Proxxon MicroClick MC 5 User manual

Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die Bedienungsanleitung noch
einmal genau durchlesen.
Ist es tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an:
PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice
D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist
Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse können Sie auch alle
erforderlichen Ersatzteile bestellen.
Wichtig:
Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch schneller zu reagieren. Bei Rück-
sendungen innerhalb der Garantiezeit bitte Kaufbeleg beifügen.
Bitte senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück!
So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport!
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor.
Art.Nr. 23347-99 PR 7087100700J

MicroClick MC 5
Manual
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS

- 2 -
4 - 5
6 - 7
8 - 9
10 - 11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
24 - 25
26 - 27
D
GB
F
I
E
NL
DK
S
CZ
TR
PL
RUSS

1
2
A
B
1
2
- 3 -
Fig. 2
Fig. 3
1
2
3
4
Fig. 1

Originalbetriebsanleitung
MicroClick MC 5
Sehr geehrter Kunde!
Die Benutzung dieser Anleitung
• erleichtert es, Ihren Drehmomentschrauber
MicroClick MC 5 kennen zu lernen.
• vermeidet Störungen und mögliche Verletzungen
durch unsachgemäße Bedienung und
• erhöht die Lebensdauer Ihres Drehmoments-
chraubers MicroClick MC 5.
Daher lesen Sie bitte unbedingt vor der Benutzung
des MicroClick MC 5 diese Anleitung vollständig
und sorgfältig durch, und stellen Sie sicher, dass
Sie die hier gegebenen Erklärungen und Hinweise
vollständig verstanden haben. Bitte beachten Sie
besonders die Sicherheitshinweise! Bei allen wei-
teren auftretenden Fragen informieren Sie sich bit-
te bei unserem Zentralservice. Die Adresse ist auf
der letzten Seite dieser Anleitung aufgedruckt. So
werden Sie lange Freude an der genauen und
zuverlässigen Funktion Ihres Drehmomentschrau-
bers MC 5 haben.
Halten Sie diese Anleitung immer griffbereit!
PROXXON haftet nicht für die sichere Funktion
des Gerätes bei:
• Handhabung, die nicht der üblichen und vorgese-
henen Benutzung entspricht,
• anderen Einsatzzwecken, die nicht in der Anlei-
tung genannt sind,
• Missachtung der Sicherheitsvorschriften.
Bitte haben Sie Verständnis dafür, wenn wir bei
• Bedienungsfehlern,
• Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch, und
• mangelnder Wartung
eventuelle Garantieansprüche und jede weitere
Haftung ablehnen müssen.
Technische Beschreibung:
Mit dem MC 5 haben Sie einen hochwertigen
Drehmomentschrauber aus der „PROXXON
MicroClick“-Serie erworben: Sie verfügen nun über
ein zuverlässiges Präzisionsinstrument mit einer
Auslösegenauigkeit nach DIN/ISO 6789, Typ
II/Klasse D, ideal für eine Vielzahl von möglichen
Anwendungsbereichen, bei denen es auf feinfühli-
ges und kontrolliertes Anziehen von Schrauben
und Muttern mit kleineren Drehmomenten
ankommt. Das gewünschte Drehmoment kann
stufenlos mit dem Einstellring am hinteren Ende
des Werkzeugs eingestellt werden.
Die ergonomische Formgebung des Schaftes
ermöglicht einen sicheren und angenehmen Halt
des Schraubers auch beim längeren Arbeiten.
Und: Bitte beachten Sie, dass jedes Werkzeug nur
so gut sein kann, wie der Benutzer damit umgeht!
Lassen Sie daher bei der Arbeit und der Wartung
des MicroClick MC 5 Sorgfalt walten.
Technische Daten:
Bauart: Auslösendes Drehmoment-
Schraubwerkzeug
Länge: ca. 185 mm
Gewicht: ca. 260 gr
Vierkantantrieb: 1/4“
Messbereich: 1-5 Nm, stufenlos einstellbar
Genauigkeit: DIN ISO 6789, Typ II, Klasse D
Legende (Fig.1):
1. Bitaufnahme
2. Schaft
3. Drehmomentskala
4. Einstellring
Allgemeines zu Ihrer Sicherheit und
zum richtigen Gebrauch:
•Setzen Sie den Drehmomentschrauber
grundsätzlich nur zum bestimmungsgemä-
ßen Gebrauch ein! Der nicht bestimmungsge-
mäße Gebrauch kann zu Beschädigung an dem
Drehmomentschrauber oder zu Personenschä-
den führen!
•Bitte den Drehmomentschrauber niemals
überlasten! Beschädigungen könnten die Folge
sein.
•Drehmomentschrauber bitte trocken lagern!
Feuchtigkeit kann Korrosion verursachen und
somit die Funktion und vor allem die Auslösege-
nauigkeit beeinträchtigen!
•Sehr hohe und sehr niedrige Temperaturen
vermeiden! Sie können ebenfalls zu Funktions-
störungen führen.
•Schützen Sie den Drehmomentschrauber
vor mechanischen Einwirkungen wie Schlä-
gen etc. Beschädigungen der empfindlichen
und präzisen Mechanik könnten die Folge sein.
•Benutzen Sie den Drehmomentschrauber
nicht wie ein normales Schraubwerkzeug
zum Auf- und Zudrehen von Verschraubun-
gen. Denken Sie daran: Der MicroClick MC 5 ist
ein Präzisionsinstrumen! Beachten Sie vor
- 4 -

