PROTENO REHASHOP Vigeo User manual

Gebrauchsanleitung Leichtgewichtrollator
Gebruiksaanwijzing Lichtgewicht Rollator
Instruction manual Light-weight walking frame
Mode d’emploi pour déambulateur
D
NL
F
GB
REHASHOP Vigeo
Art. No.: Reha-1002
2 500081 140278
GW

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Feststell-Drehknopf
Lochungen für die indivi-
duelle Höheneinstellung
Gebrauchsanleitung
Artikelnr.: Reha-1002
Das Produkt
Der Rollator dient der Unterstützung des
Nutzers beim Gehen. So wird der Rollator
z. B. im häuslichen Bereich, beim Einkaufen
oder auch auf Reisen eingesetzt.
Der Rollator ist mit einem abnehmbaren Ge-
päckkorb ausgestattet. Für Gehpausen bietet
der Rollator ein breites und gepolstertes
Sitzbrett. Da der Rollator auch zusammenge-
klappt werden kann, ist er zum Transport im
Auto geeignet bzw. kann platzsparend
verstaut werden.
Aufgrund der Verwendung von Aluminium
für den Rahmenbau ist der Rollator beson-
ders leicht und deshalb im täglich Einsatz
wesentlich einfacher zu handhaben als
schwere Stahl-Rollatoren.
Wir wünschen Ihnen mehr Mobilität und viel
Freude mit dem REHASHOP Leichtgewicht-
rollator Vigeo.
1. Handgri und Bremse mit Feststeller
2. Rückenlehne
3. Feststell-Drehknopf
4. gepolstertes Sitzbrett
5. Einkaufskorb
6. Faltmechanismus
7. Hinterrad starr
8. Vorderrad lenkend
9. Stockhalter
Die Montage des Rollators
Überzeugen Sie sich von der Vollständigkeit
des Rollators und montieren Sie den Rollator
in folgender Reihenfolge:
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
2. Falten Sie das Fahrgestell wie in der
Rubrik „Das Auseinanderklappen des
Rollators“ dargestellt und beschrieben
auseinander.
3. Plazieren Sie den Rollator so vor sich,
dass die lenkbaren Vorderräder in die
Fahrtrichtung ausgerichtet sind.
4. Schieben Sie, falls noch nicht erfolgt, die
beiden Lenkstangen in das Rahmenrohr
des Fahrgestells ein. Stellen Sie dabei
sicher, dass die Lenkstangen mindes-
tens 15 cm tief in das Rohr eingeführt
wurden.
D
2

Feststellbremse
(Parkbremse)
Fahrbremse
5. Fixieren Sie die beiden Lenkstangen
rechts und links mit dem beiden Fest-
stell-Drehknöpfen, die Sie im Uhrzei-
gersinn feststellen. Stellen Sie dabei die
Länge der Lenkstangen auf die Körper-
größe des Benutzers ein. Benutzen Sie
dabei immer die in den Lenkstangen
vorhandene Lochung.
6. Hängen Sie den Gepäckkorb am Fahrge-
stell ein.
Das Auseinanderklappen des
Rollators
Stellen Sie den Rollator in Fahrtrichtung vor
sich. Betätigen Sie die Feststellbremse. Zum
Auseinanderklappen ziehen Sie die Hinterrä-
der nach hinten. Danach drücken Sie mit der
achen Hand die Sitzäche nach unten bis
der Klappmechanismus einrastet.
Die Klappsicherung dient dazu, ein verse-
hentliches Zusammenklappen des Rollators
während der Benutzung zu verhindern. Die
Benutzung des Rollators ohne das arretierte
Sitzbrett ist verboten und kann zu schweren
Verletzungen führen. Insbesondere durch
das Anstoßen an ein Hindernis kann der Rol-
lator ohne eingerasteten Klappmechanismus
versehentlich zusammenklappen und damit
schwerwiegende Stürze des Benutzers nach
sich ziehen!
Zusammenklappen des Rollators
Vor dem Zusammenklappen des Rollators
entfernen Sie zuerst den Einkaufskorb. Stel-
len Sie den Rollator in Fahrtrichtung vor sich.
Betätigen Sie die Feststellbremse. Greifen Sie
die Sitzäche und ziehen Sie diese einfach
nach oben.
Achten Sie darauf, dass bei den Faltvorgän-
gen weder Kleidungsstücke oder Körperteile
eingeklemmt werden.
Die Feststell-Drehknöpfe
Mit Hilfe der Feststell-Drehknöpfe lässt sich
die Höhe der ergonomischen Handgrie in-
D
dividuell auf den Benutzer einstellen. Durch
Drehen der Feststell-Drehknöpfe entgegen
dem Uhrzeigersinn lockert sich der jeweilige
Feststell-Drehknopf und dieser kann voll-
ständig entfernt werden.
Die Handgrie können weiter herausgezo-
gen oder weiter in den Rahmen geschoben
werden. Achten Sie beim Herausziehen dar-
auf, dass mindestens 15 cm der Lenkstange
in Rahmenrohr des Rollators verbleiben
müssen. Dies ist gewährleistet, wenn Sie
zur Befestigung der Lenkrohre immer die
vorhandene Lochung in den Rohren verwen-
den. Durch Drehen der Feststell-Drehknöpfe
im Uhrzeigersinn werden die Lenkstangen
wieder xiert. Die Lenkstangen sind verdreh-
sicher achtfach in einem Höhenabstand von
jeweils 2,5 cm einstellbar. Achten Sie nach
dem Einstellen auf die vorschriftsmäßige
Befestigung der Feststell-Drehknöpfe.
Die Bremsfunktion des Rollators
Zum Bremsen beim Gehen mit dem Rollator
ziehen Sie beide Bremshebel gleichmäßig
und langsam in Richtung des Handgris
nach oben. Zum Feststellen der Bremse
(Parkbremse) drücken Sie die Bremshebel in
die entgegengesetzte Richtung nach unten
bis ein Klicken zu hören ist.
Zum Entriegeln der Feststellbremse ziehen
Sie beide Bremsgrie gleichmäßig nach
oben, bis die Bremse entriegelt ist. Durch
eine eventuelle Abnutzung der Kunststorei-
fen kann die Wirksamkeit der Bremsen
beeinträchtigt werden. Die Bremswirkung
sollte deshalb in regelmäßigen Abständen
überprüft werden.
3

