Qlima FWK 1689A User manual

BWK 1607/BWK 1618
BWK 1622/BWK 1651
FWK 16110/FWK 1689A/ FWK16129
FWK16129A/FWK 16177
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D’UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
2
6
5
3
4
>
u
1
=
12
28
42
56
70
84
100
114
130

2 INHALTSVERZEICHNIS
I. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
II. Komponenten
III. Installation und Betrieb
IV. Innenwartung
V. Fehlerbehebung
VI. Garantiebedingungen
VII. Technische Daten / Produktdatenblatt
6 INDHOLDSFORTEGNELSE
I. Generelle sikkerhedsforanstaltninger
II. Komponenter
III. Installation og drift
IV. Intern vedligeholdelse
V. Fejlfinding
VI. Garantiebestimmungen
VII. Produktblad
5 ÍNDICE
I. Precauciones generales de seguridad
II. Componentes
III. Instalación y uso
IV. Mantenimiento interno
V. Solución de problemas
VI. Condiciones de la garantía
VII. Información técnica / ficha del producto
3 TABLE DES MATIÈRES
I. Consignes generales de securite
II. Composants
III. Installation et fonctionnement
IV. Entretien interne
V. Dépannage
VI. Conditions de garantie
VII. Donnees techniques / product fiche
4 TABLE OF CONTENTS
I. General Safety Precautions
II. Components
III. Installation and operation
IV. Internal maintenance
V. Trouble shooting
VI. Guarantee conditions
VII. Technical data/product fiche
> INDICE
I. Precauzioni generali per la sicurezza
II. Componenti
III. Installazione e funzionamento
IV. Manutenzione interna
V. Risoluzione dei problemi
VI. Condizioni di garanzia
VII. Dati tecnici/scheda prodotto
u INNHOLDSFORTEGNELSE
I. Generelle sikkerhetsforholdsregler
II. Komponenter
III. Installasjon og drift
IV. Vedlikehold innvendig
V. Feilsøking
VI. Garantibetingelser
VII. Tekniske data
1 INHOUDSOPGAVE
I. Algemene veiligheidsrichtlijnen
II. Onderdelen
III. Installatie en bedrijf
IV. Onderhoud binnenkant
V. Problemen oplossen
VI. Garantiebepalingen
VII. Technische gegevens/productfiche
= INNEHÅLLSFÖRTECKNING
I. Säkerhetsanvisningar
II. Komponenter
III. Installation och drift
IV. Underhåll invändigt
V. Felsökning
VI. Garantivillkor
VII. Tekniska data
2

2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die
Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig
zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedie-
nen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
C. Unbedingt waagerecht aufstellen.
D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser eintauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af
hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er for-
trolige med brugsanvisningens indhold, må ikke
anvende dette apparatet. Vi anbefaler, at De gem-
mer denne brugsanvisning et sikkert sted med hen-
blik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
A
B
C
D
E
F
G
H
3

4
4
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste
atención a las medidas de seguridad! Aquellos que
no estén familiarizados con estas medidas de segu-
ridad, no deben utilizar este producto. Aconsejamos
guardar en sitio seguro este manual para poder
consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce
manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne
doivent pas utiliser ce produit. Nous vous conseillons
de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr
pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface plane.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chi-
miques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
A
B
C
D
E
F
G
H

5
5
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual careful-
ly before operating. Persons who are not familiar
with this manual must not use this appliance. We
strongly recommend keeping this manual in a safe
place for future reference.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leg-
gere attentamente il manuale prima di utilizzare
l’apparecchio. Le persone che non conoscono il
funzionamento del prodotto non devono usarlo. Si
raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro
per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
A
B
C
D
E
F
G
H

6
6
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndbo-
ken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg
kjent med denne håndboken, må ikke bruke appa-
ratet. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare
på denne håndboken, slik at du kan slå opp i den
ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning.
B. Klem eller bøy ikke ledningen.
C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag.
D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu.
E. La ikke kjemikalier komme i berøring med appa-
ratet.
F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
G. Legg aldri apparatet i vann.
H. Søl ikke væske på apparatet.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaan-
wijzing niet vertrouwd zijn, mogen apparaat niet
gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwij-
zing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
A
B
C
D
E
F
G
H

