Protac Protac MyBaSe Manual

Protac MyBaSe®
DK - Brugsvejledning
GB - Directions for use
DE - Gebrauchsanweisung
FI - Käyttöohje
FR - Mode d’emploi
NL - Gebruiksaanwijzing
SE - Bruksanvisning
ES - Instrucciones de uso
IT - Istruzioni
www.protac.dk

2

3
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
DK - Brugsvejledning
Protac MyBaSe®
Du har valgt et Protac kvalitetsprodukt. Protac garanterer at du har fået et originalt, dansk desig-
net produkt, udviklet i samarbejde med faglige sparringspartnere.
Protac har siden 1994 udviklet, produceret og solgt sansestimulerende hjælpemidler til sundheds-
sektoren i Danmark, Europa og Australien.
Protacs produkter er udviklet ud fra teorier om sanseintegration og veldokumenteret ift. forsk-
ning, dokumentation og casebeskrivelser.
Protac har i produktionsprocessen fokus på miljø og sikkerhed. Protacs plastikkugler er Tüf
godkendte, og alle metervarer er Øko-certificeret.
Yderligere oplysninger findes på www.protac.dk
Mærkning
Produkterne er mærket iht. Lovgivning om medicinsk udstyr.
Label med information om fabrikant, råvarer og vaskeanvisning er monteret på luftdelen og
inden i betrækket for at beskytte brugeren for gener, når man ligger på madrassen. Placeringen
beskytter også mærkerne mod slid.
Symbolforklaring på Label: der henvises til punktet Symbol forklaring
Generelle forsigtighedsregler - Sikkerhed
• Må ikke, uden opsyn anvendes til brugere, der ikke kan tage vare på sig selv.
• Må ikke, uden opsyn anvendes til brugere med dårlig balance.
• Vær opmærksom på brugerens reaktion.
• Man må ikke ligge med hovedet nedad på madrassen.
• Må ikke, uden opsyn bruges til mere end 1 person.
• Protac MyBaSe® er ikke lavet til udendørs anvendelse.
• Må ikke bruges i vand.
• Må ikke, bruges nær åben ild.
• Når Protac MyBaSe® bruges sammen med et inkontinensbetræk, er det vigtigt, at være
opmærksom på de risici der kan være.
Der gælder samme risikoforskrifter som ved brug af en plastikpose:
- Protac MyBaSe® med inkontinensbetræk må ikke bruges til børn uden opsyn.
- Protac MyBaSe® med inkontinensbetræk må ikke bruges til personer, som ikke kan tage
vare på sig selv uden opsyn.
- Protac MyBaSe® med inkontinensbetræk må ikke trækkes over hovedet.
Produktets formål og anvendelsesmiljø
Sanseintegration danner grundlag for udviklingen af alle Protacs produkter. Denne teori kommer
fra USA og er udviklet af A. Jean Ayres, ergoterapeut og psykolog tilbage i 1970’erne. Teorien
tager udgangspunkt i, hvordan hjernen bearbejder sanseindtryk, og hvordan man kan påvirke de
forskellige sansestimuli via tyngde og tryk i taktilsansen (berøringssansen) i huden og den pro-
prioceptive sans (bevægesansen) i muskler og led. Kuglernes tryk og bevægelse påvirker netop
disse sanser.