D
Der Einkaufskorb
Der Einkaufskorb bietet die bequeme Option
zum Transport Ihres Einkaufs. Der Korb wird
rechts und links unterhalb des Sitzbretts am
Querrohr eingehängt.
Wichtig: Benutzen die den Einkaufskorb nur
zum Transport von Gegenständen. Für den
Transport von Kindern oder Tieren ist der
Einkaufskorb nicht geeignet. Die maximale
Zuladung für den Einkaufskorb beträgt 10
kg. Das Überladen des Einkaufskorbs wird
nicht empfohlen, da es hierdurch zu Unfällen
sowie zu Schäden am Einkaufskorb kommen
kann.
Das Sitzbrett
Das breite und gepolsterte Sitzbrett ermög-
licht dem Benutzer kurze Ruhepausen beim
Gehen und führt somit zu einer wirksamen
Entlastung der Beine.
Wichtig: Stellen Sie unbedingt sicher, dass
die Feststellbremsen rechts und links voll-
ständig nach unten durchgedrückt wurden.
Die Betätigung der Feststellbremsen ist un-
ter dem Punkt „Bremsfunktion des Rollators“
ausführlich beschrieben. Belasten Sie das
Sitzbrett nur senkrecht von oben und lehnen
Sie sich nicht schräg gegen das Sitzbrett oder
den Rollator. Das Sitzbrett ist kein Stuh-
lersatz. Zur Verwendung des Sitzes muss
der Rollator auf einem ebenen und festen
Untergrund stehen!
Der Stockhalter
Der Rollator ist mit einem Stockhalter aus-
gestattet. Der Stockhalter ist auf der rechten
Seite des Rollators befestigt und besteht
aus einer Einklemmhülse, die auf Höhe des
Sitzbretts montiert ist, sowie aus einem
nach oben oenen Kunststokästchen auf
Höhe der Gepäckablage. Stellen Sie bei der
Verwendung der Stockhalterung sicher, dass
der von Ihnen verwendete Gehstock sicher
in der Halterung xiert ist.
Die Reinigung und Wartung
Zur Reinigung des Rollators können Sie
Wasser und gegebenenfalls ein mildes
Reinigungsmittel verwenden. Hartnäckige
Verschmutzungen können Sie mit einem
Autoshampoo entfernen. Bei der Reinigung
des Rollators darf kein Wasser in die Rohre
des Rollators eindringen. Der Rollator darf
deshalb nur im voll montierten Zustand
gereinigt werden. Lassen Sie den Rollator
bei Bedarf durch Ihren Fachhändler warten
oder tauschen Sie den Rollator bei Verschleiß
rechtzeitig aus. Sollten Sie im Rahmen der
regelmäßigen Überprüfung der Bremskraft
der Bremsen des Rollators Fehler feststel-
len, so wenden Sie sich umgehend an Ihren
Fachhändler!
Der Rollator darf ohne fachgerechte Instand-
setzung nicht in Betrieb genommen werden.
Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir die
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen
europäischen Bestimmungen. Die ersten
12 Monate gelten als Garantiezeitraum.
Diese Garantie erstreckt sich auf Produk-
tions- und Montagefehler. Wir haften nicht
für Verschleiß und unvorsichtigen und /oder
unsachgemäßen Gebrauch. Die Garantie
erlischt bei Änderungen oder Reparaturen
am Produkt durch nicht autorisierte Händler
oder Personen. Sie beinhaltet keine Kosten
für Fehlerbehebung, Fracht, Nutzungs- oder
Verdienstausfall, für erforderliche Anfahrten
und ähnliche Kosten. Ebenfalls nicht im
Umfang der Garantie sind Beschädigungen
oder Verletzungen, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch, Missbrauch
oder Missachtung der Gebrauchsanweisung
entstehen. Die Durchführung technischer
Änderungen am Produkt ist unzulässig.
Technische Daten
Gesamtbreite: 60 cm
Gesamtlänge: 72 cm
4

