’aiguille pointe vers 0 degré. Tournez
ensuite légèrement la base dans le sens horaire et antihoraire et laissez-la reposer
dans la rainure (il n’est pas important que l’aiguille indique toujours 0 degré).
5. Desserrez les quatre boulons hexagonaux du guide à l’aide de la clé à douilles de
13 mm.
6. Abaissez la poignée coulissante et verrouillez-la à l’aide du boulon d’arrêt.
7. À l’aide du triangle de réglage en plastique, assurez-vous qu’un côté de la lame et
le guide arrière (C, fig.1) forment un angle droit. Ajustez le guide de quelques
millimètres si nécessaire.
8. Serrez fermement les boulons hexagonaux.
9. Assurez-vous que l’aiguille indique 0 degré. Si ce n’est pas le cas, desserrez les
deux vis sous le levier de réglage d’angle et l’ajustez.
Coupe en biseau
A. Coupe en biseau à 0 degré
1. Abaissez la tête à couper à la position inférieure et verrouillez-la à l’aide de la
goupille de blocage de tête (U, fig.2).
2. Desserrez la poignée de verrou de biseau à l’arrière.
3. À l’aide du triangle de réglage en plastique, assurez-vous que la lame et la table
forment un angle droit. Si non,
4. Desserrez l’écrou de blocage et puis tournez le boulon d’arrêt hexagonal à l'arrière
droite de la table.
5. Tournez le boulon en sens antihoraire; le 0 se déplacera vers la gauche, ce qui
refermera l'angle. En tournant le boulon vers la droite, le 0 se déplacera vers la
droite, ce qui ouvrira l'angle.
6. Une fois que l'arrêt vertical est correctement réglé, serrez l’écrou de blocage.
7. Assurez-vous que l’aiguille indique 0 degré. Si ce n’est pas le cas, desserrez les vis
et ajustez l’aiguille.
Si la plaque à entaille (K, fig.1 ) est endomagée, elle devrait être remplacée
pour éviter que les copeaux ne se coincent dans la fente ou dans la lame.

10
CMS174
ENTRETIEN
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA LAME DE SCIE
AVERTISSEMENT : Avant d'effectuer toutes les procédures d'assemblage
et/ou ajustement, assurez-vous que le cordon d'alimentation de la scie à
onglets est débranché de la prise électrique. Assurez-vous que l'appareil
ait complètement refroidi, et portez des gants de travail lourds.
AVERTISSEMENT : La goupille transversale doit toujours être placée en
position de verrouillage "bas" lorsque la scie n'est pas transportée. La goupille
transversale doit être en position de verrouillage "haut" uniquement lors du
changement de lames de scie. NE JAMAIS utiliser de la goupille transversale
dans toute opération de coupe. La goupille transversale permet à l'opérateur
de bloquer la lame de scie en position, empêchant la lame de scie de se
relever et s'abaisser. (Voir. Fig 3 & 4)
1. Lors du remplacement de la lame de scie, assurez-vous de la nouvelle
lame de scie a un diamètre de 10 po (255 mm), une capacité minimale
de 6000 tr/min et un trou d'axe de 5/8 po (15,9mm) de diamètre.
2. Lorsque vous installez une lame de scie, assurez-vous que les dents
de la lame de scie pointent vers le bas, et qu'elle suit le sens de la flèche
indiquée sur le couvercle. (Voir fig. 4)
3. Verrouillez la lame de scie dans sa position élevée. Pour ce faire,
tirez sur la goupille transversale. Soulevez et tenez le couvercle
de la scie à onglets entièrement vers le haut. Ensuite, insérez la goupille
transversale dans un petit espace dans sa position verrouillée. (Voir fig. 5&6)
FLÈCHE DE
COUVERCLE
LES DENTS
DE SCIE VERS LE BAS
GOUPILLE
FIG.4
FIG.5
FIG.6
B. Coupe en biseau à 45 degrés
1. Abaissez la tête à couper à la position inférieure et verrouillez-la à l’aide de la
goupille de blocage de tête (BB, fig.3).