7
7
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie
treść instrukcji obsługi! Osobom, które nie zapoznały
się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania
się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję
obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby
móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źró-
deł ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksan-
visning innan du använder enheten. Personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvisning får inte
använda denna apparat. Vi rekommenderar starkt
att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert
ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd.
B. Sladden får inte klämmas eller böjas.
C. Får ej placeras på ojämnt underlag.
D. Får ej placeras framför ett öppet fönster.
E. Får ej komma i kontakt med kemikalier.
F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten.
H. Spill inte vätska på enheten.
A
B
C
D
E
F
G
H

8
1
2
3
10
11
5
7
8
1
2
3
5
7
8
10
11
7
1
2 4
4
3
8
10
11
6
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
1
2
3
4
5
6
7
11
12
8
1
2
9
9
12
11
6
5
4
7
3
13
1
2
3
5
7
8
BWK 1607 BWK 1618 BWK 1622 BWK 1651 FWK 16110
FWK 1689A
FWK 16129
FWK 16129A
FWK 16177
PICTURES
Picture 1
Picture 2
DE DK ES FR GB NO NL SE
1
Wein-
schrank-
Gehäuse
Kabinet Estruc-
tura
Corps
d’armoire
Cabinet
body
Kabinett-
hovedde-
len
Behuizing
van de
koelkast
Ytter-
hölje
2Tür Låge Puerta Porte Door Dør Deur Dörr
3 Griff Håndtag Mango Poignée Handle Håndtak Hand-
greep Handtag
4Oberer
Bereich
Øvre
zone
Zona
superior
Zone su-
périeure
Upper
zone
Øvre
sone
Bovenste
zone
Övre
zon
5Bedien-
feld
Kontrol-
panel
Panel de
control
Panneau
de com-
mande
Control
panel
Kontroll-
panel
Bedie-
ningspa-
neel
Kontroll-
panel
6Unterer
Bereich
Nedre
zone
Zona
inferior
Zone in-
férieure
Lower
zone
Nedre
sone
Onderste
zone
Undre
zon
7 Regal Hylde Estante Étagère Shelf Hylle Plank Hyllor
8Kurzes
Regal
Kort
hylde
Balda
pequeña
Petite
étagère
Short
shelf
Kort
hylle
Kort
schap
Kort
hylla
9 Lüfter Ventila-
tor
Ventila-
dor
Ventila-
teur Fan Vifte
Ventilator
Fläkt
10 Front-
klappe
Forreste
tremmer
Rendija
frontal
Évent
frontal
Front
louver
Ventilas-
jonsåp-
ninger
foran
Voorste
jaloezie
Ventila-
tionsgal-
ler
11
Einstell-
barer
Fuß
Juster-
bar fod
Pie ajus-
table
Pied
réglable
Adjusta-
ble foot
Justerbar
fot
Aanpas-
bare voet
Juster-
bar fot
12
Verriege-
lung Lås Cierre Verrou Lock Lås Slot Lås
13 Kühlluf-
teinlass
Indløb
til kølig
luft
Entrada
de refri-
geración
Entrée
d’air de
refroidis-
sement
Cooling
air inlet
Kjøleluf-
tinntak
Inlaat
koellucht
Kyllufts-
galler

9
Picture 3
485
471
875
865
155
145
BWK 1607 BWK 1618
BWK 1651
BWK 1622
FWK 16110
FWK 1689A
FWK 16129
FWK 16129A FWK 16177
555
560
500
50
457
580
500
Min.38
590
557
20
455
447
441