D
Breite zwischen
den Vorderrädern: 58 cm
Sitzhöhe: 55 cm
Höhe der Handgrie
(verstellbar): 81 - 94 cm
Breite zwischen
den Handgrien: 43 cm
Gesamtgewicht: 8 kg
Durchmesser Räder: 18,5 cm
Max.Traglast: 120 kg
Max. Belastbarkeit
des Gepäckkorbs: 10 kg
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie den Rollator nur, wenn
er sich in einem einwandfreien Zustand
bendet.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
des Rollators, ob die Feststellhebel fest
angezogen wurden und die daran be-
ndlichen Grihebel vertikal nach unten
zeigen.
• Benutzen Sie den Rollator nur mit sicher
eingerasteten Klappmechanismus.
• Der Rollator darf nur auf festem und
achem Untergrund benutzt werden.
• Der Rollator ist nicht als Stütze zum Auf-
richten aus der Hocke oder dem Sitzen
oder als Transportmittel für Personen
gedacht.
• Die Räder des Rollators können sich bei
Bodenunebenheiten, z. B. in Rinnen oder
Gitterrosten, verklemmen. Vermeiden
Sie deshalb soweit wie möglich Hinder-
nisse dieser Art.
• Halten Sie sich immer an beiden Halteg-
rien fest. Sofern Sie sich nur an einem
Haltegri festhalten, besteht die Gefahr,
dass Sie das Gleichgewicht verlieren und
stürzen könnten.
• Betätigen Sie die Bremsen des Rollators
immer langsam und gleichmäßig.
• Aktivieren Sie die Feststellbremse des
Rollators beim Abstellen des Rollators.
Hierdurch wird ein unbeabsichtigtes
Wegrollen des Rollators verhindert.
• Belasten Sie das Sitzbrett immer nur
senkrecht von oben!
• Die maximale Zuladung des Einkaufskor-
bes beträgt 10 kg.
• Die Bremswirkung des Rollators kann
durch die Abnutzung der Kunststorä-
der beeinträchtigt werden. Prüfen Sie
deshalb die Bremswirkung der Bremsen
vor jeder Benutzung.
• Auf nassen, schmutzigen, vereisten oder
schneebedeckten Untergründen besteht
erhebliche Rutschgefahr! Die Brems-
wirkung ist auf diesen Untergründen
ebenfalls stark eingeschränkt. Stellen Sie
sich in Ihrem Geh- und Fahrverhalten auf
diese Gefahren ein.
• Bei Problemen und Fragen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
5

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Draaiknop
lndividuele hoogteverstelling
in afstanden van 2,5 cm
NL
Gebruiksaanwijzing
Artikel-No.: Reha-1002
Het product
U heeft gekozen voor een stabiele rollator
waarmee u zelfstandig zowel binnen als
buiten kunt bewegen. Nu kunt u zelfstan-
dig een boodschap doen of een wandeling
maken. Hij kan zowel binnen als buiten
gebruikt worden waar voldoende ruimte is
om te manoeuvreren en is uitgevoerd met
een comfortabele zitting zodat u tijdens een
wandeling even kunt plaatsnemen om uitte
rusten. De rollator wordt geleverd met een
afneembaar boodschappenmandje. Ook is
de rollator eenvoudig inklapbaar zodat u
hem ook overal naartoe mee kunt nemen.
Door het gebruik van een aluminium frame
is dit model bijzonder licht en is daardoor
eenvoudiger bij uw dagelijkse boodschappen
te gebruiken als rollators met een stalen
frame. Wij wensen u veel plezier met uw
nieuwe REHASHOP lichtgewicht rollator
Vigeo.
1. Duwgreep met rem en parkeerrem
2. Rugsteun
3. Draaiknop
4. Comfortabele zitting
5. Boodschappenmandje
6. Vouwmechanisme
7. Achterwielen niet zwenkbaar
8. Voorwielen zwenkbaar
9. Stokhouder
Montage van de rollator
Controleer bij aevering of de rollator over-
eenkomt met datgene wat u heeft besteld.
Deel ons mede wanneer er verschillen zijn in
de bestelde en de daadwerkelijk geleverde
rollator. Controleer a.u.b. ook of alle beno-
digde onderdelen geleverd zijn. U kunt de
rollator als volgt monteren:
1. Verwijder alle verpakkings-materialen.
2. Klap het frame zoals onder „Uitvouwen
van de rollator“ beschreven uit elkaar.
3. Plaats de rollator als volgt voor u, zodat
de draaibare wielen in rijpositie uitge-
richt zijn.
4. Steek de duwgrepen in het frame. Voor
veilig gebruik behoort elke handgreep
minimaal 15 cm diep in het frame te
6