2. Desserrez la poignée de verrou de biseau à l’arrière.
3. À l’aide du triangle de réglage en plastique, assurez-vous que la lame et la table
forment un angle de 45 degrés. Si non,
a. Desserrez l’écrou de blocage et puis tournez le boulon d’arrêt hexagonal à l'arrière
gauche de la table.
b. Tournez le boulon en sens antihoraire; l'arrêt 45º se déplacera vers la gauche, ce
qui ouvrira l'angle. En tournant le boulon vers la droite, l'arrêt 45º se déplacera vers
la droite, ce qui fermera l'angle.
c. Une fois que l'arrêt 45º est correctement réglé, serrez l’écrou de blocage.
d. Assurez-vous que l’aiguille indique 45 degrés. Si ce n’est pas le cas, desserrez les
vis et ajustez l’aiguille.

11
FRANÇAIS
ENTRETIEN
GARANTIE
Merci d‘avoir acheté cet outil PRO-PULSE. Ces outils sont conçus pour
répondre à des normes de qualité et sont garantis pour usage domestique
contre tout défaut de fabrication pendant 12 mois suivant la date de
l‘achat.Cette garantie n‘a aucune incidence sur vos droits prévus par la loi.
En cas de mauvais fonctionnement de votre outil (bris, pièces manquantes,
etc.), composez notre numéro sans frais pour parler à un technicien au
1-866-206-0888, du lundi au vendredi de 8h à 18 h, heure de l‘Est. RONA se
réserve le droit de réparer ou remplacer l‘outil défectueux, à sa discrétion.
Ce produit est garanti durant 12 mois s’il est utilisé de façon normale.Toute
garantie est invalide si le produit a été utilisé en surcharge ou de façon non
recommandée, ou a fait l‘objet de négligence ou de réparations non effectuées
par un agent autorisé. L‘usage professionnel au quotidien et l‘usage intensif ne
sont pas garantis. En raison de l‘amélioration continue de nos produits, nous
nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques
de ce produit.
4. Desserrez les vis qui retiennent le grand couvercle et le couvercle de sécurité
en place. Ensuite, utiliser un tournevis pour enlever les vis. (Voir Fig. 6)
5. Tournez le grand couvercle et le couvercle de sécurité vers le haut, hors de
la voie. (Voir Fig. 7)
6. Appuyez sur le verrouillage de l'axe pour empêcher la lame de scie
de tourner. (Voir Fig.8)
COUVERCLE
DE SÉCURITÉ
GRAND
COUVERCLE
VIS
BLOCAGE
DE LA BROCHE
FIG.7
FIG.8
7. Utilisez la clé pour dévisser et retirer le boulon de l'axe. Remarque:
le boulon de l'axe tourne dans le sens horaire. Puis, retirez la bride
extérieure. (Voir. Fig.9)
BOULON DE
LA BROCHE
DANS LE SENS
HORAIRE POUR
DESSERRER
BRIDE EXTÉRIEURE SENS ANTI-HORAIRE
POUR SERRER
FIG.9

12
CMS174
LISTE DES PIÈCES
FRANÇAIS
!
!
ATTENTION! Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel d’un
centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
REMARQUE: En raison de l'amélioration constante de nos produits, nous nous
réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques techniques de ce
produit.