4
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Protac MyBaSe® er udviklet som et hjælpemiddel til personer med funktionsnedsættelse.
Børn, unge, voksne og ældre kan anvende Protac MyBaSe®:
• Hjerneskader herunder spasticitet, Huntingtons Clorea, Parkinssons Sygdom mv.
• ADHD og autisme
• Psykiatriske sygdomme f.eks. demens, skizofreni, depression, angst, anoreksi mv.
• Udviklingsforstyrrelser, sanseforstyrrelser, døvblindhed mv.
• Stress
Protac MyBaSe® bruges til at ligge på, som en aktiv lejring, for personer med hjerneskader,
som er præget af spasticitet. Kuglernes tryk gør at spasticiteten dæmpes og giver ro i krop-
pen hos patienter med hjerneskader. Endvidere får patienten en bedre kropsfornemmelse.
Til personer med ADHD og autisme bruges Protac MyBaSe® til at ligge, rulle og hoppe på.
Madrassens aktive side udfordrer balancesansen, samtidig med at kuglernes tryk giver ro og
en øget kropsfornemmelse.
Personer med psykiatrisk sygdom har ofte motorisk og psykisk uro. Protac MyBaSe® bruges
til at skabe ro og tryghed for brugeren, når denne ligger på madrassen.
Protac MyBaSe® bruges til personer med f. eks. udviklingsforstyrrelser, sanseforstyrrelser,
døvblindhed for at skabe øget sansestimuli til kroppen.
Protac MyBaSe® kan bruges i institutioner, bosteder, dagtilbud, hospitaler, opholdsrum og
private rum. På skoler kan Protac MyBaSe® bruges f. eks. i gynmastiksalen. I private hjem,
hvor der er et hjemmeboende handicappet barn bruges Protac MyBaSe® i dagligstuen
Anvendelse af produktet
Protac MyBaSe® har 2 sider
– en aktiv og en passiv. Den
aktive side bruges, når der er
behov for vestibulær stimula-
tion (balance) og den passive
side, når der er behov for en
stabil påvirkning.
For ekstra stimulering kan
en hjælper øge bevægelsen,
når madrassen bruges på den
aktive side.

5
DK
a. b.
Sådan gør du
1. Når madrassen skal pustes op åbnes ventilen ved at trykke den
ind og dreje den let mod højre. Den ende af slangen, som har
gevind sættes direkte ind i madrassen den anden ende sættes
direkte på pumpen. Når madrassen er pumpet op, skrues slangen
af og ventilen lukkes ved at trykke den ind og dreje den let mod
venstre.
2. Madras oppustet - vælg a. den stabile side eller b. den aktive side.
3. Betrækket lægges ud på madrassen med netsiden opad. Herpå placeres de 4 kugleposer
med de hvide lynlåse opad så de danner en firkant i midten. De 4 kugleposer sættes sammen
med velcro og lægges herefter ind i netbetrækket som lukkes med lynlås.

6
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
4. Hele netbetrækket med kugleposer vendes nu rundt. Yderbetrækket vender nu opad og
der lynes i hjørnerne.
5. Der er 4 håndtag i madrassen, som er skjult med en lynlås, hvilket gør det nemt at
komme til luftventil og håndtag uden at tage betrækket af.
6. Når madrassen skal tømmes for luft, åbnes ventilen ved at trykke den ind og dreje den
let mod højre. Derefter sættes den ende af slangen, som har gevind direkte ind i madras-
sen. Den vedhæftede studs sættes på pumpen inden slangen sættes på.

7
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Tilbehør
Protac Inkontinensbetræk
Anvendelse af produktet
Generelle forsigtighedsregler - Sikkerhed
• Der gælder samme risikoforskrifter som ved brug af en plastikpose:
- Protac MyBaSe® med inkontinensbetræk må ikke bruges til børn uden opsyn.
- Protac MyBaSe® med inkontinensbetræk må ikke bruges til personer, som ikke kan
tage vare på sig selv uden opsyn.
• Må ikke, bruges nær åben ild.
• Man må ikke ligge med hovedet nedad på madrassen.
• Man må ikke kravle ind under Protac inkontinensbetrækket.
Levetid for produktet
Produktet har en forventet levetid på 5 år.
Levetid er baseret på korrekt brug, rengøring, vask, service og vedligehold.
Produkter som anvendes ud over den ovennævnte levetid, skal vurderes for fremtidig anven-
delse. Det er brugeres ansvar løbende at vurdere om produkt kan anvendes ud over den
angivne levetid.
Rengøring
Luftdelen kan afvaskes med en klud vredet op i varmt vand. Betrækket kan vaskes. Interval og
behov for vask afhænger af anvendelse og brug. Ved vask og renholdelse af Protac MyBaSe®,
følges nedenstående anvisning.
Protac MyBaSe®
• Betrækket kan vaskes i en vaskemaskine min. 6 kg, med vaskepulver uden blegemiddel -
se i øvrigt vaskeanvisning i betrækket.
Ved fjernelse af pletter, hvor der tænkes anvendt pletfjerningsmiddel, forsøg da først på et
sted, som ikke er synligt, for at se om stoffet vil tage skade, eller farve vil blive påvirket. Protac
anbefaler ikke brug af pletfjerningsmidler.
Protac tager forbehold vedr. erstatning ved forkert håndtering ift. vask og vedligehold
Vedligehold
Det anbefales at vaske betrækket med jævne mellemrum.
Transport og opbevaring
Protac MyBaSe monteres før den er klar til brug.
Ved transport er Protac MyBaSe® pakket i 3 bæretasker og i beskyttende plastsæk, som beskyt-
ter Protac MyBaSe® mod snavs og fugt.
Hvis MyBaSe ikke bruges, skal den opbevares forsvarligt, så den er beskyttet mod snavs og fugt.
Protac MyBaSe kan, når den ikke er i brug, stilles op ad væggen.
Protac Inkontinensbetræk til Protac MyBaSe® bruges
til at lægge over madrassen, hvis der er problemer med
inkontinens (vandladningsproblemer).