Notes:
- 29 -

allem: Den Drehmomentschrauber niemals zum
Lösen von festsitzenden oder korrodierten Ver-
schraubungen benutzen!
Arbeiten mit dem MicroClick MC 5
Vorwählen des Drehmoments (Fig. 2):
1. Den gerändelten Einstellring 2 zum Entriegeln
gegen die Federkraft nach hinten aus der Ver-
zahnung ziehen wie in Fig. 2 gezeigt, und durch
gleichzeitiges Drehen das gewünschte Drehmo-
ment einstellen. Während der Einstellung kann
an der Drehmomentskala 1 das aktuelle
Anzugsmoment abgelesen werden. Drehen des
Einstellrings in Richtung A vermindert das An-
zugsmoment, Drehen in Richtung B erhöht es.
2. Nach Einstellen des gewünschten Wertes den
Einstellring 2 zur Verriegelung wieder in die Ver-
zahnung nach vorne schieben.
Bitte beachten Sie:
Die Anzeige ist zweigeteilt,
durch das untere Fenster kann der Drehmoment-
wert in Zehntelschritten abgelesen werden.
Achtung:
Darauf achten, dass der Einstellring in der Verzah-
nung einrastet! So wird unbeabsichtigtes Verdre-
hen und somit Verstellen des eingestellten Dreh-
momentes verhindert! Versuchen Sie nicht, den
Einstellring bei festgestellter Arretierung zu dre-
hen.
Den Drehmomentwert nie über oder unter das
Limit der Skala einstellen.
Einsetzen bzw. Entnehmen des gewünschten
Biteinsatzes in der Bitaufnahme (Fig. 3):
Achtung:
Bitte nur passende Biteinsätze für Ihren
Schrauber verwenden!
Beachten Sie die maximale Belastungsfähig-
keit des verwendeten Biteinsatzes! Diese kann
unter Umständen niedriger sein als das von Ihnen
am Drehmomentschrauber vorgewählte Drehmo-
ment.
1. Wahlweise können Sechskantbits oder
Schraubeinsätze mit 1/4“-Antrieb verwendet
werden. Für die Verwendung von Sechskantbits
1 zuerst die Bitaufnahme 2 (Fig. 3) auf den Vier-
kant Ihres Drehmomentschraubers aufstecken
und dann gewünschten Sechskantbit einstek-
ken. Dieser rastet automatisch ein.
2. Zum Entnehmen des Sechskantbits einfach die
gerändelte Hülse auf der Bitaufnahme nach hin-
ten (in Richtung Schrauber) ziehen und Bit ent-
nehmen.
Sollen Schraubeinsätze mit 1/4“-Antrieb verwen-
det werden, einfach die komplette Bitaufnahme
abziehen und Schraubeinsatz direkt auf den Vier-
kant aufstecken.
Anziehen einer Verschraubung:
1. Fassen Sie den Drehmomentschrauber am
besten am hinteren, etwas dickeren Durchmes-
ser an. Hier ist die Form des Schraubers
besonders profiliert, um ein gefühlvolles Anfas-
sen und Anziehen zu ermöglichen.
2. Ziehen Sie mit gleichmäßig steigender Kraft die
Verschraubung vorsichtig an. Das eingestellte
Drehmoment ist erreicht, wenn der Schrauber
auslöst: Ein Klick-Signal ertönt und der Schrau-
ber „rutscht durch“.
Achtung:
Beim Anziehen den Schrauber nicht verkanten
oder versetzen! Verschraubung und Schraube-
rachse müssen eine Linie bilden, damit beim kor-
rekten Drehmomentwert die Auslösung erfolgt.
Drehmomentschrauber nur manuell am Hand-
griff betätigen! Niemals irgendwelche Hilfswerk-
zeuge verwenden!
Nach dem Gebrauch:
Nach dem Gebrauch am Einstellring 2 (Fig. 2)
einen niedrigen Drehmomentwert einstellen, damit
die Mechanik entlastet wird.
Wartung und Pflege
• Drehmomentschrauber mit einem trockenen
Tuch reinigen. Niemals in Benzin, Wasser oder
Lösungsmittel tauchen: Dies würde die Funktion
unweigerlich beeinträchtigen.
• Zerlegen Sie den Drehmomentschrauber nie-
mals selber! Bei allen Reparaturen oder Fehl-
funktionen senden Sie den Schrauber bitte zu
unserem Zentralservice. Die Adresse ist auf der
letzten Seite dieser Anleitung abgedruckt.
• Sollte eine Kalibrierung notwendig sein, senden
Sie das Gerät bitte an den Hersteller zurück.
Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser
Anleitung.
Weiterentwicklungen im Sinne des technischen
Fortschrittes behalten wir uns vor. Wir wünschen
Ihnen viel Erfolg mit dem Gerät.
- 5 -
D

Translation of the Original
Operating Instructions
MicroClick MC 5
Dear Customer,
The use of these instructions
• makes it easier to become acquainted with your
MicroClick MC 5 torque screwdriver,
• will help prevent malfunctions and possible
injuries due to improper handling and
• will increase the service life of your MicroClick
MC 5 torque screwdriver.
Please read these instructions fully and carefully
before using the MicroClick MC 5 and make sure
that you have completely understood the explana-
tions and instructions stated herein. In particular,
please comply with the safety notes! If you have
any further questions, contact our central service
for more information. The address is printed on the
last page of these instructions. This will ensure
you enjoy the accurate and reliable functions of
your MC 5 torque screwdriver for a long time.
Always keep these instructions close to hand!
PROXXON will not be liable for the safe function
of the device for:
• handling that does not comply with the usual and
intended use,
• other application uses that are not stated in the
instructions,
• disregard of the safety regulations.
Please understand that for
• operating errors,
• damage caused by improper use, and
• lack of maintenance
we must refuse any warranty claims and any fur-
ther liability.
Technical Description:
With the MC 5 you have acquired a high-quality
torque screwdriver from the „PROXXON
MicroClick“ series. You now have a reliable preci-
sion instrument with DIN/ISO 6789, Type II/Class
D accuracy, ideal for a variety of possible applica-
tion ranges which depend on the delicate and con-
trolled tightening of screws and nuts with smaller
torques. The required torque can be set with the
infinitely variable adjusting ring at the back end of
the tool.
The ergonomically designed shaft permits you to
safely and comfortably hold the screwdriver even
during longer periods of work. And: Please note
that every tool is only as good as how the user
handles it! Therefore, always be careful when you
work with or do maintenance on the MicroClick
MC 5.
Technical Data:
Model: Disengaging torque screw-
driver
Length: approx. 185 mm
Weight: approx. 260 g
Square end drive: 1/4“
Measuring range: 1-5 Nm, infinitely adjustable
Accuracy: DIN ISO 6789, Type II, Class D
Legend (Fig. 1):
1. Bit holder
2. Shank
3. Torque scale
4. Adjusting ring
Principles about your safety and on
proper use:
• Only use the torque screwdriver for its
intended use! Improper use can cause damage
to the torque screwdriver or lead to personal
injuries!
• Never overstress the torque screwdriver! This
could result in damage.
• Store the torque screwdriver in a dry area!
Moisture can cause corrosion and thus impair the
function and, above all, the accuracy!
• Avoid very high and very low temperatures!
This could also lead to disruptions in function.
• Protect the torque screwdriver from mechani-
cal effects such as impacts, etc. This could
result in damage to the sensitive and precise
mechanics.
• Do not use the torque screwdriver as a nor-
mal screwdriver to release and tighten screw
connections. Remember: The MicroClick MC 5
is a precision instrument! Above all, please note:
Never use the torque screwdriver to release
tightened or corroded screw connections!
- 6 -

Working with the MicroClick MC 5
Pre-selecting the torque (Fig. 2):
1. To unlock, pull knurled adjusting ring 2 against
the spring tension out from the notching as
shown in Fig. 2 and by turning it at the same
time, adjust to the required torque. During the
adjustment, the current tightening torque can be
read on torque scale 1. Turning the adjusting
ring in Direction A reduces the tightening torque,
and turning in Direction B will increase it.
2. After the required value has been set, push
adjusting ring 2 forwards back into the notching
to lock.
Please note:
The display is divided into two, the
torque value in tenth steps can be read through
the bottom window.
Caution!
Make sure that the adjusting ring engages in the
notching! This prevents unintentional turning and
thus misadjustment of the set torque! Do not
attempt to turn the adjusting ring when it is firmly
arrested.
Never adjust the torque value over or under the
limit of the scale.
Inserting or removing the required insert bit in
the bit holder (Fig. 3):
Caution!
Please only use the matching insert bits for
your screwdriver!
Comply with the maximum load capacity of the
utilised insert bit! Under the circumstances, this
could be lower than the torque you selected on the
torque screwdriver.
1. Hexagonal bits or screw inserts with a 1/4“ drive
can be used optionally. To use hexagonal bits 1
first fit the bit holder 2 (fig. 3) to the square bit of
your torque screwdriver and then insert the
desired hexagonal bit. This snaps in automati-
cally.
2. To remove the hexagonal bit, simply pull back
the knurled sleeve on the bit holder (towards the
screwdriver) and remove the bit.
If screw inserts with a 1/4” drive are used, simply
pull off the complete bit holder and push the screw
insert directly onto the square bit.
Tightening a Screw Connection:
1. Hold the torque screwdriver at the rearmost,
somewhat thicker circumference. The shape of
the screwdriver is especially profiled to enable
sensitive handling and tightening.
2. Carefully tighten the screw connection with
steadily increasing tension. The adjusted torque
is reached when the wrench disengages: You
will hear a „click“ sound and the wrench will
„freewheel“.
Caution!
Do not jam or misalign the screwdriver while
tightening! The screw connection and the screw-
driver axis must form a straight line so that it will
disengage at the correct torque value.
Only use the hand grip to manually operate the
torque screwdriver! Never use any auxiliary
tools!
After Use:
After use, adjust to a low torque value with adjust-
ing ring 2 (Fig. 2) to release the mechanics.
Maintenance and Care
• Clean the torque screwdriver with a dry cloth.
Never submerge in benzene, water or solvents:
This would inevitably impair the function.
• Never disassemble the torque screwdriver your-
self! For all repairs or malfunctions, please send
the screwdriver to our central service. The
address is printed on the last page of these
instructions.
• If it becomes necessary to calibrate the device,
please return to the manufacturer. You will find
the address on the back page of these instruc-
tions.
All rights reserved for further developments within
the meaning of technical progress. We wish you
much success with the device.
- 7 -
GB