NO DESCRIPTION QTÉ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
2
1
2
2
4
1
4
8
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
9
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
Boulon m6x25
Base
Rallonge latérale de table
Vis m6x35
Pieds en caoutchouc
Boulon m8x50
Vis m5x10
Rondelle à ressort φ5
Rondelle plate φ5
Plaque de panneau à ressort
Plaque de friction
Goupille cylindrique
Ressort
Goupille cylindrique
Poignée à verrou
Plaque à ressort
Pôle d'extension
Indicateur de disque
Vis m4x12
Vis m4x8
Plaque à entaille
Support
Plaque de panneau à ressort
Boulon m8x30
Disque
Rondelle plate φ8
Écrou de verrouillage m8
Guide arrière
Rondelle plate φ6
Rondelle à ressort φ6
Boulon m6x30
Vis
Serre de retenue
Boulon
Rondelle plate φ4
Pointeur
Écrou m6
Ressort du bouton de verrouillage
Bras à bascule
Rondelle plate φ10
Écrou de verrouillage m10
Tampon anti-vibratoire
Vis
Poignée de verrou de biseau
Ressort de la goupille de verrouillage
Vis de clé
NO DESCRIPTION
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
2
1
2
3
2
1
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
4
2
1
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Vis m5x14
Joint torique scellant
Couvercle d'étanchéité d'huile
Roulements linéaires
Tige télescopique
Support arrière
Réducteur
Grand rondelle plate φ4
Vis m6x10
Bride d'arrêt
Bouton m6x20
Balle de poignée
Ressort de la goupille de verrouillage
Goupille de verrouillage
Goupille cylindrique à ressort φ2.5x16
Support
Vis
Vis
Rondelle ondulée φ6
Bouton de verrouillage
Vis de pôle de liaison
Pôle de liaison
Couvercle de porte-balai
Balai de carbone
Porte-balai
Carter du moteur
Vis m6x30
Ressort de rallonge
Stator
Vis st5x65
Carénage du ventilateur
Roulement 6000
Rotor
Roulement 6202
Bouton de verrouillage
Ressort du bouton de verrouillage
Rondelle à ressort φ4
Pièce d'arrêt
Ressort de torsion
Goupille latérale
Coquille
Vis m6x10
Vis m6x20
Tuyau de collecte de poussière
Sac de collecte de poussière
Bouton
NO DESCRIPTION
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Rondelle de blocage
Roulement
Circlips φ17
Grand engrenage
Couvercle avant
Roulement 6203
Arbre de sortie
Clavette
Couvercle du roulement
Vis m5x18
Bride intérieure
Lame
Bride extérieure
Vis m8x20
Écrou de verrouillage m5
Petit couvercle
Grand couvercle
Rondelle ondulée φ8
Vis
Boulon m8x12
Ressort de torsion
Couvercle de lame
Plaque du pôle
Interrupteur
Vis st4.2×14
Support de poignée
Vis st6×25
Vis m5x50
Poignée supérieure
Vis st4.2×10
Borne de compression
Cordon d'alimentation
Gaine de câble
Poignée inférieure
Clé
Joint torique scellant
Veuillez consulter le schéma aux pages suivantes.
QTÉQTÉ

13
ENGLISH
SCHÉMA / SCHEMATIC DRAWING
FRANÇAIS

ENGLISH
PARTS LIST
14
CMS174
Please refer to the Schematic Drawing, on the preceding pages.
NO DESCRIPTION QTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
2
1
2
2
4
1
4
8
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
9
1
1
1
1
1
1
1
1
8
8
4
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
Bolt m6x25
Base
Table extension
Screw m6x35
Rubber feet
Bolt m8x50
Screw m5x10
Spring washer φ5
Flat washer φ5
Springboard slice
Friction plate
Cylindrical pin
Spring
Cylindrical pin
Locking handle
Springboard
Extension pole
Disc pointer
Screw m4x12
Screw m4x8
Kerf plate
Support
Springboard slice
Bolt m8x30
Disc
Flat washer φ8
Lock nut m8
Rear fence
Flat washer φ6
Spring washer φ6
Bolt m6x30
Screw
Hold-down clamp assembly
Bolt
Flat washer φ4
Pointer
Nut m6
Lock button spring
Rocking arm
Flat washer φ10
Lock nut m10
Anti-vibration pad
Screw
Bevel lock handle
Lock pin spring
Spanner screw
NO DESCRIPTION QTY
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
2
1
2
3
2
1
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
4
2
1
4
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Screw m5x14
O seal ring
Oil seal cover
Beeline bearing
Telescopic rod
Rear stand
Line deduction
Big flat washer φ4
Screw m6x10
Limit flange
Knob m6x20
Handle ball
Lock pin spring
Lock pin
Spring cylindrical pin φ2.5x16
Stand
Screw
Screw
Wave washer φ6
Lock button
Link pole screw
Link pole
Brush hold cover
Carbon brush
Brush holder
Motor shell
Screw m6x30
Extension spring
Stator
Screw st5x65
Fan shroud
Bearing 6000
Rotor
Bearing 6202
Lock button
Lock button spring
Spring washer φ4
Stop iron
Torsion spring
Lateral pin
Shell
Screw m6x10
Screw m6x20
Dust collecting pipe
Dust collecting bag
Knob
NO DESCRIPTION QTY
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Lock washer
Bearing
Circlip φ17
Big gear
Front cover
Bearing 6203
Output shaft
Woodruff key
Bearing cover
Screw m5x18
Inner flange
Blade
Outer flange
Screw m8x20
Lock nut m5
Small cover piece
Big cover piece
Wave washer φ8
Screw
Bolt m8x12
Torsion spring
Blade cover
Link pole plate
Switch
Screw st4.2×14
Handle holder
Screw st6×25
Screw m5x50
Upper handle
Screw st4.2×10
Compression terminal
Power cord
Cable sheath
Lower handle
Spanner
O seal ring
!