10
a
e
a
c
d
b
Picture 4
DE DK ES FR GB NO NL SE
a
Begren-
zungs-
block
Begræn-
set blok-
ering
Bloque
limitado
Bloc
limité
Limited
block
Avgren-
set blokk
Fixatie
strip
Begrän-
sat block
bKüchen-
schrank
Køk-
kenskab
Arma-
rio de
cocina
Armoire
de cui-
sine
Kitchen
cabinet
Kjøk-
kenskap
Keuken-
kastje
Köksskåp
cSchrau-
be Skrue Tornillo Vis Screw Skrue Schroe-
ven Skruv
d
Schrau-
bendre-
her
Skru-
etræk-
ker
Destor-
nillador
Tourne-
vis
Screw-
driver
Skrutrek-
ker
Schroe-
ven-
draaier
Skru-
vmejsel
e Kühler Køler Refrige-
rador
Refroi-
disseur Cooler Kjøler Koeler Kylare
Leveling
Foot
Picture 5-1 Picture 5-3Picture 5-2 Picture 5-4

11
Picture 6
Limited block
B
Limited block
A
Picture 7 Picture 8
Stopper
Stopper
!"#$%
Picture 9 Picture 10

IALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen, und bewah-
ren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf.
Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es
lokalen/nationalen Gesetzen, Verordnungen
und Standards entspricht. Dieses Produkt
ist als Weinkühler in Haushalten vorgese-
hen und eignet sich nur für die Nutzung
an trockenen Standorten, unter normalen
Haushaltsbedingungen, in Wohnzimmer,
Küche oder Garage. Nutzen Sie das Produkt
lediglich zum Kühlen von Weinen. Nutzen
Sie das Produkt nicht zur Lagerung anderer
Dinge als in diesem Handbuch beschrieben.
G
WICHTIG
• Die Installation muss gemäß lokalen
Vorschriften, Verordnungen und
Standards durchgeführt werden.
• Das Gerät eignet sich ausschließlich für
die Nutzung an trockenen Orten im
Inneren.
• Überprüfen Sie die Netzspannung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
geerdete Steckdosen geeignet –
Anschlussspannung 230V/50Hz.
• Das Gerät MUSS immer eine geerdete
Verbindung haben. Sie dürfen das
Gerät auf keinen Fall anschließen,
wenn der elektrische Anschluss nicht
geerdet ist.
• Der Netzstecker muss stets leicht
zugänglich sein, wenn das Gerät
angeschlossen ist.
• Lesen Sie diese Anweisungen
sorgfältig und befolgen Sie diese.
2
12

2
13
Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie
sicher, dass:
• Die Anschlussspannung dem Wert auf dem
Typenschild entspricht.
• Die Steckdose und die Stromversorgung
sich für das Gerät eignen.
• Der Stecker am Netzkabel in die Steckdose
passt.
• Das Gerät ist auf einer stabilen und ebenen
Oberfläche zu platzieren.
Lassen Sie die Elektroinstallation von einem
zugelassenen Fachmann überprüfen, sollten
Sie nicht sicher sein, dass alles in Ordnung ist.
• Der Weinkühler ist ein sicheres Gerät und
wurde gemäß CE-Sicherheitsstandards
hergestellt. Wie bei jedem anderen
Elektrogerät ist jedoch auch dieses Gerät
mit Vorsicht zu betreiben.
• Bedecken Sie niemals den Lufteinlass und
-auslass.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät oder einen
Teil des Geräts reinigen oder umsetzen.
• Achten Sie stets auf die Sicherheit von
Kindern in der Nähe dieses Geräts, wie bei
jedem anderen Elektrogerät auch.
• Lassen Sie Reparaturen, die über die
gewöhnliche Wartung hinausgehen, von
einem zugelassenen Wartungstechniker
durchführen. Andernfalls kann hierdurch
die Garantie verwirkt werden.
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht genutzt
wird.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch

den Lieferanten, einer zugelassenen Person
oder einem Service-Center ausgetauscht
werden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch
durch Personen (einschließlich Kindern)
mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit
mangelnder Erfahrung und Wissen geeig-
net, sofern diese nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder in die Nutzung des Geräts ein-
gewiesen werden.
• Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spie-
len.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren
und Personen mit körperlicher, sensori-
scher oder geistiger Behinderung oder
mangelnder Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie beaufsichtigt werden,
oder in die sichere Nutzung des Geräts ein-
gewiesen wurden und die damit verbunde-
nen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Reinigung und die Wartung durch
den Benutzer sind von Kindern nicht ohne
Aufsicht durchzuführen.
2
14