8
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Bortskaffelse
Protac MyBaSe® kan ved bortskaffelse opdeles i følgende enkeltdele: luftmadras og betræk
Alle dele kan bortskaffes som brændbart affald.
Affald bortskaffes efter gældende regler.
Garanti
Der ydes 2 års garanti på produktionsfejl
Garanti bortfalder i følgende tilfælde:
• overbelastning af Protac MyBaSe®
• voldsomt brug af Protac MyBaSe®
• manglende eller forkert vedligehold af Protac MyBaSe®
Sporbarhed: der er markeret måned og år for produktion på vaskelabel
Symbol forklaring gældende for betræk
Dette er kun eksempler, se den anbefalede vaskeanvisning på vaskelabel i produktet.
Vaskebalje:
Max. vasketemperatur (se vaskelabel)
Trekant:
Må ikke bleges
Firkant med cirkel:
Tørretumbling (se vaskelabel)
Strygejern:
Må ikke stryges
Cirkel:
Må ikke renses
Tekniske specifikationer
Mål:
Protac MyBaSe®: længde: 200 cm. bredde: 200 cm.
Luftpumpen er CE-mærket.
Standarder: Efterlever generelle krav til hjælpemidler ift. følgende harmoniserede standarder:
Klinisk evaluering: EN 12182:2012
Risikoanalyse: DS/EN ISO 14971
Service informationer
Der må ikke bruges andre kugler i Protac MyBaSe® end de af fabrikanten brugte.
Advarsel:
Se under punktet Sikkerhed
Bruger information
Til indendørs brug
CE godkendelse direktiv
om medicinsk udstyr 93/42/EC
Fabrikant
Serie nummer produkt
(se vaskelabel)
600-601-3800
600-605-3800

9
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Vejledning
- dagligt eftersyn af Protac MyBaSe® inden anvendelse
Nr. Check Bemærkning
1 •Luftmadrassenerintakt,nårdener
pustet op
2 •Ingentegnpåhuller,beskadigelseri
stof og syninger
Protac A/S
Niels Bohrs Vej 31 D, Stilling
DK-8660 Skanderborg
Tel.: 86 19 41 03
Oversigt over forhandlere:
Der henvises til: www.protac.dk/kontakt