!
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
NOTE: Due to continuous product improvement, we reserve the right to change the
product specification without prior notice.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
SCHEMATIC DRAWING
MAINTENANCE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ASSEMBLY
OPERATION
!
!
SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPOUND MITRE SAW
PARTS LIST
SPECIFICATIONS
p.13
p.14
p.15
p.16
p.17
p.18
p.19
p.20
p.18
p.24
WARRANTY
15
ENGLISH
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions
listed below may result in serious personal injury.
WARNING! When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and
personal injury. Completely read the manual before proceeding to use this tool.
KEEP THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
1. Keep yourwork area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control. Protect others in the work area from
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields as needed.
ELECTRICAL SAFETY
4. Grounded tools must be plugged into an outlet that is properly installed
and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry electricity
to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically.
Do not remove the grounding prong from the plug nor alter the plug in any way.
If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code, check
with a qualified electrician.
5. Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, heaters, ranges
and refrigerators. The risk of electric shock is increased if your body is grounded.
6. Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
7. Handle the cord carefully.Never use the cord to carry the tools or pull the plug
from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use outdoor extensions cord marked
“W-A” or “W”. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
9. Stay alert, watch what you are doing, and use common sense when operating
a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs,
alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep
your hair, clothing,and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry,
or long hair can be caught in moving parts.

SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPOUND MITRE SAW
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ENGLISH
16
CMS174
11. Avoid accidental starting.Be sure switch is off before plugging in. Carrying
tools with your finger on the switch or plugging in tools with the switch on invites
accidents.
12. Remove adjusting keys before turning the tool on. A wrench or a key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach.Keep proper footing and balance at all times. Proper
footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate
conditions.
TOOL USE AND CARE
15. Use clamps or other practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
16. Do not force tool.Use the correct tool for your application. The correct tool
will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to
control. Do not use a damaged tool.Tag damaged tools“Do not use” until
repaired.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts,and
any other condition that may affect the tool’s operation. If damaged,have
the tool serviced before using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your
model. Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous
when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, ask that only identical replacement parts be used.
Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create
a risk of electric shock or injury.
USE THIS SAW TO CUT WOOD ONLY. The PRO-PULSE mitre saw is
designed for woodcutting only.
DAMAGED OR WARPED SAW BLADES should not be used. They are out of
balance and could cause further damage to the saw and possible personal injury.
USE ONLY WITH GUARD IN PLACE. The guard protects you the operator from
cutting debris as well as from broken pieces of the blade should it break in use.

ENGLISH
17
REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN. Excessive tear-out increases
the likelihood of injury from flying debris. When setting the saw at a new angle,
check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the table
insert, rear fence, or another part of your saw.
ALWAYS USE THE BLADE WRENCH to tighten the saw blade onto the arbor.
CONNECT YOUR MITRE SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE if possible.
If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it regularly.
USE A SAW BLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL TO BE
CUT.
ALWAYS USE TABLE EXTENSIONS AND CLAMPS to support the material
when sawing long work pieces.