2
15
G
ACHTUNG!
• Nutzen Sie das Gerät niemals mit
einem beschädigten Netzkabel,
Netzstecker, Gehäuse oder Bedienfeld.
Klemmen Sie das Netzkabel niemals
ein und verhindern Sie, dass es in
Kontakt mit scharfen Kanten kommt.
• Wenn Sie die Anweisungen nicht
befolgen, kann die Gerätegarantie
verwirkt werden.
WARNUNG!
• Halten Sie die Lüftungsöffnungen
im Gerätegehäuse oder in der
Konstruktion frei von Hindernissen.
• Verwenden Sie keine mechanischen
Geräte oder anderen Instrumente, um
den Auftauvorgang zu beschleunigen,
sofern diese nicht vom Hersteller
empfohlen werden.
• Beschädigen Sie nicht den
Kühlkreislauf.
• Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte im Inneren der Lagerfächer
des Geräts, sofern diese nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
• Lagern Sie keine explosiven
Substanzen, wie Sprühdosen mit
entflammbarem Treibmittel, in diesem
Gerät.

BEVOR SIE IHREN WEINKÜHLER ZUM ERSTEN MAL NUT-
ZEN:
Achten Sie darauf, dass der Weinkühler während des Transports aufrecht steht.
Nachdem Sie das Gerät aus seiner Verpackung genommen haben, vergewissern
Sie sich, dass es in gutem Zustand ist. Sollten Sie Probleme mit dem Weinkühler
haben, kontaktieren Sie bitte umgehend ein zugelassenes Servicecenter.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Bodenfläche auf, die stark genug ist,
um das vollbeladene Gerät zu tragen. Um den Weinkühler zu nivellieren,
stellen Sie die Stellfüße an der Unterseite des Geräts ein.
• Zweckentfremden Sie diesen Weinkühler nicht. Schäden durch eine unsach-
gemäße Nutzung oder durch nicht zugelassene Reparaturen führen zum
Erlöschen der Garantie.
• Bewahren Sie einen Mindestabstand von 50mm zwischen der Rückseite
des Weinkühlers und der Wand, um eine angemessene Luftzirkulation zu
gewährleisten.
• Betreiben Sie diesen Weinkühler nicht in übermäßig feuchten Umgebungen.
• Halten Sie den Weinkühler fern von direkter Sonneneinstrahlung.
• Halten Sie den Weinkühler fern von gefährlichen Stoffen oder brennbaren/
entflammbaren Substanzen.
VORSICHT:
• GEFAHR: RISIKO DES EINSCHLUSSES VON KINDERN Ein leerer Weinkühler
kann gefährlich für Kinder sein. Entfernen Sie alle Laschen, Deckel, Schlösser
und/oder Türen von nicht genutzten oder entsorgten Geräten, um zu ver-
hindern, dass sich ein Kind einschließt und erstickt. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder dieses Gerät betreiben, damit spielen oder darin krabbeln.
II KOMPONENTEN
Bild 1
III INSTALLATION UND BETRIEB
Packen Sie den Weinkühler aus und reinigen Sie ihn
• Entfernen Sie die Außen- und die Innenverpackung
• Lassen Sie das Gerät ca. 12Stunden aufrecht stehen, bevor Sie es an die
Stromquelle anschließen. Hierdurch wird die Wahrscheinlichkeit einer
Fehlfunktion des Kühlsystems aufgrund der Handhabung während des
Transports verringert.
• Verwenden Sie ein weiches Tuch, um die Innenseite mit lauwarmem Wasser
zu reinigen.
• Montieren Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Türgriff und befolgen Sie
dabei folgende Schritte: Abb.2
1. Entfernen Sie die Dichtung an der Innenseite der Tür, um die beiden
Schraublöcher freizulegen.
2. Montieren Sie den Griff mit den mitgelieferten Schrauben und
Unterlegschreiben.
2
16