Traduction de la
notice d’utilisation originale
MicroClick MC 5
Cher client !
Cette notice d’utilisation
• vous facilite l’apprentissage de votre visseuse
dynamométrique MicroClick MC 5 et la manière
de s’en servir,
• vous aide à éviter les pannes et les blessures
éventuelles des suites d’une utilisation non
conforme et
• prolonge la durée de vie de votre visseuse dyna-
mométrique MicroClick MC 5.
Il est par conséquent impératif de lire intégrale-
ment et minutieusement cette notice avant d’utili-
ser la MicroClick MC 5. Assurez-vous que vous
avez bien compris les explications et les
remarques qu’elle contient. Veuillez lire en particu-
lier les consignes de sécurité ! Pour toutes les aut-
res questions, n’hésitez pas à contacter notre
agence de service centrale. L’adresse est impri-
mée à la dernière page de cette notice. Vous profi-
terez ainsi longtemps des fonctions précises et fia-
bles de votre visseuse dynamométrique MC 5.
Ayez toujours cette notice à portée de main !
PROXXON décline toute responsabilité pour le
bon fonctionnement de l’appareil :
• en cas d’utilisation non conforme à l’usage nor-
mal et prévu,
• quand il est utilisé à des fins non mentionnées
dans cette notice,
• en cas de non-observation des consignes de sécurité.
Nous ne pouvons pas assumer de garantie ou
déclinons tout autre responsabilité
• en cas d’erreurs d’utilisation,
• en cas de dommages des suites d’une utilisation
non conforme et
• de manque d’entretien.
Merci de votre compréhension.
Description technique :
Avec la MC 5, vous vous êtes procuré une visseu-
se dynamométrique de haute qualité de la série
« PROXXON MicroClick » : vous disposez à pré-
sent un instrument d’une précision et d’une fiabilité
conformes à la norme DIN/ISO 6789, type II/clas-
se D, idéal pour de nombreuses applications, dans
lesquelles il s’agit de serrer de façon exacte et
contrôlée des vis et des écrous à faibles couples
de serrage. Le couple de serrage souhaité peut
être réglé en continu avec la bague de réglage à
l’extrémité arrière de l’outil.
La forme ergonomique du manche permet une
tenue sûre et pratique de la visseuse, même pen-
dant des travaux prolongés. Et : n’oubliez pas que
le bon fonctionnement d’un outil dépend de la
manière dont on s’en sert ! Soyons donc très méti-
culeux quand vous travaillez avec la MicroClick
MC 5 et en effectuez l’entretien.
Caractéristiques techniques :
Type de construction : visseuse dynamométrique
à déclenchement
Longueur : env. 185 mm
Poids : env. 260 g
Entraînement quatre
pans : 1/4“
Plage de mesure : 1-5 Nm, réglable en
continu
Précision : DIN ISO 6789 , type II,
classe D
Légende (Fig. 1) :
1. Porte-embout
2. Manche
3. Graduation de couple
4. Bague de réglage
Généralités à propos de la sécurité et de l’utili-
sation conforme :
• N’utilisez systématiquement la visseuse
dynamométrique que conformément à l’usa-
ge prévu ! Une utilisation non conforme peut
entraîner des endommagements de la visseuse
dynamométrique ou des blessures corporelles.
• Ne jamais mettre en surcharge la visseuse
dynamométrique ! Risque d’endommagement.
• Stocker la visseuse dynamométrique au sec !
L’humidité peut être cause de corrosion et par
conséquent nuire au bon fonctionnement – et surtout
à la précision de déclenchement – de l’appareil !
• Eviter les températures très élevées et très bas-
ses ! Risque également de dysfonctionnement.
• Protéger la visseuse dynamométrique contre
les sollicitations mécaniques comme les
chocs, etc. Risque d’endommagement des piè-
ces mécaniques sensibles et de précision.
• Ne pas utiliser la visseuse dynamométrique
comme un outil de vissage normal pour le
serrage et le desserrage de raccords vissés.
N’oubliez pas ceci : la MicroClick MC 5 est un
instrument de précision ! Observez en particulier
- 8 -

ce qui suit : n’utilisez jamais la visseuse dynamo-
métrique pour le desserrage de raccords vissés
bloqués ou corrodés !
Travail avec la MicroClick MC 5
Présélection du couple (fig. 2) :
1. Libérez la bague de réglage moletée 2 de son
engrènement en la tirant vers l’arrière comme
illustré à la fig. 2 et réglez le couple de serrage
souhaité en la tournant simultanément. Pendant
le réglage, le couple de serrage actuel peut être
lu sur la graduation 1. La rotation de la bague
de réglage dans le sens A réduit le couple de
serrage, la rotation dans le sens B l’augmente.
2. Une fois la valeur souhaitée réglée, repoussez
la bague de réglage 2 vers l’avant dans son
engrènement.
Attention SVP :
l’affichage est partagé en deux ; la
fenêtre inférieure permet de lire la valeur du cou-
ple en étapes de dix.
Attention :
Veillez à ce que la bague de réglage s’engrène
bien ! Vous éviterez ainsi que la bague tourne
involontairement, ce qui fausserait le couple
réglé ! N’essayez pas de tourner la bague de
réglage quand elle est engrenée.
Ne réglez jamais la valeur de couple au-dessus ou
au-dessous de la limite de graduation.
Mise en place resp. enlèvement de l’embout
souhaité dans le porte-embout (fig. 3) :
Attention :
N’utilisez que des embouts appropriés pour
votre visseuse !
Observez la capacité de charge maximale de
l’embout utilisé ! Dans certaines circonstances,
celle-ci peut être inférieure au couple de serrage que
vous avez réglé sur la visseuse dynamométrique.
1. Au choix, il est possible d’utiliser des embouts
mâles hexagonaux ou des douilles de vissage
avec embout 1/4“. Pour l’utilisation d'embouts
mâles hexagonaux l’enficher la douille d'embout 2
(ill. 3) sur l’embout carré de votre visseuse dyna-
mométrique et ensuite seulement l’embout mâle
hexagonal. Celui-ci s’enclenche automatiquement.
2. Pour retirer l’embout mâle hexagonal, tirer sim-
plement vers l’arrière la douille moletée sur le
logement d’embout (en direction de la vis) et
retirer l’embout mâle.
En cas d’utilisation de douilles de vissage avec
embout 1/4“, retirer simplement l’ensemble de la
fixation d’embout mâle et enficher la douille de vis-
sage directement sur l’embout carré.
Serrage d’un raccord vissé :
1. Saisissez la visseuse dynamométrique de pré-
férence à l’arrière, là où le diamètre du manche
est un peut plus gros. La forme de la visseuse y
possède un profil spécial permettant une
meilleure tenue et un serrage plus sensible.
2. Serrez le raccord en augmentant uniformément
l’effort. Le couple de serrage réglé est atteint
quand la visseuse déclenche. Un clic est audi-
ble et la visseuse « patine ».
Attention :
Ne pas incliner ou décaler la visseuse pendant
le serrage ! Le raccord à vis et l’axe de la visseu-
se doivent former une ligne pour que le déclen-
chement s’effectue correctement une fois le cou-
ple de serrage atteint.
N’actionner la visseuse dynamométrique que
lorsqu’elle est tenue à la main par la poignée !
Ne jamais utiliser d’outils auxiliaires !
Après usage :
Après usage, réglez une valeur de couple moindre
sur la bague de réglage 2 (fig. 2) pour décharger
la mécanique.
Nettoyage et entretien
• Nettoyez la visseuse dynamométrique avec un
chiffon sec. Ne la plongez jamais dans de l’es-
sence, de l’eau ou du solvant : ceci entraînerait
inévitablement un dysfonctionnement.
• Ne démontez jamais vous-même la visseuse
dynamométrique ! Pour toutes les réparations ou
en cas de dysfonctionnement, veuillez envoyer la
visseuse dynamométrique à notre agence de
service centrale. L’adresse est imprimée à la der-
nière page de cette notice.
• Si un calibrage devait s’avérer nécessaire,
veuillez retourner l’appareil au constructeur.
L’adresse se trouve au dos de cette notice.
Sous réserve de modifications dans le sens du
progrès technique. Nous vous souhaitons tout le
succès possible avec cet appareil.
- 9 -
F