Parkeerrem
Rem
lndividuele hoogteverstelling
in afstanden van 2,5 cm
NL
steken.
5. Stel de duwgrepen in op de juiste hoogte
van de gebruiker. De gebruiker dient
daarbij rechtop te staan. De armen
dienen licht gebogen te zijn. Draai de
duwgrepen met de draaiknoppen goed
vast.
6. Het boodschappenmandje kan wor-
den bevestigd aan de voorkant van het
frame.
Uitvouwen van de rollator
Plaats de rollator in rijrichtung voor u. Zet de
rem vast door de remhendels zover mogelijk
naar beneden te duwen. Trek vervolgens de
achterwielen naar u toe en duw de dwars-
liggende versteviging vertikaal naar benden.
Klap daarna de inklapbeveiliging naar ben-
den totdat deze vergrendelt.De inklapbevei-
liging voorkomt het ongewenste inklappen
van de rollator tijdens gebruik. Het
gebruiken van de rollator met niet vergren-
delte inklapbeveiliging is niet toegestaan en
kan zware letsels veroorzaken!
lnvouwen van de rollator
Voordat u de rollator invouwt dient u het
boodschappenmandje te verwijderen. Plaats
de rollator in rijrichting voor u. Zet de rem
vast door de remhendels zover mogelijk
naar beneden te duwen. Trek het zitje naar
boven.
Let op. dat bij het inklappen geen kle-
dingstukken of ledematen ingeklemd
worden!
Hoogteverstelling duwgrepen
De hoogte van de duwgrepen behoort op de
juiste hoogte van de gebruiker ingesteld te
worden. Door de grote draaiknoppen los te
draaien kunt u de duwgrepen in het frame
bewegen en op de juiste hoogte instellen.
Let voor uw eigen veiligheid er op, dat de du-
wgrepen minimaal 15 cm diep in het frame
steken. De hoogte kan individueel ingesteld
wordenin afstanden van 2,5cm.
Wanneer de handgrepen zich op de gewens-
te hoogte bevinden, de zwarte draaiknoppen
vastzetten, zodanig dat de handgrepen niet
meer bewogen kunnen worden.
Remmen
Om te remmen knijpt u langzaam in de rem-
hendel en trekt daarbij de remhendels lang-
zaam naar boven. Let op, dat u gelijkmatig
met beide remmen remt, om te voorkomen
dat uw rollator bij het remmen wegdraait.
Om de rem vast te zetten (parkeerrem) drukt
u de remhendels zo ver mogelijk naar bene-
den tot u een klik hoort.
Om de rollator weer van de rem af te halen
dient u beide remmen gelijkmatik naar bo-
ven te trekken tot deze vrijstaat.
Belangrijk: Slijtage kan de werking van de
remmen be invloeden. U dient voor ieder
gebruik de werking van de remmen en rem-
kabels te controleren op eventuele breuk en
vervorming.
Hel boodschappenmandje
Het boodschappenmandje is geschikt voor
het opbergen van uw boodschappen. Het
mandje kan rechts en links beneden het zitje
worden bevestigd.
Belangrijk: Het boodschappenmandje is
alleen geschikt voor het dragen van voor-
werpen. De maximaal toegelaten belasting
7

NL
van het mandje is 5 kg. Dieren of kinderen
mogen niet in het mandje getransporteerd
worden.
Zitting
Op de brede comfortabele zitting kunt u
tijdens een wandeling of uw boodschappen
even plaatsnemen om uit te rusten.
Belangrijk: Als u gebruik wenst te maken
van de zitting, houdt dan rekening met de
volgende punten voordat u gaat zitten:
Neem niet op het dienblad plaats! De rolla-
tor moet op een vlakke en vaste ondergrond
staan.
Als u gaat zitten, moet u eerst de parkeer-
rem vastzetten alvorens plaats te nemen.
Gaat u op een dergelijke manier zitten, dat
u kijkt in de tegengestelde looprichting.
U moet altijd rechtop plaatsnemen op de
zitting. Niet naar een kant overhangen en ga
niet dwars op de rollator zitten. De zitting
van de rollator is alleen ontworpen als steun
voor korte duur en doet geen denst als stoel.
De stokhouder
De rollator is voorzien van een stokhouder.
Deze is aan de rechter kant van de rollator
bevestigd en bestaat uit twee delen: een
klem welke op hoogte van de zitting is aan-
gebrocht en een bakje, dat ter hoogte van de
bagagedrager bevestigd is. Controleer s.v.p.
of uw stok in de stokhouder stevig bevestigd
is.
Reiniging en onderhoud
De rollatar kan eenvoudig gereingd worden
met een mild reinigingsmiddel, aansluitend
met schoon water afspoelen en afdrogen
met een zachte doek. Uw rollator is vrijwel
onderhoudsvrij. Sterke verontreinigingen
kunnen met een autoshampoo verwijderd
worden.
Laat uw rollator door technici controleren,
als u onzeker bent of uw rollator nog veilig
gebruikt kan worden of vervang de rollator
in geval van slijtage op tijd door een nieuw
exemplaar.
Het afstellen van de remmen is een be-
langrijk veiligheidselement en dient alleen te
worden uitgevoerd doortechnici.
Garantie
Wij hanteren de garantie voor dit product
conform de Europese Wettige Bepalingen.
De eerste 12 maanden gelden als garantie-
termijn. Deze garantie is van toepassing op
productie- en montagefouten. Wij zijn niet
aansprakelijk voor slijtage noch voor onvoor-
zichtig en/of incorrect gebruik. De garantie
vervalt indien er reparaties of veranderingen
aan het product zijn uitgevoerd door niet
geautoriseerde dealers of personen. De
garantie is exclusief kosten voor reparatie
vergissingen, vrachtkosten, schade door
omzet derving, voor noodzakelijke voorri-
jdkosten of soortgelijke kosten. Wij kunnen
niet verantwoordelijk worden gesteld voor
schade of verwondingen die veroorzaakt zijn
door ondeskundig gebruik, misbruik of het
niet volgen van deze gebruikshandleiding.
Technische veranderingen aan het productzi-
jn niet toegestaan.
Technische gegevens
Totale breedte: 60 cm
Totale lengte: 72 cm
Breedte tussen
de voorwielen: 58 cm
Zithoogte: 55 cm
Hoogte duwgrepen: 81 - 94 cm
Breedte tussen
de duwgrepen: 43 cm
Totaal gewicht: 8 kg
Diameter wielen 18,5 cm
Max. belastbaarheid: 120 kg
Max. belastbaarheid
mandje: 10 kg
Algemene veiligheidsinstructies
• Gebruik de rollatorslechts wanneer deze
in goede staat is.
8

