Qilive Q.5714 User manual

FR
ES
PT
PL
HU
RO
RU
UA
Robot pâtissier complet
Robot de repostería completo
Robô de pastelaria completo
Kompletny robot cukierniczy
Teljes cukrász robotgép
Robot de bucătărie complet
Многофункциональный кухонный комбайн
Кухонний комбайн
Full kitchen machine
Q.5714

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
User manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Manual de instrucţiuni
Руководство пользователя
Довідник користувача
P
P
P
P
S
O
P
C
C

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
2
3
4
1
29
28
24 25 26 27
8
9
10
11
6
7
5
12
13 14 15 1716 18

EN
FR
ES
PT
PL
HU
RU
RO
UA
EN FIGURES/ FR FIGURES/ ES FIGURAS / PT IMAGENS / PL RYSUNKI /
HU ÁBRÁK / RO FIGURILE / RU РИСУНКИ / UA РИСУНКИ
A1
A4
A2
A5
A3
A6
C1 C2 C3 C4
B4B3B2
B1

5
EN
1. SAFETY INSTRUCTIONS P. 5
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS P. 6
3. PRODUCT DESCRIPTION P. 7
4. BEFORE FIRST USE P. 7
5. OPERATION P. 7
6. CLEANING AND CARE P. 11
7. TROUBLESHOOTING P. 12
8. GUARANTEES P. 13
CONTENT OVERVIEW :
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the appliance, read this instruction manual carefully and keep it in
a safe place for future reference.
1. Never misuse, otherwise may cause potential injury.
2. This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
3. Regarding the instructions for cleaning surfaces in contact with food or oil,
thanks to refer to the below paragraph “Cleaning and care” in manual.
4. Regarding the instructions for the use of accessories, operation times and
speed settings, refer to the below paragraphs.
5. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the
bowl and during cleaning.
6. Do not use the appliance for any purpose other than its intended use.
7. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or cleaning.
8. Do not immerse the motor base in water or any other liquid.
9. The blades of this appliance are extremely sharp and must be handled
carefully.
10. Do not place the appliance on or near a hot gas ame, electric element or
a heated oven. Do not place the appliance on top of other electrical appliances.
11. The ventilation openings on the bottom of the appliance must not be
obstructed by objects such as newspapers, tablecloths or curtains. Do not insert
objects into the fan.
12. The appliance is only suitable for use in temperate climates.
13. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
14. Switch o the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use. Remove by grasping the
plug. Do not pull on the cord.
15. Do not let the power cord hang over the edge of a table or bench top or
touch any hot surface.
16. Do not operate the appliance if it has been dropped or damaged in any
manner.

6
EN 17. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
18. Warning: potential injury from misuse.
19. CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of
the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly
switched on and o by the utility.
20. Do not use the appliance with an extension cord unless the cord has been
checked and tested by a qualied technician or service person.
21. The appliance must not be exposed to humidity, splashes or other liquids.
Do not place any objects that contain liquid (such as vases or glasses) on or
near the appliance.
22. When the power socket serves as the means to disconnect the appliance,
the power socket must remain easily accessible.
23. This symbol indicates that the materials are approved for contact
with food.
24. The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates
important operating and maintenance instructions (maintenance
and repair) in the appliance’s supporting documentation.
25. Electrical and electronic equipment must be sorted and disposed of
separately. Do not dispose of electrical and electronic waste in
normal, unsorted household waste.
26. This symbol means that the appliance features double electrical
insulation between the power supply voltage (hazardous) and the
parts that are accessible to the user.
2. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Operating voltage: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Rated power: 1400 W
Blender jar capacity: 1.5 L
Mixing bowl capacity: 1.5 kg
Protection class: Class II