Traduzione delle istruzioni
per l’uso originali
MicroClick MC 5
Gentile cliente,
l’utilizzo delle presenti istruzioni
• faciliterà la conoscenza e l’uso del Vostro avvita-
tore dinamometrico MicroClick MC 5.
• previene guasti e possibili lesioni causate da un
uso improprio ed
• aumenta la durata d’uso del Vostro avvitatore
dinamometrico MicroClick MC 5.
Prima di utilizzare il MicroClick MC 5 si prega per-
tanto di leggere attentamente ed in tutte le sue
parti le presenti istruzioni accertandosi di aver
compreso del tutto le spiegazioni e gli avvisi ripor-
tati. Rispettare in modo particolare le avvertenze
di sicurezza! Per ulteriori informazioni si prega di
contattare il nostro centro assistenza centrale.
L’indirizzo è riportato nell’ultima pagina del presen-
te manuale. Rispettando quanto riportato sarete
lieti e soddisfatti della precisione e dell’affidabilità
del Vostro avvitatore dinamometrico MC 5.
Tenere le presenti istruzioni sempre a portata di mano!
La ditta PROXXON non garantisce un funziona-
mento in sicurezza dell’apparecchio in caso di:
• utilizzo che non corrisponda all’uso consueto e
previsto,
• altri impieghi non riportati nelle presenti
istruzioni,
• inosservanza delle norme di sicurezza.
Si prega di considerare che in caso di
• comandi errati,
• danni causati da un uso improprio ed
• una scarsa manutenzione
andranno persi eventuali diritti per prestazioni in
garanzia e la casa produttrice non si assumerà
alcuna responsabilità per i danni arrecati.
Descrizione tecnica:
Con MC 5 avete deciso di acquistare un avvitatore
dinamometrico di elevata qualità della serie
„PROXXON MicroClick“: Avrete a disposizione
uno strumento di precisione affidabile con una pre-
cisione di funzionamento conforme alla normativa
DIN/ISO 6789, Tipo II/Classe D, ideale per nume-
rosi settori d’impiego nei quali è importante un
avvitamento sensibile e controllato di viti e dadi
con un basso momento torcente. Il momento tor-
cente desiderato può essere regolato in modo
continuo per mezzo dell’anello di registrazione
posto all’estremità posteriore dell’utensile.
La forma ergonomica del corpo consente durante gli
interventi prolungati di mantenere in mano l’avvitato-
re in modo sicuro e comodo. E: non dimenticate che
la funzionalità di ogni utensile dipende dall’utente!
Durante gli interventi e la manutenzione del Micro-
Click MC 5 è necessaria la massima accuratezza.
Dati tecnici:
Tipo di costruzione: Avvitatore dinamometri-
co, adatto per rotazioni
sinistrorse e destrorse
Lunghezza: ca. 185 mm
Peso: ca. 260 gr
Azionamento del
quadrato: 1/4“
Campo di misurazione: 1-5 Nm, regolabile in
modo continuo
Precisione: DIN ISO 6789, Tipo II,
Classe D
Legenda Fig.1:
1. Alloggiamento bit
2. Corpo
3. Scala momento torcente
4. Anello di registrazione
Generalità sulla sicurezza e per l’uso
corretto:
• Utilizzare l’avvitatore dinamometrico solo per
l’uso previsto! L’uso improprio può causare il
danneggiamento dell’avvitatore stesso o danni a
persone!
• Non sollecitare mai troppo l’avvitatore dina-
mometrico! Si potrebbe danneggiare.
• Custodire l’avvitatore dinamometrico in un
ambiente asciutto! L’umidità può provocare cor-
rosione e di conseguenza pregiudicare il funzio-
namento e soprattutto la precisione!
• Evitare temperature molto alte e molto basse!
Queste possono comportare malfunzionamenti.
• Proteggere l’avvitatore dinamometrico da
influssi meccanici quali urti ecc. Le conse-
guenze potrebbero essere il danneggiamento
della meccanica sensibile e di alta precisione.
• Non utilizzare l’avvitatore dinamometrico
come un avvitatore normale per svitare ed
avvitare le viti. Importante: il MicroClick MC 5 è
uno strumento di precisione! Avvertenza: non
- 10 -

impiegare mai l’avvitatore dinamometrico per svi-
tare viti bloccate o corrose!
Lavorare con il MicroClick MC 5
Preselezione del momento torcente (Fig. 2):
1. Per sbloccare l’anello di registrazione zigrinato
2 tirarlo indietro dalla dentatura contro la forza
meccanica a molla come illustrato nella Fig. 2
ed impostare il momento torcente desiderato
posizionando contemporaneamente l’anello al
valore desiderato. Durante la regolazione sulla
scala del momento torcente 1 è possibile visua-
lizzare la coppia di serraggio attuale. Ruotando
l’anello di registrazione in direzione A si riduce
la coppia, il valore aumenta invece facendo ruo-
tare l’anello in direzione B.
2. Dopo aver impostato il valore desiderato è
necessario spingere nuovamente in avanti l’anel-
lo di registrazione 2 nella dentatura per bloccarlo.
Nota:
La visualizzazione è divisa in due. Attraver-
so la finestra inferiore è possibile consultare il
valore di coppia in decimi.
Attenzione:
Accertarsi che l’anello di registrazioni si inserisca
correttamente nella dentatura! In questo modo si
previene una rotazione involontaria e quindi una
modifica del momento torcente impostato! Non
tentare di ruotare l’anello di registrazione con il
dispositivo di arresto attivato.
Non impostare mai un valore del momento torcen-
te superiore o inferiore ai valori limite della scala.
Inserimento o rimozione del bit desiderato nel-
l’alloggiamento bit (Fig. 3):
Attenzione:
Impiegare solo i bit adatti per l’avvitatore!
Rispettare la sollecitazione massima consentita
per il bit impiegato! Questa potrebbe essere inferio-
re al momento torcente selezionato sull’avvitatore.
1. Eventualmente possono essere utilizzati bit
esagonali o inserti da 1/4“. Per l’utilizzo di bit
esagonali 1 inserire prima l’alloggiamento 2
(Fig. 3) sul supporto del proprio avvitatore e
quindi inserire il bit desiderato. Questo si
aggancia automaticamente.
2. Per rimuovere il bit esagonale spingere indietro
il manicotto sull'alloggiamento del bit (in direzio-
ne avvitatore) e rimuovere il bit.
Nel caso in cui si utilizzino inserti da 1/4“, rimuove-
re completamente l'intero alloggiamento dei bit ed
inserire il supporto di avvitamento direttamente
sull'unità.
Avvitare una vite:
1. Afferrare l’avvitatore dinamometrico dalla parte
posteriore dal diametro leggermente più grande.
In questo punto la forma dell’avvitatore è parti-
colarmente profilata per consentire una presa
ed un avvitamento sensibile.
2. Avvitare la vite con cautela in modo uniforme
con una forza crescente. Il momento torcente
impostato è raggiunto quando si attiva l’avvita-
tore: Viene emesso un clic e l’avvitatore „scivola
in avanti“.
Attenzione:
Durante le operazioni di avvitamento non
piegare o spostare l’avvitatore! La vite e l’asse
dell’avvitatore devono essere in linea affinché
l’azionamento abbia luogo con il momento torcen-
te corretto.
Azionare l’avvitatore dinamometrico solo
manualmente dall’impugnatura! Non utilizzare
mai altri strumenti ausiliari!
Dopo l’uso:
Dopo l’uso è necessario impostare sull’anello di
registrazione 2 (Fig. 2) un valore del momento tor-
cente più basso affinché possa essere allentata
l’unità meccanica.
Manutenzione e cura
• Pulire l’avvitatore dinamometrico con uno strac-
cio asciutto. Non immergere mai nella benzina,
nell’acqua o in solventi: tale operazione potrebbe
compromettere irreparabilmente il suo funziona-
mento.
• Non smontare mai autonomamente l’avvitatore
dinamometrico! In caso di riparazione o malfun-
zionamento è necessario inviare l’avvitatore al
nostro centro assistenza. L’indirizzo è riportato
nell’ultima pagina del presente manuale.
• Nel caso in cui dovesse essere necessaria una
calibratura si prega di rispedire l’apparecchio alla
casa produttrice. L’indirizzo è riportato sul retro
delle presenti istruzioni.
A fronte di progressi tecnologici, ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche. Vi auguriamo sin
d’ora buon lavoro con questo apparecchio.
- 11 -
I