NL
• Controleer voor het gebruik van de rolla-
tor of alle schroeven, moeren, bouten en
draaihendels goed zijn aangedraaid.
• Gebruik de rollator alleen wanneer deze
is uitgevouwen.
• De rollator mag alleen op een stevige
ondergrond gebruikt worden.
• De banden kunnen in geulen of groeven
blijven steken: rijd dus met een grote
bocht om rioolputten, roosters en ande-
re hindernissen heen, om deze obstakels
te vermijden.
• Beide handgrepen dienen gelijkmatig te
worden belast. Als u slechts een hand-
greep gebruikt bestaat het gevaar, dat de
rollator kantelt.
• Gebruik altijd beide remmen voorzichtig
en gelijktijdig.
• Activeer altijd de parkeerrem zodra u
de rollator parkeerd. U voorkomt zo het
ongewenste weg rollen van uw rollator.
• Op een vuile, vochtige, beijsde of
besneeuwde ondergrond bestaat het
risico uit te glijden en is de remfunctie
beperkt.
• De remfunctie kan door slijtage van de
banden beperkt worden. Controleer
voor gebruik steeds de werking van de
remmen.
• Gebruik de zitting slechts vertikaal van
boven.
• Uw boodschappenmandje mag maxi-
maal beladen worden met 10 kg.
• U kunt contact met ons opnemen mocht
u nog vragen hebben.
9

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Locking knob
Holes for individual
height adjustments
GB
lnstruction manual
Articel No.: Reha-1002
The product
The walking frame supports the user during
walking. lt can be either used inside the
house, for shopping purposes or on trips.
The walking frame is equipped with a remo-
vable basket. lt is also provided with a wide
padded seat for resting between the walking.
Due to the fact that the walking frame can
be folded to save space, it is very suitab-
le for car transport. Its frame is made of
aluminium which makes it very lightweight
and therefore easier to handle compared
to heavy steel walking frames. We hope the
REHASHOP light-weightwalking frame Vigeo
supports you preserving your mobility.
1. Handles and brake with locking lever
2. Back rest
3. Locking knob
4. Padded seat
5. Removable Basket
6. Folding mechanism
7. Fixed back wheel
8. Steerable front wheel
9. Cane holder
Mounting of the walking frame
Make sure that all parts are complete before
you start setting up your walking frame step
by step:
1. Remove the entire packaging material.
2. Unfold the running gear as described
and shown in the category „Unfolding
the walking frame“.
3. Place the walking frame in front of you
with the front wheels in the forward
position.
4. Slide the handlebar rod into the crossbar
of the running gear. Make sure that the
handlebar rod has been placed in there
at least 15 cm deep.
5. Set the handlebar rod clockwise an the
left and the right side by using both lo-
cking knobs. Make sure to adjust it to the
right length the user needs. Always use
the given holes an the handlebar rod.
6. Attach the basket to the running gear.
10

Handbrake
Brake
GB
Unfolding the walking frame
Place the walking frame in front of you with
the front wheels in the forward position.
Activate the handbrake. To unfold pull the
back wheels backwards then use your hand
to push down the seat until the folding
mechanism snaps in. This integrated security
feature protects the walking frame from
accidential folding during the usage of it. To
use the walking frame without an adjusted
seat is prohibited and can cause serious
injuries. Especially if you want to overcome
an obstacle without the protector snapped
into place, the walking frame can collapse
and cause several injuries!
Folding of the walking
frame
Before folding up the walking frame, make
sure to remove the basket. Place the walking
frame in front of you with the front wheels
in the forward position. Then activate the
handbrake and nally grab the seat and pull
it up. Be careful not to pin any clothes or
body parts during the folding procedure.
Locking knobs
With the help of the locking knobs, the
height of the ergonomically shaped handles
can be easily and individually adjusted to the
user. By turning the locking knobs counter
clockwise they become loose and can be
fully removed. The handles can be pulled
out more or can be inserted further into the
frame. Make sure that at least 15 cm of the
handlebar rod remains inside the walking
frames crossbar.
This is assured if the given holes inside the
tubes are used to fasten the handlebar. To
x the handlebar rod again turn the locking
knobs clockwise. The handlebar rods cannot
be over wound. The distance is eightfold
adjustable each with 2,5 cm.
Pay attention to the approved fastening of
the locking knobs while adjusting.
The braking function of the
walking frame
To slow down the walking frame pull both
brake handles slowly up to the handles.
To activate the handbrake push the broke
handle down in opposite direction until
there is a snapping sound.
To unlock the handbrake, pull up both broke
handles until the broke unlocks.
lmportant: Worn out plastic wheels can inu-
ence the eectiveness of the brakes.
This is why the brakes should be controlled
regularly.
The basket
The basket makes your shopping truly com-
fortable. lt can be attached via hooks below
the seat.
Attention: The basket is only suitable for the
transport of groceries and similar things. lt
is not suitable to place children or animals
inside. The maximum loading weight is 5 kg.
lt is highly recommended not to overload the
basket since this can cause accidents and
damage the basket.
The seat
The wide and padded seat allows the user
to have breaks while walking and to take
the burden o of the legs. lmportant: Make
sure that the handbrake on the right and the
left side have been fully pressed down. The
activation of the handbrake is described in
detail in the category „braking function of
the walking frame“. Make sure that the only
11