GB - Directions for use
Protac MyBaSe®
You have selected a quality Protac product. Protac guarantees that you have purchased an origi-
nal, Danish designed product developed in consultation with experts.
Protac has developed, produced and sold sensory-stimulating aids to the healthcare sector in
Denmark, the rest of Europe and Australia since 1994.
Protac products are developed on the basis of theories on sensory integration, and are sup-
ported by extensive research, documentation and case studies.
Protac focuses strongly on protection of the environment and safety during its production pro-
cess. Protac’s plastic balls are TÜV-approved and all textiles are OEKO-certified.
For more details, go to www.protac.dk
Labelling
Our products are labelled according to legislation concerning medical equipment.
The label with details of manufacturer, raw materials and washing instructions is sewn inside the
cover of the air compartment to avoid irritating the user when lying on the mattress. This loca-
tion also protects the label from wear and tear.
Key to label symbols: please refer to Key to symbols
General precautions - Safety
• Not for unsupervised use by users unable to care for themselves.
• Not for unsupervised use by users with a poor sense of balance.
• Always carefully monitor a user’s reaction.
• Do not allow the user to lie with their head down on the mattress.
• Do not allow more than 1 user at a time to use the mattress unsupervised.
• The Protac MyBaSe® is not designed for outdoor use.
• Not to be used in water.
• Must not be used near an open flame.
• The Protac incontinence cover should be pulled over the mattress in the event of incontinence
problems (urination problems) the same risk warnings apply as for the use of plastic bags:
- mattress with incontinence cover must not be used for children without supervision
- mattress with incontinence cover must not be used for people who cannot take care of
themselves
- you must not lie with the head downwards.
Product purpose and areas of use
Sensory integration is the idea behind the development of all Protac products. The theory origi-
nated in the 1970s in the USA, and was developed by A. Jean Ayres, an occupational therapist
and psychologist. The theory is based on how the brain processes sensory impressions, and how
the various sensory stimuli can be influenced via applying weight and pressure to the tactile
sense (the sense of touch) in the skin and the proprioceptive sense (the sense of movement) in
muscles and joints. The pressure and movement of the balls act on these senses in particular.
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
10

11
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
The Protac MyBaSe® was developed to help sufferers of function impairment.
Children, young and old people can benefit from the mattress:
• Brain damage, including spasticity, Huntington’s Chorea, Parkinson’s Disease and other
ailments
• ADHD and autism
• Psychiatric diseases, such as dementia, schizophrenia, depression, anxiety, anorexia etc.
• Development problems, sensory problems, deaf/blind, etc.
• Stress
The Protac MyBaSe® is used for lying on as an active surface for sufferers of brain damage with
spasticity. The pressure of the balls helps suppress spasticity, and calm the body of patients with
brain damage. Furthermore, the patient benefits from enhanced body awareness.
The Protac MyBaSe® is used for ADHD and autism sufferers to lie, roll and jump on.
The active side of the mattress stimulates the sense of balance, whilst the pressure of the balls
creates calm and better body awareness.
Psychiatric patients often suffer from muscular and psychological unrest. Protac MyBaSe® is
used to create calm and comfort for the user when lying on the mattress.
It is used for sufferers of a range of development problems, sensory problems, deaf/blindness
and to create enhanced sensory stimuli in the body.
The Protac MyBaSe® can be used in institutions, sheltered housing, day centres, hospitals,
patient lounges and private homes. The mattress can be used in the gymnastics hall of schools,
for instance. It can be used in the homes of handicapped children in the lounge.
Using the product
For extra stimulation, a helper
can increase movement when
the active side of the mattress
is used.
Protac MyBaSe® has 2 sides –
active and passive. The active
side is used when there is a
need for vestibular stimula-
tion (balance), and the pas-
sive side for when stability is
needed.

12
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
a. b.
Follow this procedure:
1. When inflating the mattress, open the valve by pressing it
inwards and turning it slightly to the right. Attach the threaded
end of the hose direct to the mattress, and the other end to the
pump. When the mattress is fully inflated, unscrew the hose and
seal the valve by pressing it inwards and turning it slightly to the
left.
2. Once the mattress is inflated – choose a. the stable side or b. the active side.
3. Place the cover on the mattress with the net side facing upward. Place the 4 ball bags on top
with the white zippers facing upwards forming a rectangle in the middle. Join the 4 ball bags
using Velcro and place them inside the net cover and zip up.