THE MATERIAL SHOULD BE PLACED FIRMLY AGAINST THE FENCE AND
TABLE. The turning of the saw blade should force it down against the table and
rearward against the fence during the cut. Movement of the workpiece during the
cut may cause the blade to climb on top of the workpiece and create a kickback.
When this happens, the cutting head may jump out of your hand or the workpiece
fly loose and cause serious injury.
DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY
SURFACE. This may cause the saw to bounce or kick back violently and could
cause injury.
IF MAKING A CUT USING ONE HAND TO HOLD THE SAW, ensure the free
hand is clear of the cutting area.
15 Amp - 120 V - 60 Hz motor
No-load speed: 5,000 RPM
Bevel cuts from 0° to 45° left
Mitre cuts from 0° to 45° left/right
10” (255 mm) x 60-tooth carbide-tipped blade,
5/8” (15.9 mm) arbor
Positive mitre stops: 0°, 15°, 22.5°, 30° & 45°
Cutting capacity:
90°cross cut: 2-3/4” x 12-3/16” (70 x 310 mm
45°mitre cut: 2-3/4” x 8-1/4” (70 x 210 mm)
45°bevel cut: 1-9/16” x 12-3/16” (40 x 310 mm)
45°mitre/bevel cut: 1-9/16” x 8-1/4” (40 x 210 mm)
Accessories:
Blade wrench
2 table extensions
Hold-down clamp
Dust collection bag
SPECIFICATIONS
SAFETY INSTRUCTIONS FOR COMPOUND MITRE SAW

ENGLISH
18
CMS174
ASSEMBLY
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure 1 & 2 names the major components of the compound
mitre saw CMS174
A.
Table extension
B.
Table extension retainer screw
C.
Fence
D.
Bevel lock handle
E.
Hold-down clamp assembly
F.
Dust bag
G.
Movable guard
H. Carry handle
I. Trigger
J. Knob
K.
Kerf plate
L. Front hold-down mount holes
M.
Bench mount hole
N.
Locking handle
O.
Mitre detent spring lever
P.
Mitre scale
Q.
Movable guard release screw
R. Brush retaining cover
S. Hold down clamp retainer
T.
Dust port
U. Head lock button
V. Spindle lock
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your PRO-PULSE CMS174 Sliding Compound Mitre Saw is fully assembled in the
carton with the exception of the table extensions, dust bag, rear stabilizer stand,
and hold-down clamp.
When cutting long pieces of material, use the table side extensions. Slide the
table side extensions into the holes at the left and right of the table. Tighten
the table extension retainer screws (B, fig.1) to hold them in place.
Fit the dust bag over the dust port (T, fig.2).
Fit the hold-down clamp assembly (E, fig.1) into one of the hold-down mounting
holes (L, fig.2), most commonly the left rear.
To disengage the cutting head from its shipping and storage position, push
down lightly on it and pull out the spring-loaded head lock button (U, fig.2) on
the right side of the hinge behind the motor. Turn it a quarter turn until the pin
in the shaft rests in the small groove to hold the button out.
To unlock the table rotation, unscrew the locking handle (N, fig.1) and de-press
the mitre detent spring lever (O, fig.1) with your thumb.
To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the bevel lock handle (D,
fig.1) at rear of the saw. Lock it when the blade is tilted at the desired angle.
To lower the head of the saw to the material, press down on the handle.
MOUNTING AND REMOVING THE BLADE
CAUTION! Be sure the saw is disconnected from power!
1. Unscrew the movable guard release screw (Q, fig.1) and rotate the guard
centre plate around the movable guard pivot screw with the guard until
it exposes the saw blade arbor screw.
A
C
G
R
V
M
K
O
N
BP
E
F
Q
I
D
FIG.1
U
J
L
T
S
H
FIG.2

19
ASSEMBLY
OPERATION
ENGLISH
2. Engage the spindle lock (V, fig.1 ) by pressing the pin located between the
handle and the fixed guard.
CAUTION: Never press the spindle lock pin while the saw is running!
3. Using protective gloves, rotate the blade by hand while pressing the pin until it
engages a slot in the arbor.