GB
pressure on the seat is from above and do
not lean against the seat or the walking fra-
me because it is not a substitute for a chair.
The walking frame requires an even, solid
ground in order to use the seat.
The cane holder
The walking frame is equipped with a cane
holder. The cane holder is placed on the
right side and consists of a clip, which is on
the same level as the seat as well as plastic
box, which is on the same level as the lugga-
ge rest. lf using the cane holder make sure
that the cane is xed and secured.
Cleaning and maintenance
To clean the walking frame simply use water
and if you wish a mild cleanser. You can re-
move tough dirt by using a car cleanser. No
water should enter the walking frame tubes
during the cleaning process which is why it
should only be cleaned in a fully mounted
position. lf needed, have your walking frame
checked and maintaind by a professional
or replace a worn out one with a new one.
Make sure to contact your specialist dealer-
when you nd any defects while checking
the braking force on a regular basis.
lt is not allowed to operate the walking fra-
me without professional maintenance.
Warranty
We grant warranty on this product according
to european provision of the law.
Warranty is valid for the rst 12 month.
This warranty is valid for production and
mounting defects. We are not liable for wear
and tear as well as careless or improper use.
The warranty loses its validation if changes
or reparations were done by non authorized
dealers or people. lt does not include costs
for troubleshooting, freight, usage, loss of
earnings, needed drives and similar costs.
Futhermore the warranty is not including
damages and injuries which were caused
by improper use, abuse or disregard of the
instruciton manual. lt is forbidden to make
any technical changes to this product.
Technische Daten
Total width: 60 cm
Total length: 72 cm
Width between
frontwheels: 58 cm
Seat height: 55 cm
Height of the
handlebars: 81 - 94 cm
Width between
the handlebars: 43 cm
Total weight: 8 kg
Diameter wheels: 18,5 cm
Max. weight loading: 120 kg
Max. weight loading
basket: 10 kg
Common security advices
• Operate the walking frame only if it is in a
awless condition.
• Before every use, check if the locking
lever is tightened and the handlebar is in
a downwards facing position.
• Operate the walking frame only with a
snapped in protection.
• lt is only recommended to operate the
walking frame on an even, solid ground.
• Do not use the walking frame as support
to get up from a squatting or sitting
position also do not use it to transport
people with it.
• The wheels of the walking frame can get
stuck if used on uneven grounds like
grooves or grids. Try to avoid this kind of
obstacles.
• Always hold on to the handlebars with
both hands. lf you only use one hand the-
re is always the danger of losing balance
and falling over.
• Always use the brakes of the walking
frame slowly and evenly.
• Activate the handbrake if parking the
walking frame. This avoids an unintended
rolling away of the walking frame.
• Make sure to only put weight on the
12

GB
seatfrom above!
• The maximum weight load of the basket
is 10 kg.
• Worn out wheels can aect the braking
force of the walking frame. That is why
you should make sure that the braking
force of the brakes is in a good working
condition.
• Slip hazard on wet, dirty, iced or snow
covered ground! This causes a severely
limited braking force. Adjust your hand-
ling to these dangers.
• lf problems or questions occur, please
contact your specialist dealer.
13

1
2
3
4
5
6
7
8
9
Vis rotative étoilée
Crans pour le réglage
individuel en hauteur
F
Mode d’emploi pour déambulateur
Articel No.: Reha-1002
Le produit
Le déambulateur sert d‘appui á l‘utlisateur
lors de ses déplacements. Ainsi, le déambu-
lateur peut être utilisé parexemple á domi-
cile, pour faire des courses ou pour d‘autres
déplacements á l‘extérieur.
Le déambulateur dispose d’un panier amo-
vible. Pour les pauses lors de vos promena-
des, il ore une assise large et confortable.
Le déambulateur est pliable et facilite les
transports en voiture ainsi que le rangement
peu encombrant. Grâce à son cadre en alu-
minium, il est particulièrement léger, et bien
plus facile à utiliser au quotidien qu’avec
des déambulateurs en acier. Nous espérons
pouvoir vous orir plus de mobilité et de
confort grâce au REHASHOP déambulateur
léger Vigeo.
1. Poignées et freins avec système de
bloquage
2. Dossier
3. Vis rotative de blocage étoilée
4. Siège rembourré
5. Panier pour commissions
6. Mécanisme de pliage
7. Roues arrière xes
8. Roues avant directionnelle
9. Porte-canne
Montage du déambulateur
Veuillez vérier que la livraison est bien
compléte, puis procédez au montage dans
l‘ordre suivant:
1. Enlevez tout le matériel d‘emballage.
2. Dépliez le cadre du déambulateur com-
me décrit et illustré sous le point „déplier
le déambulateur“.
3. Placez le déambulateur devant vous de
manière à ce que les roues avant soient
alignées dans le sens de la marche.
4. Si ce n‘est pas déjà fait, glissez les deux
guidons dans le tube du cadre du châs-
sis. Veillez à ce que le cintre soit inséré
à au moins 15 cm de profondeur dans
le tube.
5. Pour xer les deux poignées du guidon,
veuillez serrer les vis rotatives, en les
tournants dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ajustez la longueur du gui-
don à la hauteur de l‘utilisateur. Utilisez
toujours les trous prévus dans le guidon.
14