13
GB
4. Turn the entire net cover containing the ball bags around. The outer cover is now facing
upwards. Zip up the corners.
5. There are four handles in the mattress concealed by zippers, making it easy to access
the air valve and handles without having to remove the cover.
6. When deflating the mattress, open the valve by pressing it inwards and turning it
slightly to the right. Attach the threaded end of the hose to the mattress. Place the nozzle
supplied on the pump before attaching the hose.

14
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Accessories
Protac Incontinence Cover
Using the product
General precautions - Safety
• The same risk precautions apply as for the use of a plastic bag:
- A Protac MyBaSe® used with an incontinence cover must not be used for children with-
out supervision.
- A Protac MyBaSe® with incontinence cover must not be used for patients unable to care
for themselves without supervision.
• Must not be used near an open flame.
• Do not allow the user to lie with their head down on the mattress.
• You must not crawl under the Protac incontinence cover.
Product service life
The product has an expected service life of 5 years.
This is based on correct use, cleaning, washing, service and maintenance.
Products used beyond the aforementioned service life should be assessed for further use.
Responsibility for using the product beyond the stated service life rests with the user.
Cleaning
The air mattress can be cleaned with a cloth wrung in hot water. The cover can be washed. The
regularity and need for washing depends on use. See below for washing and cleaning instruc-
tions.
Protac MyBaSe®
• The cover can be machine washed in a min. 6 kg capacity washing machine with washing
powder with no bleaching agents - see also the washing instructions on the cover.
To remove spots using a spot remover, always try first on an area which is not visible to test for
damage or discolouring. Protac does not recommend the use of spot remover.
Protac cannot be held liable for incorrect washing and maintenance.
Maintenance
We recommend washing the cover regularly.
Transport and storage
Protac MyBaSe® must be installed before it is ready for use.
For transport purposes Protac MyBaSe® is packed in 3 carrying bags and protective plastic to
protect Protac MyBaSe® against dirt and moisture.
When not in use, Protac MyBaSe® should be stored safely to protect it against dirt and moisture.
When not in use, Protac MyBaSe® can stand against the wall.
The Protac Incontinence Cover is used over the outside
of the blanket if the patient is incontinent (involuntary
urination).

15
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Disposal
The Protac MyBaSe® can be broken down into the following components for disposal: inflatable
mattress and cover.
All components can be disposed of as combustible refuse.
Always dispose of refuse according to local rules.
Guarantee
2 year guarantee against manufacturing defects.
The guarantee will be invalid in the event of the following:
• over-use
• misuse
• non-maintenance or incorrect maintenance
Traceability: The month and year of manufacturer are marked on the washing instructions label.
Key to symbols for cover
Example only. Always follow the recommended care instructions on the label found inside
the product
Washing bowl: Maximum washing
temperature (see care label)
Triangle:
Do not bleach
Square with a circle:
tumble drying possible
(see care label)
Iron:
Do not iron
Circle:
Do not dry clean
Technical specifications
Dimensions:
Protac MyBaSe®: length: 200 cm. width: 200 cm.
The air pump is CE-approved.
Standards: Comply with general requirements for aids acc. to the following harmonized standards:
Clinical evaluation: EN 12182:2012
Risk analysis: DS/EN ISO 14971
Service information
No other balls can be used in a Protac MyBaSe® than those used by the manufacturer.
Warning:
See under Safety
User information
For indoor use
CE approval according to Directive
concerning medical devices 93/42/EC
Manufacturer
Product serial number (see care
label)
600-601-3800
600-605-3800

16
Guide
- to daily inspection of the Protact MyBaSe before use
No. Check Remarks
1 •Airmattressintactwheninflated
2 •Nosignofholes,damagetothe
textile or seams
Protac A/S
Niels Bohrs Vej 31 D, Stilling
DK-8660 Skanderborg
Tel.: 86 19 41 03
Dealer list:
Please refer to: www.protac.dk/kontakt
GB