7
EN
3. PRODUCT DESCRIPTION
1. Back cover (blender coupler inside)
2. Tilt lever
3. Speed knob with power indicator
light (P-Pulse, 0-Standby, Speed
1- 6)
4. Bowl locking base (Lock – Unlock)
5. Mixer shaft
6. Front cover (mincer coupler inside)
7. Mincer or grater release button
8. Feeding hole cap
9. Jar lid
10. Blender jar
11. Clear splash guard with feeding
hole
12. Mixing bowl with handles
13. Beater
14. Whisk
15. Dough hook
16. Fine perforated plate
17. Medium perforated plate
18. Coarse perforated plate
19. Food pusher
20. Coarse grater attachment
21. Fine grater attachment
22. Slicer attachment
23. Grater/Slicer housing and feeding
tube
24. Perforated plate locking nut
25. Mincer blade
26. Mincer helix
27. Mincer housing and feeding tube
28. Meat pusher
29. Meat tray
4. BEFORE FIRST USE
■Unpack the appliance and remove all packaging materials.
■Check that the appliance has no visible damage and no parts are missing.
■Clean the appliance and accessories following the instructions in the CLEANING
AND CARE section.
5. OPERATION
Place the stand mixer on a solid, at and stable surface, such as a kitchen worktop or
table.
WARNING:
■This appliance contains sharp spinning blades and moving parts. Do not
touch any moving part to avoid serious injury.
■Always unplug the appliance from the electrical outlet before assembling,
disassembling, changing accessories, cleaning, or approaching moving
parts.
■Never leave the appliance unattended during use or while it is plugged into
the electrical outlet. Unplug the appliance to turn it o.
■To avoid accidental starting, make sure the Speed knob is in the “0” (Standby)
position before plugging in.
5.1. USING THE MIXER
1. Make sure the appliance is unplugged from the electrical outlet.
2. To tilt up the head of the appliance, hold the top front of the appliance with one hand
and push the Tilt lever (2) towards the arrow (FIG. A1). The head of the appliance
will tilt up automatically.
3. Attach the splash guard (11) in the mixer by pushing it into the rim around the mixer
shaft (5) (FIG. A2).
4. Add the dry and liquid ingredients to the mixing bowl (12). Do not overll the mixing
bowl. The maximum quantity of dry and liquid ingredients is 1.5 kg (>MIXING
ACCESSORY, SPEEDS AND TIMES).

8
EN 5. Place the mixing bowl (12) on the locking base (4) and turn it clockwise to lock it on
the base (FIG. A3).
6. To install the selected mixing accessory [beater (13), whisk (14) or dough hook
(15)], align the two notches on the accessory with the pins on the mixer shaft (5),
push the accessory in and turn it clockwise until it locks into place (FIG. A4, A5).
7. To tilt down the head of the appliance, push the Tilt lever (2) towards the arrow to
unlock the head and lower the head until it clicks into place (FIG. A6).
8. Connect the appliance to a suitable electrical outlet. The indicator light on the Speed
knob will illuminate to indicate the appliance is on.
9. Turn the Speed knob (3) clockwise to start mixing, select the required speed “1” –
“6” (>MIXING ACCESSORY, SPEEDS AND TIMES).
IMPORTANT: Do not use the mixer for more than 3 minutes continuously as the
motor may overheat. Let the appliance rest for a few minutes before mixing again.
Do not exceed 15 minutes of use.
10. Once nished using the appliance, return the Speed knob to “0” (Standby) and
unplug the appliance from the electrical outlet to turn it o. The indicator light on the
Speed knob will turn o.
11. Hold the top front of the appliance with one hand and push the Tilt lever (2) towards
the arrow to tilt up the head of the appliance.
12. Turn the mixing bowl (12) anti-clockwise to unlock and remove it from the locking
base.
13. Turn the mixing accessory anti-clockwise to remove it from the appliance.
14. Clean the appliance and accessories (>CLEANING AND CARE).
5.1.1. MIXING ACCESSORY, SPEEDS AND TIMES
Follow the recommended speeds and times for the mixing accessories in the chart below.
Accessory Use Ingredients
(max.
1.5kg) Speed Time
(min.) Method
Dough
hook
(kneading)
850g our +
640g water 1-3 3-5
Run at speed
1 for 30s, at
speed 2 for
30s, then at
speed 3 for 2
to 4 minutes
to form the
dough.
Beater
(mixing and
stirring)
660g our +
840g water 2-4 3-10
Run at speed
2 for 20s, at
speed 4 for
more than 2
minutes 40s.
Whisk
(whipping)
3 egg
whites
(minimum) 5-6 3-10
Run at speed
5 or 6 for
at least 3
minutes.