3. Reinigen Sie und setzen Sie die Dichtung wieder ein.
Aufbau
Abb.3
BWK1622
1. Nachdem Sie das Weinregal in den Kühler gesetzt haben, platzieren Sie den
Begrenzungsblock (a) in der Nähe des Kühlers (e)
2. Setzen Sie die 3Schrauben durch den Begrenzungsblock (a) und schrauben
Sie ihn im Kühler (e) fest (Abb.4).
Umdrehen des Türscharniers (nur BWK1607, BWK1618 und BWK1651)
Anmerkungen:
Die Anleitung basiert auf einem Gerät, bei dem bereits das rechte
Türscharnier montiert ist. Um die Tür vom rechten auf das linke Scharnier
umzubauen, brauchen Sie zwei neue Ersatzteile: Ein oberes linkes Scharnier,
und ein unteres linkes Scharnier. Beide linken Scharniere sowie die dazuge-
hörigen Schrauben sind mit dem Weinkühler in der Verpackung mitgeliefert.
Alle entfernten Bauteile müssen für einen erneuten Umbau der Tür auf-
bewahrt werden, mit Ausnahme der mit „ausgedient“ gekennzeichneten
Bauteile.
1 Öffnen Sie die Tür und lösen Sie die beiden Schrauben 1 und 2(Abb.5-1).
2 Nehmen Sie vorsichtig die Tür vom oberen rechten Scharnier 4und achten
Sie darauf, dass sie nicht verkratzt. Nehmen Sie die Haltestange 3aus der
Öffnung des Türscharniers. (Abb.5-2)
3 Entfernen Sie die 6Plastikzierpfropfen, welche die jeweiligen
Scharnierschraublöcher abdecken, von der linken Vorderseite des
Weinschranks und setzen Sie sie auf der rechten Seite ein.
4 Schrauben Sie das obere rechte Scharnier 4(ausgedient) und das untere
rechte Scharnier 6(ausgedient) aus dem Weinschrank. (Abb.5-3) Setzen Sie
das obere linke Scharnier 7und das untere linke Scharnier 8auf der linken
Seite des Weinschranks ein. Achten Sie darauf, dass die Schrauben festgezo-
gen sind. (Abb.5-4)
5 Drehen Sie die Tür auf den Kopf und montieren Sie sie an den linken
Scharnieren, wobei Sie die entgegen gesetzten Schritte zur Demontage der
Schritte befolgen, wie oben beschrieben.
6 Decken Sie die Scharnierschraublöcher auf der rechten Seite mit den 6
Plastikzierpfropfen ab.
BWK1622: Abb.6
Regale (FWK 1689 A / FWK 16129 / FWK 16129 A)
Mit einer teleskopischen Schieneneinheit ausgestattet (ausgenommen das untere
Regal).
Um Schäden an der Türdichtung zu verhindern, achten Sie darauf, dass die Tür
vollständig geöffnet wird, wenn Sie die Regale aus dem Schienenfach ziehen.
Zur einfachen Zugänglichkeit der Flaschen: Ziehen Sie die Regale auf ca. 1/3 der
Länge aus dem Schienenfach.
Um die Regale aus der Schiene zu nehmen, ziehen Sie jedes Regal auf ca. 1/3 der
Länge heraus. Verwenden Sie einen langen Schlitzschraubenzieher, um die rech-
te Plastiknase herunterzudrücken (Abb. 9) und gleichzeitig die linke Plastiknase
anzuheben (Abb. 10). Ziehen Sie das Regal anschließend langsam heraus.
2
17