4. While holding the spindle lock pin in, and using the supplied wrench, unscrew
the arbor screw, remove the outside saw blade flange, and the saw blade.
5. Be sure that when mounting the new saw blade, the direction arrows on the
blade correspond with the arrow on the guard.
6. Apply the above procedure in reverse to install the new blade.
CLAMPING WORKPIECE:
WARNING: For safe and accurate cuts, fix workpiece firmly into cutting position
with hold down clamp, otherwise the tool and workpiece may be damaged.
1. Mount the hold down clamp on one side of fence. Insert shaft of the hold down
clamp into the mounting holes (L, fig.2) and tighten the hold down clamp retainer
screw
(S, fig.2) to fix shaft of hold down clamp.
2. Adjust position of hold down clamp bracket according to workpiece thickness
and shape. Tighten screw to fix the bracket in place.
3. Make sure that when the handle is lowered, bevelled or angled in any position,
no part of the tool contacts the hold down clamp.
START UP
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench,
and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw. Be
sure to wear appropriate protective equipment.
WARNING: Before plugging in, confirm that trigger is in normal position. If the
If the locking button is not depressed, do not pull trigger with force as this may
cause severe damage to the switch.
REMEMBER:
Before use, release the head lock button and let handle off the low position
Before turning on, confirm that the saw blade does not touch work piece or vise
at any position.
When cutting, press handle down slowly. DO NOT force the handle too much
as this may cause damage to your saw
Before starting to cut, confirm that the saw blade has attained full speed. After
cutting is complete wait until the rotation of the blade STOPS completely be-
fore lifting the handle to its top position.
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before
operation.
For best performance, ALWAYS keep saw blade clean and sharp.
1. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened, and all
adjusting keys and wrenches are removed.
2. Connect the saw to power.
3. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
4. Press the trigger lock button while squeezing the trigger switch (I, fig.1) - the
saw will start with the cutting head in the raised position and the blade fully
enclosed in the guard.

OPERATION
20
CMS174
ENGLISH
5. To begin cutting, lower the cutting head. The movable guard opens automati-
cally.
6. After cutting, allow the head to come back up. The guard will close automati-
cally.
7. The saw will stop when you release the trigger switch in the handle.
WARNING: For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top
before operation.
CUTTING MODES
NOTE: at extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right
side of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from the
clamp or any other part of the machine.
Compound cut:
NOTE: at extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right
side of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from the
clamp or any other part of the machine.
Chop cut:
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
head is locked in the upright position. The table rotation is locked at 0°.
This is a good setting for simple 90° crosscuts.
Mitre cut:
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place. The
head is locked in the upright position. To unlock the table rotation, unscrew the
locking handle (N, fig.1) and press on the mitre detent spring lever (O, fig.1 )
with your thumb Move the table rotation to the left or right up to 45° left.
The mitre detent spring lever (O, fig.1 ), if released, will stop the table at detents
at 0°, 15°, 22.5°, 30°, & 45° left and right. Use the locking handle (N, fig.1 ) to lock
the table at the desired angle, especially those between the detents. This is a
good setting for simple angle cuts.
Bevel cut:
To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the bevel lock handle (D,
fig.1 ) at rear of the saw. Lock it when the blade is tilted at the desired angle. The
table rotation is locked at 0°.
The sliding head is moved to the rear as far as possible and locked in place.
Unlock and move the table rotation to the left or right as in mitre cuts above.
Using the lever at the back of the saw, unlock the head and bevel it to any
position from 0° – 45° left, then lock it in place.
This setting is for the more complex beveled angle cuts.
Sliding cut:
You can extend the cuts above to larger pieces (up to 12” - 305mm wide and 3.5”
– 90mm high on right angle cuts) by unlocking the sliding head and cutting while
sliding the head from the front to the back. When bevel cuts and mitered angles
are 45 degrees, work pieces within 45mm (1.8”) height and 210mm (8.3”) width
can be cut.
Note: at extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right
side of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from the
clamp or any other part of the machine.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Propulse Saw manuals