9
EN
5.2. USING THE BLENDER
WARNING:
■Never use the blender jar without the lid and feeding hole cap.
■Do not attach or remove the jar when the motor is running to avoid injury or
damage to the appliance.
■The blender can be used to prepare baby food such as vegetable or fruit purees,
blend soups, make sauces, smoothies, and more.
■Remove any hard shells, peels or bones from ingredients, and cut ingredients into
small cubes before putting them in the blender.
1. Make sure the appliance is unplugged from the electrical outlet.
2. Remove the back cover (1) to access the blender coupler (FIG. B1).
3. Add the diced ingredients and liquid to the blender jar (10). Do not exceed the
“1.5 L” maximum level mark on the jar.
CAUTION: Do not blend hot soups or liquids over 80 °C to avoid burns
or injuries. Hot foods or liquids create pressure in the jar and can escape
through the lid or blow o the lid during blending.
NOTE: If blending moderately hot foods or liquids, allow to cool suciently, and
then ll the blender jar 1/3 to 1/2 full for blending.
4. Close the jar lid (9), insert the feeding hole cap (8) and turn the cap clockwise to
secure it. The feeding hole cap allows you to add additional ingredients during
blending without removing the lid.
5. Place the blender jar (10) on the blender coupler and turn it anti-clockwise to lock
it into place.
6. Connect the appliance to a suitable electrical outlet. The indicator light on the Speed
knob will illuminate to indicate the appliance is on.
7. Turn the Speed knob (3) clockwise to start blending, select speed “4” – “6”.
8. To use the Pulse function, turn the Speed knob to “P” for a few seconds and release
to stop. The Pulse function jumps to the highest speed for quick short blends. Use
this function moderately to avoid overheating the motor.
IMPORTANT: Do not use the blender for more than 3 minutes continuously as
the motor may overheat. Let the appliance rest for a few minutes before blending
again. Do not exceed 15 minutes of use.
9. Once nished using the appliance, return the Speed knob to “0” (Standby) and
unplug the appliance from the electrical outlet to turn it o. The indicator light on the
Speed knob will turn o.
10. Wait until the blades stop, then turn the blender jar (10) clockwise to remove it from
the appliance.
11. Open the jar lid and serve.
12. Close the back cover (1) when the blender is not in use.
13. Clean the appliance and accessories (>CLEANING AND CARE).
5.2.1. DISLODGING FOOD
If food becomes lodged around the blades, turn o and unplug the appliance immediately.
CAUTION: Remove the blender jar from the appliance before dislodging
food. Use a silicone spatula to remove food stuck around the blades,
never use your ngers.

10
EN 5.3. USING THE MEAT MINCER
WARNING: Always use the meat pusher provided. Never put your ngers
or utensils in the feeding tube.
■Remove any bones from the meat (pork, beef, lamb, etc.), cut the meat into 2.5 cm
strips or cubes.
1. Make sure the appliance is unplugged from the electrical outlet.
2. Insert the helix (26) into the mincer housing (27) (FIG. C1).
3. Insert the mincer blade (25) into the helix (26) so that the hole in the blade is aligned
with the square nut on the helix.
4. Cover the mincer blade with the perforated plate of your choice [ne (16), medium
(17) or coarse (18)], making sure to align the 2 notches on the rim of the perforated
plate with the tabs in the mincer housing.
5. Put the locking nut (24) and tighten it clockwise by hand to lock the assembly in the
mincer housing (27).
6. Remove the front cover (6) to access the mincer coupler (FIG. C2).
7. Press and hold the release button (7), rmly insert the assembled mincer housing
(27) into the mincer coupler with the feeding tube pointing at the 2 o’clock position,
release the release button (7), and turn the feeding tube anti-clockwise until it clicks
into place on the 12 o’clock position (FIG. C3).
8. Put the meat tray (29) on the feeding tube (FIG. C4).
9. Put a plate under the exit of the mincer.
10. Connect the appliance to a suitable electrical outlet. The indicator light on the Speed
knob will illuminate to indicate the appliance is on.
11. Turn the Speed knob (3) clockwise to start mincing, select speed “1” – “3”.
12. Put the meat strips on the meat tray (29) and use the meat pusher (28) to add and
slowly push the meat down the feeding tube (27) into the mincer.
IMPORTANT: Do not use the mincer for more than 5 minutes continuously as
the motor may overheat. Let the appliance rest for a few minutes before mincing
again. Do not exceed 15 minutes of use.
13. Once nished using the appliance, return the Speed knob to “0” (Standby) and
unplug the appliance from the electrical outlet to turn it o. The indicator light on the
Speed knob will turn o.
14. Remove the meat tray (29).
15. Press and hold the release button (7) and turn the mincer housing (27) clockwise to
remove it from the appliance.
16. Clean the appliance and accessories (>CLEANING AND CARE).
17. Close the front cover (6) when the mincer is not in use.
IMPORTANT: Do not use the grater/slicer for more than 5 minutes continuously as
the motor may overheat. Let the appliance rest for a few minutes before grating or
slicing again. Do not exceed 15 minutes of use.
18. Once nished using the appliance, return the Speed knob to “0” (Standby) and
unplug the appliance from the electrical outlet to turn it o. The indicator light on the
Speed knob will turn o.
19. Press and hold the release button (7) and turn the grater/slicer housing (23)
clockwise to remove it from the appliance.
20. Clean the appliance and accessories (>CLEANING AND CARE).
21. Close the front cover (6) when the grater is not in use.