Blocage des freins
(Freins de stationnement)
Poignées
de frein
F
6. Accrochez le panier au cadre du déam-
bulateur.
Déplier le déambulateur
Placez le déambulateur devant vous dans
le sens de la marche. Serrez les freins de
stationnement. Pour déplier, tirez les roues
arrière vers l’arrière. Appuyez ensuite sous
le siège vers le bas avec votre main plate jus-
qu’à ce que le mécanisme de pliage s’enclen-
che. Le dispositif de sécurité de pliage sert
à empêcher le déambulateur de se replier
accidentellement en cours d‘utilisation. Si
le système n’est pas verrouillé, il est interdit
de l’utiliser et peut entraîner des blessures
graves.
Plier le déambulateur
Avant de plier le déambulateur, retirez le pa-
nier à commissions. Placez le déambulateur
devant vous dans le sens de la marche et
serrez les freins de stationnement. Prenez le
siège et tirez celui-ci vers le haut. Prenez gar-
de, à ce qu’aucun vêtement et aucune partie
du corps ne soient coincés lors du pliage.
Vis rotative étoilée
La hauteur des poignées ergonomiques peut
être réglée à l’aide des vis rotatives. Tour-
nez-les dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour desserrer et retirer les
vis. Les poignées peuvent être déplacées
dans les deux sens du cadre. Lorsque vous
les tirez vers l’extérieur, souvenez-vous qu’au
moins 15 cm des guidons doivent rester à
l’intérieur des tubes. Cette sécurité est ga-
rantie par les crans du cadre comme mesure
de la hauteur. Replacez les vis rotatives éto-
ilées et tournez-les dans sens d’une aiguille
d’une montre pour les xer à nouveau.
Les poignées sont xées en hauteur, réglable
en huit tranches de 2,5 cm pour éviter toute
torsion. Après le réglage, s’assurer que les
vis rotatives sont correctement xées.
Freinage du déambulateur
Pour freiner en marchant avec le déambu-
lateur, tirez les deux leviers de frein vers le
haut, lentement et uniformément, dans la
direction de la poignée. Pour le blocage des
freins (frein de stationnement) poussez les
leviers vers le bas jusqu’à entendre un clic.
Pour déverrouiller les freins, tirez à nouveau
les leviers vers le haut.
Attention: Une éventuelle usure des roues
peut réduire l’ecacité des freins du déam-
bulateur. De ce fait, il est vivement conseillé
de vérier régulièrement l’ecacité du
freinage.
Le panier
Le panier est une alternative très pratique
pour le rangement de vos achats. Le panier
est xé à droite et à gauche sous le siège sur
le tube transversal.
Attention : N’utilisez le panier que pour
transporter des objets. Il n’est pas conçu
pour le transport d’enfants ou d’animaux. La
charge maximale admise par le panier et de
10 kg. Il n’est pas conseillé de dépasser cette
charge, car elle peut provoquer un accident
ou des dégâts sur le panier.
Le siège
Le siège large et rembourré, permet à
l’utilisateur de faire des pauses durant ses
déplacements et sert à reposer les jambes à
tout moment.
15