17
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
DE - Gebrauchsanweisung
Protac MyBaSe®
Sie haben sich für ein Qualitätsprodukt von Protac entschieden. Protac garantiert, dass Sie ein in
Dänemark designtes Originalprodukt erhalten, das in Zusammenarbeit mit Fachleuten entwickelt
wurde.
Protac hat seit 1994 die Sinne stimulierende Hilfsmittel entwickelt, hergestellt und an das
Gesundheitswesen in Dänemark, Europa und Australien verkauft.
Proctas Produkte werden ausgehend von den Theorien zur Integration der Sinne entwickelt. Sie
sind hinsichtlich Forschung, Dokumentation und Fallbeschreibungen gut dokumentiert.
Protac widmet während des Produktionsprozesses Umwelt und Sicherheit große Aufmerksamkeit.
Protacs Kunststoffkugeln sind TÜV-geprüft, die Meterwaren verfügen über ein Umweltzertifikat.
Weitere Informationen finden Sie unter www.protac.dk.
Kennzeichnung
Die Produkte sind gemäß dem Gesetz zu medizinischer Ausrüstung gekennzeichnet.
Ein Label mit Angaben zum Hersteller, den Materialien und der Waschanleitung ist am Luftteil
und innen im Bezug befestigt, um so den Benutzer vor Belästigungen zu schützen, wenn er auf
der Matratze liegt. Diese Platzierung schützt das Label auch vor Verschleiß.
Erläuterung der Symbole auf dem Label: Es wird auf den Punkt Erläuterung der Symbole verwiesen
Allgemeine Vorsichtsregeln - Sicherheit
• Darf nicht ohne Aufsicht für Personen verwendet werden, die orientierungslos sind.
• Darf nicht ohne Aufsicht für Benutzer mit schlechtem Gleichgewichtssinn verwendet werden.
• Bitte achten Sie auf die Reaktion der Person.
• Man darf nicht mit dem Kopf nach unten auf der liegen.
• Darf nicht ohne Aufsicht von mehr als 1 Person benutzt werden.
• Die Protac MyBaSe® eignet sich nicht zum Einsatz im Freien.
• Die Verwendung im Wasser ist nicht gestattet.
• Darf nicht in der Nähe von offenem Feuer verwendet werden.
• Der Protac Inkontinenzbezug wird bei Inkontinenzproblemen (Probleme beim Wasserlas-
sen) außen über die Matratze gezogen es gelten die Risikovorschriften wie bei der
Nutzung einer Plastiktüte:
- Die Matratze mit dem Inkontinenzbezug darf von Kindern nur unter Aufsicht genutzt werden
- Die Matratze mit dem Inkontinenzbezug darf nicht von Personen genutzt werden, die
nicht auf sich selbst aufpassen können
- darf nicht mit dem Kopf nach unten liegend genutzt werden.
Zweck und Anwendungsbereiche des Produkts
Die Integration der Sinne bildet die Grundlage der Entwicklung sämtlicher Protac-Produkte. Diese
Theorie stammt aus den USA. Sie ist in den 1970er Jahren von dem Ergotherapeuten und Psycho-
logen A. Jean Ayres entwickelt worden. Die Theorie geht von der Art und Weise aus, auf die das
Gehirn Sinneseindrücke bearbeitet und wie man die Stimulierung der verschiedenen.
Sinne durch Schwere und Druck auf den Taktilsinn (Berührungssinn) in der Haut und den propri-
ozeptiven Sinn (Bewegungssinn) in Muskeln und Gelenken beeinflusst. Druck und Bewegung der
Kugeln beeinflussen genau diese Sinne.