Traducción de las instruccio-
nes de servicio originales
MicroClick MC 5
Distinguido Cliente:
El uso de estas instrucciones
• le facilita, conocer su atornillador dinamométrico
MicroClick MC 5.
• evita anomalías y posibles lesiones debido a un
manejo inadecuado y
• aumenta la vida útil de su atornillador dinamomé-
trico MicroClick MC 5.
Por esta razón, lea imprescindiblemente completa
y detenidamente estas instrucciones antes de utili-
zar su MicroClick MC 5, y asegúrese de haber
comprendido totalmente las explicaciones e indi-
caciones mencionadas aquí. ¡Por favor, observe
las indicaciones de seguridad! Para todas las
demás preguntas que puedan surgir, informe por
favor a nuestro servicio central. La dirección está
impresa en la última página de estas instruccio-
nes. De este modo podrá disfrutar durante mucho
tiempo de las funciones exactas y fiable de su
atornillador dinamométrico MC 5.
¡Mantenga estas instrucciones siempre al alcance
de la mano!
PROXXON no se responsabiliza por un funciona-
miento seguro del aparato en caso de:
• manipulación que no corresponda al empleo
habitual y previsto,
• otras finalidades de aplicación, que no estén
mencionadas en las instrucciones,
• inobservancia de las normas de seguridad.
Por favor, comprenda que ante
• errores de operación,
• daños por un uso no conforme al empleo previs-
to y
• mantenimiento deficiente
debemos rechazar eventuales derechos de garan-
tía y cualquier otra responsabilidad.
Descripción técnica:
Con el MC 5 ha adquirido un atornillador dinamo-
métrico de alta calidad de la serie „PROXXON
MicroClick“: Usted dispone ahora de un instru-
mento de precisión fiable con una exactitud de
activación según DIN/ISO 6789, tipo II, clase D,
ideal para un sinnúmero de posibles áreas de apli-
cación, en los que es importante un apriete delica-
do y controlado de tornillos y tuercas con menores
pares de apriete. El par de giro exacto puede ser
ajustado sin escalonamientos con el anillo de
ajuste en el extremo trasero de la herramienta.
La conformación ergonómica del vástago y una
sujeción segura y agradable del atornillador tam-
bién para trabajos prolongados. Además: ¡Por
favor observe, que cada herramienta sólo puede
ser tan buena, como el usuario que manipula con
ella! Por esta razón actúe con cuidado durante el
trabajo y el mantenimiento del MicroClick MC 5.
Datos técnicos:
Modelo: Herramienta de atornillado de
activación dinamométrica
Longitud: aprox. 185 mm
Peso: aprox. 260 gr
Accionamiento
por cuadrado: 1/4“
Rango de medición: 1-5 Nm, ajuste sin
escalonamientos
Exactitud: DIN ISO 6789, tipo II,
clase D
Leyenda (Fig.1):
1. Alojamiento de punta recambiable
2. Vástago
3. Escala de par de giro
4. Anillo de ajuste
Generalidades sobre su seguridad y
para el uso correcto:
• ¡Utilice fundamentalmente el atornillador
dinamométrico únicamente para el uso con-
forme al empleo previsto! ¡Un uso no conforme
al empleo previsto puede conducir a daños en el
atornillador dinamométrico o a daños persona-
les!
• ¡Por favor, jamás sobrecargar en atornillador
dinamométrico! Las consecuencias podrían ser
daños.
• ¡Por favor, almacenar el atornillador dinamo-
métrico en un lugar seco! ¡La humedad puede
provocar corrosión y con ello afectar el funciona-
miento y ante todo la exactitud de activación!
• ¡Evitar temperaturas muy altas o muy bajas!
Estas pueden conducir asimismo a anomalías de
funcionamiento.
• Proteja el atornillador dinamométrico de
acciones mecánicas como golpes etc. La con-
secuencia podrían ser daños de la delicada y
precisa mecánica.
- 12 -

• No utilice el atornillador dinamométrico como
una herramienta de atornillado normal para
abrir o cerrar uniones atornilladas. Recuerde:
¡El MicroClick MC 5 es un instrumento de preci-
sión! Recuerde ante todo: ¡No utilizar jamás el
atornillador dinamométrico para soltar uniones
atornilladas agarrotadas o corroídas!
Trabajar con el MicroClick MC 5
Preselección del par de giro (Fig. 2):
1. Tirar el anillo moleteado 2 para desenclavar
contra la fuerza del muelle hacia atrás fuera del
dentado como se muestra en la Fig. 2, y
mediante un giro simultáneo, ajustar el par de
giro deseado. Durante el ajuste se puede pro-
ceder a la lectura del par de apriete actual en la
escala de par de giro 1. Girando el anillo de
ajuste en dirección A se reduce el par de aprie-
te, girando en dirección B se incrementa.
2. Tras ajustar el valor deseado del anillo de ajus-
te 2, empujar nuevamente el dentado hacia
delante para proceder a su enclavamiento.
Por favor, observe:
La indicación consta de dos
partes, en la ventana inferior se puede leer el
valor de par de giro en pasos de décimas.
Atención:
¡Observar, que el anillo de ajuste encastre en el
dentado! ¡De esta manera se impide un giro y de
ese modo un desajuste del par de giro regulado!
No intente girar el anillo de ajuste con la inmovili-
zación afirmada.
Jamás ajustar el valor de par de giro sobre o por
debajo del límite de la escala.
Colocación o bien extracción de la punta
recambiable de su alojamiento (Fig. 3):
Atención:
¡Por favor, utilizar únicamente puntas recam-
biables adecuadas para su atornillador!
¡Observe el soporte de carga máximo de la
punta recambiable empleada! Bajo ciertas cir-
cunstancias esta puede ser menor que el par de
giro preseleccionado por su parte en el atornilla-
dor dinamométrico.
1. Selectivamente se pueden emplear Bits hexa-
gonales o insertos de destornillador con accio-
namiento de 1/4". Para el empleo de Bits hexa-
gonales 1 primero enchufar el alojamiento del
Bit 2 (Fig. 3) sobre el cuadrado del destornilla-
dor de par de giro y a continuación insertar el
Bit hexagonal deseado. Este encastrar automá-
ticamente.
2. Para la extracción del Bit hexagonal simple-
mente tirar hacia atrás (en dirección del atorni-
llador).
En caso que se empleen insertos de tornillos con
accionamiento 1/4", extraer simplemente el aloja-
miento del Bit y aplicar el aditamento de atornilla-
do directamente sobre el cuadrado.
Apretar una unión atornillada:
1. Sujete el atornillador dinamométrico de prefe-
rencia por el diámetro trasero, algo más grueso.
Aquí la forma del atornillador está especialmen-
te perfilada, para posibilitar una sujeción y
apriete sensitivos.
2. Apriete la unión atornillada cuidadosamente con
un incremento de fuerza uniforme. Se habrá
alcanzado el par de giro ajustado, cuando el
atornillador se activa: Se escucha una señal de
clic y el atornillador „se resbala“.
Atención:
¡Al apretar no doblar o desplazar el atornilla-
dor! La unión atornillada y el eje del atornillador
deben formar una línea, para que ante un correcto
valor de par de apriete se produzca la activación.
¡Accionar el atornillador dinamométrico única-
mente de forma manual por el mango! ¡Jamás
emplear ninguna herramienta auxiliar!
Tras el uso:
Tras el uso, ajustar un valor de par de giro reduci-
do en el anillo de ajuste 2 (Fig. 2), para que se
descargue la mecánica.
Mantenimiento y conservación
• Limpiar el atornillador dinamométrico con un
paño seco. Jamás sumergirlo en gasolina, agua
o disolventes: Esto afectaría indefectiblemente el
funcionamiento.
• ¡Jamás desarme el atornillador dinamométrico
por su cuenta! Para todas las reparaciones o dis-
funciones, envíe por favor el atornillador a nues-
tro servicio central. La dirección está impresa en
la última página de estas instrucciones.
• En caso de ser necesaria una calibración, por
favor, envíe el aparato de vuelta al fabricante. La
dirección la encontrará en la página posterior de
estas instrucciones.
Nos reservamos el derecho de realizar perfeccio-
namientos en el sentido de los progresos técnicos.
Le deseamos mucho éxito con su aparato.
- 13 -
E

Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
MicroClick MC 5
Geachte klant!
Het gebruik van deze handleiding
• Vergemakkelijkt het, met uw koppelmomentschroe-
vendraaier MicroClick MC 5 kennis te maken.
• Vermijdt storingen en mogelijke verwondingen door
een ondeskundige bediening
• Verlengt de levensduur van uw koppelmo-
mentschroevendraaier MicroClick MC 5.
Gelieve daarom onvoorwaardelijk vóór het gebruik van
de MicroClick MC 5 deze handleiding volledig en zorg-
vuldig door te nemen en er beslist voor te zorgen dat u
de hier vermelde toelichtingen en aanwijzingen volle-
dig begrepen hebt. Gelieve in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies in acht te nemen! Bij alle vragen, die
zich verder voordoen, vraagt u informatie bij onze cen-
trale serviceafdeling aan. Het adres wordt op de laat-
ste pagina van deze handleiding vermeld. Zo zult u
lang plezier aan een nauwkeurige en betrouwbare
werking van uw koppelmomentschroevendraaier MC 5
hebben.
Houd deze handleiding altijd klaar voor gebruik!
PROXXON is niet voor een veilige werking van het
apparaat aansprakelijk in geval van:
• Hantering, die niet met een gebruikelijk en voorzien
gebruik overeenstemt
• Andere gebruiksdoeleinden, die niet in de handleid-
ing vermeld zijn
• Veronachtzaming van de veiligheidsvoorschriften.
Gelieve er begrip voor te tonen als wij bij
• Bedieningsfouten
• Beschadigingen door een in strijd met de bepalin-
gen zijnd gebruik
• Gebrekkig onderhoud
eventuele garantieclaims en iedere verdere aanspra-
kelijkheid moeten weigeren.
Technische beschrijving:
Met de MC 5 hebt u een hoogwaardige koppelmo-
mentschroevendraaier uit het „PROXXON MicroClick“-
gamma verworven: u beschikt nu over een betrouw-
baar precisie-instrument met een uitschakelnauwkeu-
righeid conform DIN/ISO 6789, type II/klasse D, ideaal
voor een grote verscheidenheid aan mogelijke toepas-
singsgebeden, waarbij het op een fijngevoelig en
gecontroleerd aandraaien van schroeven en moeren
met kleinere koppelmomenten aankomt. Het gewenste
koppelmoment kan traploos met de instelring aan het
achterste uiteinde van het werktuig ingesteld worden.
De ergonomische vormgeving van de schacht maakt
een veilige en aangenaam houvast van de schroe-
vendraaier, ook bij langer durende werkzaamheden,
mogelijk. En gelieve in acht te nemen dat ieder werk-
tuig maar zo goed kan zijn als de gebruiker ermee
omgaat! Geef daarom bij de werkzaamheden en bij
het onderhoud van de MicroClick MC 5 zorgvuldig-
heid absolute voorrang.
Technische gegevens:
Model: Uitschakelend koppel-
momentschroefwerktuig
Lengte: Ca. 185 mm
Gewicht: Ca. 260 gr
Aadrijfvierkant: 1/4“
Meetbereik: 1-5 Nm, traploos instelbaar
Nauwkeurigheid: DIN ISO 6789 , type II, klasse
D
Legende (Figuur 1):
1. Bitopname
2. Schacht
3. Koppelmomentschaal
4. Instelring
Algemeenheden over de veiligheid en
over een correct gebruik:
• Gebruik de koppelmomentschroevendraaier uit-
sluitend voor een toepassing, die in overeen-
stemming met de bepalingen is! Een in strijd met
de bepalingen zijnd gebruik kan tot beschadiging
aan een koppelmomentschroevendraaier of tot
lichamelijke letsels leiden!
• Gelieve de koppelmomentschroevendraaier
nooit te overbelasten! Beschadigingen zouden het
gevolg kunnen zijn.
• Gelieve de koppelmomentschroevendraaier
droog te bewaren! Vochtigheid kan corrosie ver-
oorzaken en zodoende de werking en vooral de uit-
schakelnauwkeurigheid in negatieve zin beïnvloe-
den!
• Zeer hoge en zeer lage temperaturen vermijden!
Ze kunnen eveneens tot een foutieve werking lei-
den.
• Bescherm de koppelmomentschroevendraaier
tegen mechanische invloeden, zoals stoten etc.
Beschadigingen van de gevoelige en nauwkeurige
mechaniek zouden het gevolg kunnen zijn.
• Gebruik de koppelmomentschroevendraaier niet
zoals een normaal schroefwerktuig om schroef-
- 14 -