F
Attention : Assurez-vous bien que les freins
de stationnement ont bien été bloqués des
deux côtés. L’utilisation des freins est décrite
plus en détails dans la section « freinage
du déambulateur ». Ne chargez que le
siège verticalement par le haut et ne vous
appuyez pas en diagonale contre le siège
ou le déambulateur. Ce n‘est pas une chaise
de remplacement. Pour utiliser le siège, le
déambulateur doit se tenir sur une surface
plane et ferme!
La porte canne
Le déambulateur est équipé d’une porte
canne, qui est monté sur la droite du châssis,
et composé d’une pince qui s’accroche à la
hauteur du siège ainsi qu’un petit boîtier à la
hauteur du porte-bagages. Avant l’utilisation,
assurez-vous que votre canne soit bien xée
et maintenue.
Nettoyage et entretien
Vous pouvez nettoyer le déambulateur avec
de l’eau, ou avec un détergeant doux si
nécessaire. Des salissures très résistantes
peuvent au besoin, être traitées avec un
nettoyant de voiture. Lors du nettoyage du
déambulateur, ne laissez pas l‘eau pénétrer
dans les tubes. C‘est pourquoi le il ne doit
être nettoyé que lorsqu‘il est complètement
monté. Si nécessaire, faites entretenir le
déambulateur par votre revendeur spécia-
lisé ou remplacez-le à temps s‘il est usé. Si
vous constatez des défauts lors du contrôle
régulier de la force de freinage des freins,
veuillez contacter immédiatement votre
revendeur spécialisé !
Le déambulateur ne doit pas être mis en
service sans réparation professionnelle.
Garantie
Nous assurons la garantie de ce produit
selon les directives légales européennes. Les
12 premiers mois comptent comme période
de garantie. Elle s’applique aussi pour des
défauts de productions ou de montage.
Nous ne pouvons être tenues responsab-
les pour les dégâts d’usure, ou dus à une
utilisation inappropriée et/ou abusive. La
garantie prend n en cas de modication ou
de réparation par une tierse personnes. Elle
ne couvre pas les coûts de remise en état, de
transport, de perte de revenu, d’interruption
de l’utilisation, de frais de déplacement ou
d’autres dépenses similaires. La garantie ne
s’applique pas dans les cas d’une utilisati-
on inappropriée ou contre indiquer, ou du
non-respect du mode d’emploi.
Il n’est nullement autorisé d’eectuer des
modications techniques sur le produit.
Dimensions
Largeur totale: 60 cm
Longueur totale: 72 cm
Écartement des
roues avant: 58 cm
Hauteurde l‘assise: 55 cm
Hauteur des
poignées (réglable): 81 - 94 cm
Écartement
des poignées: 43 cm
Poids total: 8 kg
Diamètre des roues: 18,5 cm
Charge maximale: 120 kg
Charge maximale
du panier: 10 kg
Consignes générales de sécurité
• N‘utilisez le déambulateur que s‘il est en
parfait état de marche.
• Avant chaque utilisation du déambula-
teur, vériez que les leviers de blocage
sont bien serrés et que les poignées sont
dirigées verticalement vers le bas.
• N’utilisez le déambulateur que si le
système de prévention de pliage est bien
bloqué.
• Le déambulateur ne doit être utilisé que
sur un sol plat et solide.
• Le déambulateur n’est conçu ni comme
appui pour sortir d’une position assise
ou accroupie, ni pour servir de moyen de
16

F
transport de personnes.
• LLes roues du déambulateur peuvent
se coincer dans les sols irréguliers, par
exemple dans les gouttières ou les cail-
lebotis. Évitez ces obstacles autant que
possible.
• Tenez le déambulateur toujours des
deux poignées. Si vous tenez d’une seule
main, vous courrez le risque de perdre
l’équilibre et de tomber.
• Freinez toujours doucement et simul-
tanément sur les deux côtés.
• Activez les freins de stationnement
lorsque vous vous arrêtez avec le déam-
bulateur ceci empêche le déambulateur
de rouler involontairement.
• Chargez le siège toujours verticalement
par le haut !
• La charge maximale du panierest de 10
kg.
• L’ecacité du freinage peut être réduite
par l’usure des roues. Pensez à vérier
les freins avant chaque utilisation.
• Les sols mouillés, sales, enneigés ainsi
que le verglas présentent un fort risque
de glisse ! L’ecacité du freinage est
aussi fortement réduite sur ces surfaces.
Adaptez votre marche et votre déplace-
ment à ces situations à risques.
• En cas de problème ou de questions,
adressez-vous à votre revendeur.
17

NOTES:
18

Vertrieb Deutschland:
PROTENO GmbH
Niederwettersche Straße 1
35094 Lahntal
Telefon:+49(0)6423 - 544 44-0
Fax: +49(0)6423 - 544 44-55
E-Mail: [email protected]
www.rehashop.de
Vertrieb Österreich:
PROTENO GmbH
Taborstr. 44
1020 Wien
Telefon: +43(0)121 - 25 996
Fax: +43(0)121 - 26 073
E-Mail: [email protected]
www.rehashop.at
Vertrieb Schweiz:
Kaphingst Online AG
Bischmattstrasse 11a
2544 Bettlach
Telefon: +41(0)32 - 372 75 50
Fax: +41(0)32 - 372 75 51
E-Mail: [email protected]
www.rehashop.ch
Verkoopbureau Nederland:
PROTENO GmbH
Stationsplein 8k
6221 BT Maastricht
Telefon: +31(0)43 - 799 90 10
Fax: +31(0)43 - 799 93 33
E-Mail: [email protected]
www.verpleeg-shop.nl
19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PROTENO Mobility Aid manuals
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Stryker
Stryker ST1 Series Maintenance manual

Decon wheel
Decon wheel Helium Assembly instructions

Hillrom
Hillrom Liko 31390012 Assembly instruction

Healthcraft
Healthcraft Advantage-Rail series installation instructions

Etac
Etac Immedia EasyTurn Short Instruction

Etac
Etac Molift Raiser Pro quick start guide

Etac
Etac IM4008SECURE Short Instruction

Etac
Etac immedia IM53NS Short Instruction

HERO
HERO Euro Lite Series user manual

ARJO HUNTLEIGH
ARJO HUNTLEIGH Sara Lite Instructions for use

Blatchford
Blatchford Range of Motion Information for users

Mercado Medic
Mercado Medic REAL 9000 Instructions for use and care