11
EN
6. CLEANING AND CARE
WARNING
■Before cleaning, unplug the appliance from the electrical outlet.
■The blades of the meat mincer, blender, grater, and slicer are sharp. Handle
the blades with care.
■Never immerse the appliance, power cord or plug in water or any liquid. Never
rinse them under the tap.
IMPORTANT: Never use solvents, chemical or abrasive cleaning agents, wire brushes,
sharp objects or scouring pads to clean the appliance or accessories.
■Clean the appliance and accessories after each use.
■Remove the used accessories and attachments (mixer bowl, mixing accessories,
blender jar, mincer assembly, or grater/slicer assembly), disassemble and wash
them with warm soapy water and a soft sponge. Rinse and dry thoroughly. Do not
soak. Do not clean in the dishwasher.
■Wipe the main unit (motor base) with a soft moist cloth. Dry thoroughly.
■TIP: To quickly clean the blender jar, half ll the blender jar with warm water, add
a squeeze of dishwashing liquid, close the lid and blend for a few seconds on low
speed. Repeat using tap water. Rinse and dry thoroughly.
■Rub a thin layer of cooking oil on the blade accessories and mixing bowl to protect
them from rusting.
■Store the appliance in the original packaging, or in a cool and dry place.

12
EN 7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
The appliance suddenly
stopped working during
use.
■The Overheat
Protection has been
activated and has
automatically turned o
the appliance.
■The machine was used
for too long without
breaks.
■The ambient
temperature is too
high.
■Set the Speed knob
to “0” and unplug the
appliance. Let the
appliance cool down
to room temperature
(approx. 15-30 min.)
to reset the Overheat
Protection.
■Follow the
recommended running,
rest and maximum
operating times to
avoid overheating the
appliance.
■Use the appliance in a
cool place.
The appliance does not
run after turning the Speed
knob.
■Loose contact between
the plug and power
socket.
■Power outage.
■The fuse switch has
tripped due to circuit
overload.
■Make sure the plug is
fully inserted into the
power socket.
■Check the power
source by plugging
another appliance into
the socket.
■Unplug high wattage
appliances plugged
into the same circuit
and move the tripped
fuse switch in your
fuse box back to “On”.
Excessive noise when the
machine is running ■The appliance makes
more noise at high
speeds than at low
speeds.
■Too much ingredients
in the mixing bowl.
■Incorrect assembly.
■Running time is too
long.
■Choose the correct
accessory and speed
for the ingredients.
■Do not exceed 1.5 kg
in the mixing bowl.
■Check and reassemble
the accessory or
attachment.
■Stop the appliance and
let it cool down for a
while.

13
EN
Problem Possible cause Possible solution
The machine speed drops,
or the speed is unstable ■The ambient
temperature is too low,
causing the lubricant in
the machine to harden.
■The ingredients are
too hard or too much,
resulting in overload
on the machine, or
the amount of liquid is
insucient.
■The household voltage
has suddenly dropped.
■Remove all
attachments (mixing
bowl, blender jar, etc.),
and let the machine
remain in Standby
Mode (Speed knob set
to “0”) for 5 minutes
to soften the lubricant
and restore the speed
stability.
■Reduce the mixing
volume, avoid adding
foods with hard
textures, or increase
the amount of liquid.
■Use the machine when
the household voltage
is stable.
The machine sways and
shakes during use. ■The surface is unstable
or not level.
■Check if a foot pad fell
o.
■Place the appliance on
a at, solid and level
tabletop.
■Reattach the foot pad.
The head of the appliance
cannot tilt up after
attaching the splash guard
and mixing bowl.
■The splash guard is
not properly attached.
■The mixing bowl is not
properly locked in the
base.
■Rotate the splash
guard and make sure
it is pushed all the way
in.
■Reattach the mixing
bowl and turn it
clockwise to lock.
Darkening of the dough
found after use. ■Black powder has
fallen from the mixing
head onto the dough.
■Before use, ensure the
mixing head and hook
are dry, and there is no
dust or moisture.
■Clean and dry the
appliance well before
storing.
8. GUARANTEES
Guarantees and limitations of liability
Products are guaranteed for a period of 36 months from the date of purchase, or from
the date of delivery to the customer’s home. Depending on the country, this guarantee
consists of 24 to 36 months of validity for the legal compliance guarantee.
For countries that only implement a 24-month legal compliance guarantee, a 12-month
commercial guarantee is applied at the end of the rst guarantee, and supplements it.
Guarantee application procedure
For the legal compliance guarantee
Please consult your retailer for information and/or to refer to their GTCs (General Terms
and Conditions of Sale).