koppelingen open en dicht te draaien. Denk
eraan: de MicroClick MC 5 is een precisie-instru-
ment! Gelieve vooral in acht te nemen: de koppel-
momentschroevendraaier nooit gebruiken om vast-
zittende of gecorrodeerde schroefkoppelingen los te
maken!
Werken met de MicroClick MC 5
Vooraf kiezen van het koppelmoment (figuur 2):
1. De gekartelde instelring 2 om te ontgrendelen
tegen de verende kracht naar achter uit de vertan-
ding trekken, zoals in figuur 2 getoond, en door
gelijktijdig te draaien het gewenste koppelmoment
instellen. Tijdens de instelling kan aan de koppel-
momentschaal 1 het actuele aanzetmoment afge-
lezen worden. Het draaien van de instelring in de
richting van A verlaagt het aanzetmoment, Door te
draaien in de richting van B, wordt het verhoogd.
2. Na de instelling van de gewenste waarde de
instelring 2 ter vergrendeling terug in de vertan-
ding naar voren schuiven.
Let op:
de weergave is in tweeën gedeeld, via het
onderste venster kan de waarde van het draaimo-
ment in tiende stappen worden afgelezen.
Opgelet:
Let erop dat de instelring in de vertanding vast klikt!
Zo wordt voorkomen dat het ingestelde koppelmo-
ment onopzettelijk verdraaid en bijgevolg verzet
wordt! Tracht niet, de instelring bij een vastgestelde
grendelinrichting te draaien.
De waarde van het koppelmoment nooit boven of
onder de limiet van de schaal instellen.
Aanbrengen c.q. verwijderen van het gewenste
bitelement in de bitopname (figuur 3):
Opgelet:
Gelieve uitsluitend passende bitelementen voor
uw schroevendraaier te gebruiken!
Neem de maximale belastbaarheid van het
gebruikte bitelement in acht! Deze kan soms lager
dan het door u vooraf aan de koppelmomentschroe-
vendraaier gekozen koppelmoment zijn.
1. Naar keuze kunnen inbusbits of schroefbits met
1/4“-aandrijving worden gebruikt. Voor het gebruik
van inbusbits 1 eerst de bitopname 2 (fig. 3) op
het binnenvierkant van uw draaimomentschroe-
vendraaier zetten en dan de gewenste inbusbit
insteken. Deze klikt automatisch vast.
2. U haalt de inbusbit er gemakkelijk uit door de
gekartelde huls op de bitopname naar achteren (in
de richting van de schroevendraaier) te trekken en
de bit eruit te halen.
Als u schroefbits met 1/4“-aandrijving gebruikt, de
complete bitopname eraf trekken en de schroefbit
direct op het binnevierkant plaatsen.
Aandraaien van een schroefkoppeling:
1. Grijp de koppelmomentschroevendraaier het best
achteraan, aan de ietwat dikkere diameter vast.
Hier is de vorm van de schroevendraaier uitermate
geprofileerd om het mogelijk te maken dat de
schroevendraaier met gevoel vastgegrepen en
aangedraaid kan worden.
2. Draai met gelijkmatig stijgende kracht de schroef-
koppeling voorzichtig aan. Het ingestelde koppel-
moment is bereikt wanneer de schroevendraaier
uitschakelt: Een klikkend signaal weerklinkt en de
schroevendraaier „glijdt door“.
Opgelet:
Bij het aandraaien de schroevendraaier niet kan-
telen of verplaatsen! Schroefkoppeling en as van
de schroevendraaier moeten één lijn vormen opdat
de uitschakeling bij een koppelmomentwaarde volgt.
Koppelmomentschroevendraaier uitsluitend met
de hand aan de handgreep bedienen! Nooit één of
ander hulpwerktuig gebruiken!
Na het gebruik:
Na het gebruik aan de instelring 2 (figuur 2) een lage-
re waarde van het koppelmoment instellen opdat de
mechaniek ontlast wordt.
Onderhoud en verzorging
• Koppelmomentschroevendraaier met een droge
doek reinigen. Nooit in benzine, water of oplosmid-
delen dompelen: dit zou de werking onvermijdelijk
in negatieve zin beïnvloeden.
• Demonteer de koppelmomentschroevendraaier
nooit zelf! Bij alle herstellingen of in geval van een
foutieve werking zendt u de schroevendraaier naar
onze centrale serviceafdeling. Het adres vindt u op
de laatste pagina van deze handleiding.
• Gelieve het apparaat naar de fabrikant terug te stu-
ren indien een ijking noodzakelijk is. Het adres vindt
u op de achterzijde van deze handleiding.
Voor verdere ontwikkelingen in het kader van de
technische vooruitgang maken wij voorbehoud. Wij
wensen u veel succes met het apparaat.
- 15 -
NL

Oversættelse af den originale
brugsanvisning
MicroClick MC 5
Kære kunde!
Ved at læse denne brugsanvisning
• bliver det lettere, at lære MicroClick MC 5
momentskruetrækker at kende.
• undgår du fejl og evt. beskadigelser på grund af
en ikke korrekt betjening og
• øger du MicroClick MC 5 momentskruetrække-
rens levetid.
Derfor er det vigtigt, at du læser hele brugsanvis-
ningen omhyggeligt, før du bruger MicroClick MC
5, og vær sikker på, at du helt har forstået forkla-
ringerne og oplysningerne i brugsanvisningen.
Vær særligt opmærksom på sikkerhedsinstruktio-
nerne! Hvis du evt. skulle have yderligere spørgs-
mål så kontakt venligst vores centralservice Adres-
sen finder du på sidste side i denne brugsanvis-
ning. På den måde vil du længe kunne glæde dig
over, at MC 5 momentskruetrækkeren fungerer
præcist og pålideligt.
Opbevar altid brugsanvisningen i nærheden af
arbejdsstedet! ^
PROXXON er ikke ansvarlig for at momentnøglen
fungerer sikkert såfremt:
• den håndteres på en måde, som ikke er i over-
ensstemmelse med normal eller formålsbestemt
brug,
• den anvendes til andre formål end de, der er
nævnt i brugsanvisningen,
• sikkerhedsinstruktionerne tilsidesættes.
Hav venligst forståelse for, hvis vi i tilfælde af
• betjeningsfejl,
• skader på grund af ikke formålsbestemt brug, og
• manglende vedligeholdelse
desværre må afvise garantikrav og ethvert ansvar.
Teknisk beskrivelse:
Med MC 5 har du fået dig en førsteklasses
momentskruetrækker fra „PROXXON MicroClick“-
serien: Du ejer nu et pålideligt præcisionsinstru-
ment med en udløsningsnøjagtighed iht. DIN/ISO
6789, type II/klasse D, ideel til masser af forskelli-
ge områder, hvor det kommer an på en fintfølende
og kontrolleret stramning af skruer og møtrikker
med mindre drejningsmomenter. Det ønskede
moment kan indstilles trinløst med ringen i bages-
te ende af værktøjet.
Skaftets ergonomiske form bevirker, at moments-
kruetrækkeren ligger sikkert og behageligt i hån-
den også ved længerevarende arbejde. Og:
Bemærk, at ethvert stykke værktøj kun kan være
så godt, som brugeren behandler det! Vær derfor
omhyggeligt, når du arbejder med og vedligehol-
der MicroClick MC 5.
Tekniske data:
Konstruktion: Udløsende moment-skrue-
værktøj
Længde: ca. 185 mm
Vægt: ca. 260 g
Firkantsdrev.: 1/4“
Måleområde: 1-5 Nm, trinløst indstillelig
Nøjagtighed: DIN ISO 6789 , type II,
klasse D
Signaturforklaring (Fig.1):
1. Bitholder
2. Skaft
3. Momentskala
4. Indstillingsring
Generelle oplysninger om sikkerhed og
brug
• Momentskruetrækkeren må principielt kun
anvendes til det formål, den er beregnet til!
Ikke formålsbestemt brug kan føre til beskadi-
gelse af momentskruetrækkeren eller person-
skader!
• Momentskruetrækkeren må aldrig overbelas-
tes! Det kan føre til skader.
• Momentskruetrækkeren skal opbevares tørt!
Fugt kan føre til korrosion og således påvirke
funktionen og frem for alt udløsningsnøjagtighe-
den!
• Undgå meget høje og meget lave temperatu-
rer! Det kan ligeledes føre til funktionsfejl.
• Beskyt momentskruetrækkeren mod meka-
nisk påvirkning såsom slag osv. Det kan føre
til skader på den følsomme og præcise mekanik.
• Brug ikke momentskruetrækkeren som et
normalt skrueværktøj til at skrue forskruning-
er af og på med. Tænk på: MicroClick MC 5 er
et præcisionsinstrument! Bemærk frem for alt:
Momentskruetrækkeren må aldrig anvendes til at
løsne skruer og møtrikker, som sidder helt fast
eller er korroderede!
- 16 -