Betriebsumgebung
• Das Gerät ist für den Betrieb in
einem SN/N-Klima vorgesehen (siehe
Klimaklassen-Tabelle unten). Es wird emp-
fohlen, die Raumtemperatur auf 22-25°C
zu halten, damit das Gerät mit einem
geringeren Stromverbrauch betrieben wer-
den kann.
• Sollte die Raumtemperatur über oder unter dem vorgegebenen Klimabereich
liegen, kann sich dies auf die Kühlleistung des Geräts auswirken. Wenn das
Gerät beispielsweise unter extrem kalten oder heißen Bedingungen betrie-
ben wird, kann die Innentemperatur fluktuieren und kann eine auf 4-22°C
voreingestellte Temperatur gelegentlich nicht erreicht werden.
Weinlager
• Die Standardregale sind für die Lagerung von gewöhnlichen Bordeaux-
Flaschen (750ml) vorgesehen. Die maximale Flaschenlast kann je nach Größe
oder Abmessung der gelagerten Weinflaschen sowie der Anzahl der vorins-
tallierten Regale im Weinkühler variieren. (Abb.7)
• Es gibt zwei Ausführungen von ausziehbaren Regalen:
1. Regale ohne Teleskopschienen, jedoch mit einem Plastikstopper an jeder
Seite der Regalschiene, um zu verhindern, dass die Flaschen herabfallen.
2. Regale mit Teleskopschienen, die selbst mit einem Stopper versehen sind.
• Um eine Beschädigung der Türdichtung zu verhindern, achten Sie darauf,
dass die Tür vollständig geöffnet ist, bevor Sie die Regale herausziehen.
• Sollte der Weinkühler über einen längeren Zeitraum leer stehen, so empfeh-
len wir, das Gerät aus der Steckdose zu ziehen. Lassen Sie die Tür nach einer
gründlichen Reinigung des Geräts leicht geöffnet, damit Luft im Inneren zir-
kulieren kann, um die Bildung von Kondenswasser, Schimmel oder schlechten
Gerüchen zu verhindern.
Tipps zum Stromsparen
• Das Gerät ist stets fern von wärmeproduzierenden Geräten und nicht in
direktem Sonnenlicht aufzustellen.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ausreichend belüftet ist. Decken Sie die
Lüftungsöffnungen niemals ab.
• Öffnen Sie die Tür nur bei Bedarf. Vermeiden Sie, dass die Tür über einen
längeren Zeitraum geöffnet ist, oder die Tür regelmäßig zu öffnen/schließen.
Betrieb
Bedienfeld
BWK1607
Einzelzone
BWK1618
Einzelzone
Temperatureinstellung
Klimaklasse Raumtemp.
SN 10-32 °C
N 16-32 °C
ST 18-38 °C
T 18-43 °C
Beleuchtung
Temp. + Temp. - Anschlusspannung
Anzeigefenster Wechsel zw. °C/°F
2
18

• Der Bereich zur Temperatureinstellung liegt zwischen 5 und 22°C
(BWK1607, 5-18°C).
• Berühren Sie direkt die Taste oder , um die Temperatur des
Weinkühlers nach Bedarf einzustellen.
• Die erste Betätigung der Taste oder ruft die im Anzeigefenster zuvor
eingestellte Temperatur auf. Sollte das Gerät nach einem Stromausfall (oder
nach Ziehen des Netzsteckers) in Betrieb genommen werden, so ist keine
zuvor eingestellte Temperatur vorhanden und wird demnach durch die
Standardtemperatur von 12°C ersetzt.
• Berühren Sie die Taste , um die eingestellte Temperatur um 1°C zu erhö-
hen. Berühren Sie jedoch die Taste , um die eingestellte Temperatur um
1°C zu verringern.
• Die Digitalanzeige wechselt zur tatsächlichen Temperatur im Inneren des
Weinschranks, wenn die Taste 10Sekunden lang nicht berührt wurde.
Betrieb
Bedienfeld
BWK1622
Einzelzone
Alarm bei lange geöffneter Tür
• Wenn Sie vergessen, die Tür zu schließen, oder wenn die Tür nicht vollstän-
dig geschlossen ist, ertönt der Alarm nach 5Minuten. Bitte schließen Sie die
Tür vollständig und verhindern Sie, dass die kalte Energie verloren geht.
Temperaturalarm
• Sollte die Innentemperatur mehr als 23°C betragen, so wird „HI“ im
Anzeigefeld angezeigt und der Alarm ertönt nach einer Stunde durchge-
hend. Dies zeigt an, dass die Innentemperatur zu hoch ist. Bitte prüfen Sie
den Grund hierfür.
• Sollte die Innentemperatur weniger als 0°C betragen, so wird „LO“
im Anzeigefeld angezeigt und der Alarm ertönt gleichzeitig mit dem
Aufleuchten der Fehlfunktionsanzeigeleuchte.
• Wenn Sie eines dieser Regale aus der Schiene nehmen, neigen Sie das Regal
wie aus Abb.8 ersichtlich und ziehen Sie es einfach heraus.
Betrieb
Bedienfeld
BWK1651
FWK16110
FWK 1689A
FWK 16129
FWK16129A
Doppelzone
EIN/AUS-Taste
• Wenn das Gerät in eine Steckdose gesteckt wird, schaltet es sich automatisch
ein.
• Berühren Sie die EIN/AUS-Taste
°C / °F
RUN
SET/DISPLAY SET/DISPLAY
, um das Gerät aus- oder einzuschalten.
Power
2
19
°C / °F
RUN
SET/DISPLAY SET/DISPLAY
Anzeige Oberer
Bereich
Anzeige Unterer
Bereich
Oberen Bereich
einstellen
Beleuchtung
Lock
Anschlusspannung
Unteren Bereich
einstellen