14
EN For the commercial guarantee
Please go to the reception desk at your place of purchase with your proof of purchase (e.g.
sales receipt), the product and the accessories it came with, and its original packaging,
for all countries other than France. It is important to have the date of purchase, the model
and the serial number or IMEI number to hand (this information is usually indicated on
the product, packaging, or on your proof of purchase). You’ll need to bring back the
product with the accessories needed for its correct functioning (power supply, adapter,
etc.). If your claim is covered by the guarantee, the after-sales service may, within the
limits of local law, either:
■Repair or replace faulty parts.
■Exchange the returned product with a product that has, at the least, the same
features and that oers
■equivalent performances.
■Refund the product at the price stated on the proof of purchase.
Repaired or replaced products may include new and/or reconditioned hardware and
components.
Commercial guarantee exclusions:
■ Damages or problems caused by improper use, accident, tampering/modication or
an unsuitable current or voltage connection.
■Use or storage conditions which are detrimental to the good conservation of the
appliance (oxidation, corrosion), use of energy, use or installation non-compliant
with the manufacturer’s instructions, or negligence or use of peripherals, software
or consumables which are unsuitable.
■Professional or collective, industrial or commercial use of the product.
■ Products that have been modied, or which have damaged, altered, erased or
oxidised guarantee seals or serial numbers.
■Replaceable batteries and accessories are guaranteed for 6 months.
■Battery failure, caused by overcharging or by failure to follow the safety instructions
set out in the manual.
■Cosmetic damage, including scratches, bumps or vandalism.
■Damage caused by any servicing operations carried out by non-authorised persons.
■Faults caused by normal wear and tear or the normal ageing of the product: seals,
lters, accessories, vacuum cleaner brush and hose, lamps, overhead projector
lamps, washing machine paddles, etc.
■Software updates as a consequence of changes to network settings.
■Damage caused by elements external to the appliance (foreign bodies, insects,
etc.).
■The contents of the devices - freezer, washing machine, etc. (food, clothing, etc.)
■Product failure caused by the use of third-party software to modify, change, adapt
or alter the product as is.
■Product failure resulting from its use without the accessories supplied with the
product or approved by the Manufacturer.
■Parts for normal wear and tear or damage from use: tyre, inner tube, brake, etc.
The customer is responsible for regularly backing up the data contained on their hard
disk or in the internal memory of their device, and this before any claim is submitted.
Auchan cannot be held liable for the loss or destruction of stored data, nor may it be
held liable for damage caused to software resulting from, in particular, a restoration or
a breakdown.
Similarly, Auchan is not required to check that SIM/SD cards have been removed from
returned products.
Under no circumstances shall the provisions set out above reduce or eliminate: the legal
guarantee referred to above, and the manufacturer’s commercial guarantee, if applicable
(see guarantee form).

FR
15
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ P. 15
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES P. 16
3. DESCRIPTION DU PRODUIT P. 17
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION P. 17
5. FONCTIONNEMENT P. 17
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN P. 22
7. GUIDE DE DÉPANNAGE P. 23
8. GARANTIES P. 25
TABLE DES MATIÈRES :
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-
le dans un endroit sûr pour vous y référer ultérieurement.
1. Évitez toute utilisation inadaptée, car cela pourrait causer des blessures
potentielles.
2. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent toujours rester hors de portée des enfants.
3. Pour le nettoyage des surfaces en contact avec des aliments ou de l'huile,
veuillez vous reporter au paragraphe « Nettoyage et entretien » ci-après dans
le mode d’emploi.
4. Pour les consignes d'utilisation d'accessoires, les durées de fonctionnement
et le réglage de la vitesse, reportez-vous aux paragraphes ci-dessous.
5. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames
tranchantes, du vidage du bol et pendant le nettoyage.
6. N’utilisez pas cet appareil à d’autres ns que celles pour lesquelles il est
prévu.
7. Débranchez toujours l’appareil avant de le laisser sans surveillance, de le
nettoyer ou de le monter/démonter.
8. N’immergez pas le bloc-moteur dans de l’eau ni dans aucun autre liquide.
9. Les lames de cet appareil sont extrêmement coupantes et doivent être
manipulées avec prudence.
10. Ne placez pas l’appareil dans ou sur un four chaud, ni sur ou près d’un
foyer à gaz ou électrique chaud. Ne posez pas l'appareil sur d'autres appareils
électriques.
11. Les ouvertures d'aération en bas de l'appareil ne doivent pas être obstruées
par des objets (ex : journal, nappe ou rideau). N’insérez pas d'objets dans le
ventilateur.
12. Utilisez uniquement cet appareil dans un climat tempéré.
13. Cet appareil peut être utilisé par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, si elles sont correctement surveillées ou si des instructions
relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si
les risques encourus ont été appréhendés. Ne laissez jamais les enfants jouer
avec l’appareil.
14. Éteignez l’appareil et débranchez-le avant de changer des accessoires ou
de vous approcher des pièces qui sont mobiles pendant l’utilisation. Débranchez