At arbejde med MicroClick MC 5
Indstilling af drejningsmoment (fig. 2):
1. For at låse skruetrækkeren op, trækkes den
riflede indstillingsring 2 bagud mod fjederkraften
ud af fortandingen som vist på fig. 2, og
momentet indstilles samtidigt ved at dreje. Mens
man drejer, kan momentet aflæses på skalaen
1. Hvis ringen drejes i retning A nedsættes
momentet, mod B øges det.
2. Når det ønskede moment er blevet indstillet,
skubbes ringen 2 fremad ind i fortandingen igen.
Bemærk:
Visningen af værdierne af er opdelt i to,
og drejemomentet kan aflæses i tiendedele gen-
nem vinduet.
OBS:
Vær sikker på, at ringen falder i hak i fortandingen!
På den måde undgår man, at man ved en fejlta-
gelse kommer til at dreje på den og ændre det ind-
stillede moment! Prøv ikke på at dreje ringen, når
den er låst.
Drejemomentet må aldrig indstilles over eller
under skalaens grænse.
Isætning og udtagning af den ønskede bitind-
sats i bitholderen (fig. 3):
OBS:
Der må kun anvendes bits, der passer til skrue-
trækkeren!
Vær opmærksom på maks. belastningsevne på
den anvendte bitindsats ! Denne kan evt. være
lavere end det drejningsmoment, som du har valgt
på momentskruetrækkeren.
1. Der kan enten benyttes sekskanbits eller 1/4“
skruebits. Til sekskantbits isættes bitsholderen
2 (fig. 3) først på momentskruetrækkerens fir-
kant og derefter sættes den ønskede sekskant-
bit i. Den falder automatisk i hak.
2. Tag sekskantbitten ud ved at trække den riflede
muffe bagud (mod skruetrækkeren) og tag bit-
ten ud.
Hvis der skal benyttes 1/4“-bits, trækkes hele bits-
holderen bare af og bitten sættes direkte på firkan-
ten.
Stramme forskruningen:
1. Det er bedst at tage fat i momentskruetrække-
ren i den tykke bageste ende. Her er skruetræk-
kerens form særligt rillet, hvilket bevirker, at
man har mere føling med stramningen.
2. Stram skrueforbindelsen forsigtigt med jævnt til-
tagende kraft. Det indstillede drejningsmoment
er nået, når skruetrækkeren udløses: Der lyder
et klik-signal og skruetrækkeren „glider“.
OBS:
Mens der strammes, må skuretrækkeren ikke
kippes eller flyttes! Forskruningen og skruetræk-
kerens akse skal danne en lige linie, så der sker
en udløsning ved det korrekte drejningsmoment.
Momentskruetrækkeren må kun bruges manu-
elt ved grebet! Der må aldrig anvendes hjælpe-
værktøj!
Efter brugen:
Efter brugen sættes indstillingsringen 2 (fig. 2) på
et lavt drejningsmoment, så mekanikken aflastes.
Vedligeholdelse og pleje
• Momentskruetrækkeren rengøres med en tør
klud. Den må aldrig dyppes i benzin, vand eller
opløsningsmidler: Det ville uværgerligt påvirke
funktionen.
• Du må aldrig selv skille momentskruetrækkeren
ad! I tilfælde af reparationer eller fejlfunktioner,
indsend venligst skruetrækkeren til vores central-
service. Adressen finder du på sidste side i den-
ne brugsanvisning.
• Hvis det skulle blive nødvendigt at kalibrere skru-
etrækkeren, send den venligst tilbage til produ-
centen. Adressen finder du på bagsiden af denne
brugsanvisning.
Vi forbeholder os retten til videreudviklinger, som
medfører forbedringer. Vi håber, du får megen
glæde af skruetrækkeren.
- 17 -
DK

Översättning av
originalbruksanvisningen
MicroClick MC 5
Ärade kund!
Genom att följa bruksanvisningen
• blir det lättare att lära känna momentskruvdra-
gare MicroClick MC 5.
• undviker du fel och skador som orsakas av fel-
aktig hantering och
• förlänger du livstiden för momentskruvdragaren
MicroClick MC 5.
Läs därför igenom denna bruksanvisning noga och
fullständigt innan du börjar använda MicroClick
MC 5 och kontrollera att du verkligen har förstått
alla förklaringar och anvisningar. Observera sär-
skilt säkerhetsanvisningarna! Om det uppkommer
flera frågor ber vi dig kontakta vår centralservice.
Adressen dit står på sista sidan i denna bruksan-
visning. På det viset kommer du att ha nytta och
nöje länge av den precisa och tillförlitliga funktio-
nen på din momentskruvdragare MC 5.
Se till att bruksanvisningen alltid finns till hands!
PROXXON kan inte ta ansvar för säker funktion
om:
• verktyget används på ett sätt som inte motsvarar
normal och förutsedd användning,
• verktyget används till andra ändamål än som
anges i bruksanvisningen,
• säkerhetsföreskrifterna inte följs.
Vi ber dig ha förståelse för att vi måste avvisa
garantianspråk och ytterligare ansvar vid:
• felaktig användning,
• skador som uppkommer vid icke avsedd använd-
ning, och
• bristande underhåll.
Teknisk beskrivning:
Med MC 5 har du skaffat dig en momentskruvdra-
gare av hög kvalité ur ”PROXXON MicroClick”-
serien: Du har nu ett tillförlitligt precisionsinstru-
ment med noggrannhet enligt DIN/ISO 6789, typ
II/klass D, som är idealiskt inom många använd-
ningsområden där det är viktigt med känslig och
kontrollerad åtdragning av skruvar och muttrar
med små vridmoment. Önskat vridmoment kan
ställas in steglöst med inställningsringen på bakre
änden av verktyget.
Den ergonomiska formen på skaftet möjliggör ett
säkert och bekvämt grepp om skruvdragaren även
vid längre arbetspass. Och: Tänk på att inget verk-
tyg är bättre än användaren gör det till! Var därför
noggrann vid allt arbete och underhåll av Micro-
Click MC 5.
Tekniska uppgifter:
Konstruktion: Skruvdragare med
momentutlösning
Längd: ca 185 mm
Vikt: ca 260 g
Fyrkantsdrivning: 1/4”
Mätområde: 1-5 Nm, steglöst inställbar
Noggrannhet: DIN ISO 6789, Typ II,
Klass D
Teckenförklaring (Fig.1):
1. Bitsfäste
2. Skaft
3. Momentskala
4. Inställningsring
Allmänt om säkerhet och rätt
användning:
• Använd momentskruvdragaren endast till
avsett ändamål! Icke avsedd användning kan
leda till skador på momentskruvdragaren eller till
personskador!
• Överbelasta aldrig momentskruvdragaren!
Det kan resultera i skador.
• Förvara momentskruvdragaren torrt! Fukt kan
orsaka korrosion och försämra funktionen och
framför allt noggrannheten.
• Undvik mycket höga och mycket låga tempe-
raturer! Även sådana faktorer kan leda till funk-
tionsstörningar.
• Skydda momentskruvdragaren för mekaniska
påverkan såsom slag etc. Det kan orsaka ska-
dor på den känsliga och precisa mekaniken.
• Använd inte momentskruvdragaren som ett
normalt skruvdragarverktyg för att lossa och
dra fast skruvförband. Tänk på att: MicroClick
MC 5 är ett precisionsinstrument! Observera
framför allt: Använd aldrig momentskruvdragaren
för att lossa fastsittande eller korroderade skruv-
förband!
- 18 -
Table of contents
Languages:
Other Proxxon Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M18 CID Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 4RSERIES Operation and maintenance manual

Bosch
Bosch Professional GDR 12 V-EC Original instructions

Makita
Makita 6791D instruction manual

EINHELL
EINHELL TC-SD 3,6 Li operating instructions

Kilews
Kilews SK-205LS Operation and maintenance manual