Temperatureinstellung
• Die Temperatureinstellung liegt zwischen 5-12°C für den oberen Bereich und
12-22°C für den unteren Bereich.
• Drücken Sie einmal für den gewünschten Bereich. Die Anzeige mit den
blinkenden Stellen zeigt die jeweilige Zone für die Temperatureinstellung an.
• Drücken Sie , um die gewünschte Temperatur einzustellen. Die
Temperatur wird mit jeder Betätigung der Taste um 1°C erhöht. Wenn der
obere Wert für die Zone erreicht wird, beginnt die Einstellung wieder mit
dem geringsten Wert.
• Nach 5Sekunden wechselt die Anzeige zurück zur tatsächlichen Temperatur.
• °C/F Ändern: Halten Sie die “Licht” -Taste und die linke Taste “Temperatur
auf / ab” 3 Sekunden lang gedrückt.
• Lock
°C / °F
RUN
SET/DISPLAY SET/DISPLAY
: 3 Sekunden lang drücken und das Bedienfeld wird entsperrt.
Wenn keine Tasten gedrückt werden, sperrt sich das Bedienfeld wieder.
Betrieb
Bedienfeld
FWK16177
Doppelzone
EIN/AUS-Taste
• Wenn das Gerät in eine Steckdose gesteckt wird, schaltet es sich automatisch
ein. Um das Gerät auszuschalten, muss der Netzstecker gezogen werden.
Temperatureinstellung
• Die Temperatureinstellung liegt zwischen 5-12°C für den oberen Bereich und
12-22°C für den unteren Bereich.
• Wählen Sie die einzustellende Zone, indem einmal auf „UP“ für den oberen
Bereich und auf „DOWN“ für den unteren Bereich tippen. Die Anzeige mit
den blinkenden Stellen zeigt die jeweilige Zone für die Temperatureinstellung
an.
• Drücken Sie „UP“ oder „DOWN“, um die gewünschte Temperatur einzustel-
len. Die Temperatur wird mit jeder Betätigung der Taste um 1°C geändert.
Nach 5Sekunden wechselt die Anzeige zurück zur tatsächlichen Temperatur
in diesem Bereich.
1 Beleuchtung 8 Unterer Bereich
2 Oberer Bereich 9 °C / °F
3Temperatur Oberer
Bereich 10 Anzeigeleuchte „Kompressor
läuft“
4 °C / °F 11 Anzeigeleuchte „Heizung
läuft“
5Temperatur Unterer
Bereich 12 Wechsel zw. °C/°F
6 Einstellung „Up“
7 Einstellung „Down“
2
20
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Qlima Kitchen Appliance manuals