FR
16
la che en tirant sur celle-ci. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation.
15. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre d’un bord de table ou d’un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
16. N’utilisez pas l'appareil s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque
manière que ce soit.
17. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de réparation ou des personnes de qualication similaire,
pour des raisons de sécurité.
18. Attention : une mauvaise utilisation peut entraîner des blessures.
19. ATTENTION : An d’éviter tout risque dû à un réenclenchement accidentel
du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un
dispositif externe de commutation, tel qu’une minuterie, ni connecté à un circuit
régulièrement mis en marche et éteint par le service.
20. N’utilisez pas votre appareil avec une rallonge électrique, sauf si elle a été
testée et contrôlée par un électricien qualié ou un agent de réparation.
21. Cet appareil ne doit pas être exposé à l’humidité, à des éclaboussures ou
à d'autres liquides. Ne placez aucun objet contenant du liquide (tel qu'un vase
ou un verre) sur l'appareil ou à proximité.
22. À partir du moment où la prise de courant sert à déconnecter l'appareil,
celle-ci doit rester facilement accessible en permanence.
23. Ce symbole indique que les composants sont homologués pour le
contact avec des produits alimentaires.
24. Le point d'exclamation inscrit dans un triangle équilatéral indique la
présence d'importantes consignes d'utilisation et d'entretien
(entretien et réparation) dans la notice d'utilisation de l'appareil.
25. Les équipements électriques et électroniques doivent être triés et
mis au rebut séparément. Ne jetez pas les équipements électriques
et électroniques avec les ordures ménagères habituelles non
triées.
26. Ce symbole indique que cet appareil est muni d'une double isolation
électrique entre la tension (dangereuse) de la source d'alimentation
et les parties accessibles par l'utilisateur.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de fonctionnement : 220-240 V ~, 50-60 Hz
Puissance nominale : 1 400 W
Capacité du bol du blender : 1,5 L
Capacité du bol mélangeur : 1,5 kg
Classe de protection : Classe II

FR
17
3. DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle arrière (coupleur du
blender à l'intérieur)
2. Levier d'inclinaison
3. Bouton de vitesse avec voyant
d'alimentation (P-Pulse, 0-Veille,
Vitesse 1- 6)
4. Socle de verrouillage du bol
(Verrouiller – Déverrouiller)
5. Axe du mixeur
6. Couvercle avant (coupleur du
hachoir à l'intérieur)
7. Bouton de déverrouillage du
hachoir ou de la râpe
8. Bouchon du trou de remplissage
9. Couvercle du bol du blender
10. Bol du blender
11. Couvercle de protection transparent
avec trou de remplissage
12. Bol mélangeur avec poignées
13. Batteur
14. Fouet
15. Crochet pétrisseur
16. Plaque perforée ne
17. Plaque perforée moyenne
18. Plaque perforée grossière
19. Poussoir
20. Râpe grossière
21. Râpe ne
22. Trancheuse
23. Compartiment pour la râpe/
trancheuse et le tube de
remplissage
24. Écrou de blocage de plaque
perforée
25. Lame du hachoir
26. Hélice du hachoir
27. Compartiment du hachoir et tube
de remplissage
28. Poussoir à viande
29. Bac à viande
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
■Déballez l'appareil et enlevez l’ensemble des matériaux d'emballage.
■ Vériez que l’appareil ne présente aucun dommage visible et qu'aucune pièce ne
manque.
■Nettoyez l'appareil et les accessoires en suivant les instructions de la section
NETTOYAGE ET ENTRETIEN.
5. FONCTIONNEMENT
Placez le robot sur une surface solide, plane et stable, telle qu'un plan de travail ou une
table de cuisine.
AVERTISSEMENT :
■Cet appareil contient des lames tranchantes rotatives et des pièces mobiles.
Ne touchez aucune pièce mobile pour éviter des blessures graves.
■Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique avant de procéder au
montage, au démontage, au changement d'accessoires ou au nettoyage des
pièces mobiles et avant de vous approcher de ces dernières.
■Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son utilisation ou
lorsqu'il est branché à la prise électrique. Débranchez l'appareil pour
l'éteindre.
■Pour éviter tout démarrage accidentel, assurez-vous que le bouton de vitesse
est en position « 0 » (Veille) avant de brancher l’appareil.