18
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
Die Protac MyBaSe® ist als Hilfsmittel für Personen mit Funktionseinschränkungen entwickelt
worden. Kinder, Jugendliche, Erwachsene und Ältere können die Protac MyBaSe® bei folgenden
Krankheiten benutzen:
• Hirnschädigungen, darunter Spastik, Huntingtonsche Chorea, Parkinsonsche Krankheit usw.
• AHD und Autismus
• Psychische Krankheiten wie z.B. Demenz, Schizophrenie, Depressionen, Angst, Anorexie usw.
• Entwicklungsstörungen, Empfindungsstörungen, Taubblindheit usw.
• Stress
Die Protac MyBaSe® wird benutz, um darauf zu liegen, als ein aktives Liegen für Personen mit
Hirnschäden, die durch Spastik geprägt sind. Der Druck der Kugeln bewirkt, dass bei Patienten
mit Hirnschädigung die Spastik gedämpft und der Körper beruhigt wird. Außerdem verbessert
sich das Körpergefühl des Patienten.
Bei Personen mit ADHD und Autismus wird die Protac MyBaSe® benutzt, um auf ihr zu liegen,
herumzurollen und zu springen. Die aktive Seite der Matratze fordert den Gleichgewichtssinn
heraus, gleichzeitig verleiht der Druck der Kugeln Ruhe und ein gesteigertes Körpergefühl.
Personen mit psychischen Krankheiten verspüren oft eine motorische und psychische Unruhe.
Die Protac MyBaSe® wird verwendet, um für den Benutzer Ruhe und Geborgenheit zu schaffen,
wenn dieser auf der Matratze liegt.
Die Protac MyBaSe® wird bei Personen mit z.B. Entwicklungsstörungen, Empfindungsstörungen
und Taubblindheit, um die Stimulierung der Sinne des Körpers zu steigern.
Die Protac MyBaSe® kann in Heimen, Wohnungen, Tagesstätten, Krankenhäusern, Aufenthalts-
räumen und Privaträumen benutzt werden. Die Protac MyBaSe® kann in Schulen beispielsweise
in Gymnastiksälen benutzt werden. In Privathäusern, in denen ein behindertes Kind lebt, kann
die Protac MyBaSe® im Wohnzimmer benutzt werden.
Anwendung des Produkts
Die Protac MyBaSe® hat 2
Seiten, eine aktive und eine
passive. Die aktive Seite wird
benutzt, wenn Bedarf für
eine vestibuläre Stimulierung
(Gleichgewichtssinn) besteht,
die passive Seite, wenn Bedarf
für eine stabile Einwirkung
besteht.
Für eine zusätzliche Stimu-
lierung kann ein Helfer die
Bewegung erhöhen, wenn die
Matratze auf der aktiven Seite
benutzt wird.

19
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
a. b.
Auf- und Abbau:
1. Wenn die Matratze aufgeblasen werden soll, öffnen Sie das Ventil,
indem Sie es nach innen drücken und etwas nach rechts drehen.
Drücken Sie das eine Ende des Schlauchs, das ein Gewinde hat, direkt
in das Ventil. Schließen Sie das andere Ende an die Luftpumpe an.
Wenn die Matratze aufgepumpt ist, schrauben Sie den Schlauch ab.
Schließen Sie das Ventil, indem Sie es nach innen drücken und etwas
nach links drehen.
2. Matratze aufpumpen. Die Dauer richtet sich danach, ob die stabile oder die aktive Seite
genutzt werden soll.
3. Den Bezug auf die Matratze legen (Netzseite nach oben). Darauf die 4 Kugelsäcke legen
(weiße Reißverschlüsse nach oben), sodass sie in der Mitte ein Rechteck bilden. Dann die 4
Kugelsäcke mittels Klettverschluss miteinander verbinden, in den Netzbezug legen und diesen
mit dem Reißverschluss schließen.

20
DK
GB
DE
FI
FR
NL
SE
ES
IT
4. Der Netzbezug mit den Kugelsäcken wird nun umgedreht, so dass der äußere Bezug
nach oben zeigt. Die Reißverschlüsse in den Ecken schließen.
5. Die 4 Griffe der Matratze sind von Reißverschlüssen verdeckt, die ein Erreichen des Luft-
ventils und der Griffe ermöglichen ohne den Bezug entfernen zu müssen.
6. Wenn die Luft aus der Matratze herausgelassen werden soll, öffnen Sie das Ventil,
indem Sie es nach innen drücken und etwas nach rechts drehen. Drücken Sie das eine Ende
des Schlauchs, das ein Gewinde hat, direkt in das Ventil. Setzen Sie den beiliegenden Stut-
zen auf die Luftpumpe, bevor Sie den Schlauch anschließen.
Table of contents
Languages:
Other Protac Indoor Furnishing manuals