FR
18
5.1. UTILISATION DU FOUET
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique.
2. Pour relever la tête de l'appareil, tenez la partie supérieure avant de l'appareil
d'une main et poussez le levier d'inclinaison (2) vers la èche (FIG. A1). La tête de
l'appareil se relèvera automatiquement.
3. Fixez le couvercle de protection (11) sur le mixeur en le poussant dans la rainure
autour de l’axe du mixeur (5) (FIG. A2).
4. Ajoutez les ingrédients secs et liquides dans le bol mélangeur (12). Ne remplissez
pas trop le bol mélangeur. La quantité maximale d'ingrédients secs et liquides est
de 1,5 kg (>ACCESSOIRE DE MÉLANGE, VITESSES ET TEMPS).
5. Placez le bol mélangeur (12) sur le socle de verrouillage (4) et faites-le tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre pour l’enclencher sur la socle (FIG. A3).
6. Pour installer l'accessoire de mélange sélectionné [batteur (13), fouet (14) ou
crochet pétrisseur (15)], alignez les deux encoches de l'accessoire avec les broches
de l'axe du mixeur (5), poussez l'accessoire pour l’insérer et tournez-le dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien enclenché (FIG. A4, A5).
7. Pour rabaisser la tête de l'appareil, poussez le levier d'inclinaison (2) vers la èche
pour déverrouiller la tête et abaissez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. (FIG. A6).
8. Branchez l'appareil à une prise électrique appropriée. Le voyant du bouton de
vitesse s'allumera pour indiquer que l'appareil est en marche.
9. Tournez le bouton de vitesse (3) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
commencer à mélanger, sélectionnez la vitesse requise de « 1 » à « 6 »
(>ACCESSOIRE DE MÉLANGE, VITESSES ET TEMPS).
IMPORTANT : N'utilisez pas le mixeur pendant plus de 3 minutes en continu, car
le moteur pourrait surchauer. Laissez l'appareil refroidir quelques minutes avant
de mélanger à nouveau. Ne dépassez pas 15 minutes d'utilisation.
10. Une fois que vous avez ni d’utiliser l'appareil, remettez le bouton de vitesse sur
« 0 » (Veille) et débranchez l'appareil de la prise électrique pour l'éteindre. Le
voyant du bouton de vitesse s'éteindra alors.
11. Tenez la partie supérieure avant de l'appareil d'une main et poussez le levier
d'inclinaison (2) vers la èche pour relever la tête de l'appareil.
12. Tournez le bol mélangeur (12) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
le déverrouiller et le retirer du socle de verrouillage.
13. Tournez l'accessoire de mélange dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le retirer de l'appareil.
14. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (>NETTOYAGE ET ENTRETIEN).

FR
19
5.1.1. ACCESSOIRE DE MÉLANGE, VITESSES ET TEMPS
Suivez les vitesses et les temps recommandés pour les accessoires de mélange dans
le tableau ci-dessous.
Accessoire Utilisation Ingrédients
(max.
1,5 kg) Vitesse Durée
(min) Méthode
Crochet
pétrisseur
(pétrissage)
850 g de
farine +
640 g d'eau 1-3 3-5
Faites tourner
à la vitesse 1
pendant 30 s,
à la vitesse 2
pendant
30 s, puis à
la vitesse 3
pendant 2
à 4 minutes
pour former la
pâte.
Batteur
(mélange et
brassage)
660 g de
farine +
840 g d'eau 2-4 3-10
Faites tourner
à la vitesse 2
pendant
20 s, puis à
la vitesse 4
pendant plus
de 2 minutes
40 s.
Fouet
(fouettage)
3 blancs
d’œufs
(minimum) 5-6 3-10
Faites tourner
à la vitesse 5
ou 6 pendant
au moins
3 minutes.
5.2. UTILISATION DU BLENDER
AVERTISSEMENT :
■N'utilisez jamais le bol du blender sans le bouchon du trou de remplissage.
■Ne xez pas ou ne retirez pas le bol lorsque le moteur est en marche pour
éviter de vous blesser ou d'endommager l'appareil.
■Le blender peut être utilisé pour préparer des aliments pour bébés tels que des
purées de légumes ou de fruits, mixer des soupes, faire des sauces, préparer des
smoothies, etc.
■Retirez les coquilles dures, les pelures ou les os des ingrédients et coupez les
ingrédients en petits cubes avant de les mettre dans le blender.
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique.
2. Retirez le couvercle arrière (1) pour accéder au coupleur du blender (FIG. B1).
3. Ajoutez les ingrédients coupés en dés et le liquide dans le bol du blender (10). Ne
dépassez pas le repère de niveau maximum « 1,5 L » sur le bol.

FR
20
ATTENTION : Ne mixez pas de soupes ou de liquides chauds à plus de
80 °C pour éviter les brûlures ou les blessures. Les aliments ou liquides
chauds créent une pression dans le bol et peuvent s'échapper par le
couvercle ou faire sauter ce dernier pendant le mixage.
REMARQUE : Si vous mixez des aliments ou des liquides modérément chauds,
laissez-les refroidir susamment, puis remplissez le bol du blender à 1/3 à 1/2 de
sa capacité pour le mixage.
4. Fermez le couvercle du bol (9), insérez le bouchon du trou de remplissage (8)
et tournez le bouchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour l’enclencher.
Le bouchon du trou d'alimentation vous permet d'ajouter des ingrédients
supplémentaires pendant le mélange sans retirer le couvercle.
5. Placez le bol du blender (10) sur le coupleur du blender et tournez-le dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour l’enclencher.
6. Branchez l'appareil à une prise électrique appropriée. Le voyant du bouton de
vitesse s'allumera pour indiquer que l'appareil est en marche.
7. Tournez le bouton de vitesse (3) dans le sens des aiguilles d'une montre pour
commencer à mixer et sélectionnez la vitesse « 4 » à « 6 ».
8. Pour utiliser la fonction Pulse, tournez le bouton de vitesse sur « P » pendant
quelques secondes et relâchez pour arrêter. La fonction Pulse passe à la vitesse la
plus élevée pour un mixage court et rapide. Utilisez cette fonction avec modération
pour éviter de surchauer le moteur.
IMPORTANT : N'utilisez pas le blender pendant plus de 3 minutes en continu, car
le moteur pourrait surchauer. Laissez l'appareil refroidir quelques minutes avant
de mixer à nouveau. Ne dépassez pas 15 minutes d'utilisation.
9. Une fois que vous avez ni d’utiliser l'appareil, remettez le bouton de vitesse sur
« 0 » (Veille) et débranchez l'appareil de la prise électrique pour l'éteindre. Le
voyant du bouton de vitesse s'éteindra alors.
10. Attendez que les lames s'arrêtent, puis faites tourner le bol du blender (10) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour le retirer de l'appareil.
11. Ouvrez le couvercle du bol et servez.
12. Fermez le couvercle arrière (1) lorsque le blender n'est pas utilisé.
13. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (>NETTOYAGE ET ENTRETIEN).
5.2.1. DÉBLOCAGE DES ALIMENTS
Si des aliments se coincent autour des lames, éteignez l’appareil et débranchez-le
immédiatement.
ATTENTION : Retirez le bol du blender de l'appareil avant de déloger les
aliments. Utilisez une spatule en silicone pour enlever les aliments
coincés autour des lames, n'utilisez jamais vos doigts.
5.3. UTILISATION DU HACHOIR À VIANDE
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours le poussoir à viande fourni. Ne mettez
jamais vos doigts ou des ustensiles dans le tube de remplissage.
■Désossez la viande (porc, bœuf, agneau, etc.) et coupez-la viande en lanières ou
en cubes de 2,5 cm.
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché de la prise électrique.
2. Insérez l'hélice (26) dans le compartiment du hachoir (27) (FIG. C1).
3. Insérez la lame du hachoir (25) dans l'hélice (26) de sorte que le trou de la lame soit
aligné avec l'écrou carré de l'hélice.
Table of contents
Languages:
Other Qilive Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Sweet Fountains
Sweet Fountains SIGNATURE Instructions for use

Kitchen Living
Kitchen Living KLPZO13ST user manual

Cuizen
Cuizen CFD-2006 Owner's Manual and Operating Instructions

Frymaster
Frymaster FGP55 Series Service & parts manual

Cookworks
Cookworks HB956SH6PB Care & instruction manual

West Bend
West Bend STIR CRAZY 2.5 OZ. THEATER-STYLE POPPER instruction manual