Menuett 023196 User manual

BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
MOKKAKANNE
KAWIARKA
MOKABRYGGARE
MOKA POT
023196
ESPRESSOKANNE
MUTTERIPANNU
CAFETIÈRE ITALIENNE
MOKKAPOTJE
MOKA POT

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is
not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is
in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB beansprucht die
Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese Dokumentation in irgendeiner Weise zu
verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum
Produkt steht. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna
dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och
bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för
den senaste versionen av bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän dokumentaation tekijänoikeus.
Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä
sellaisena kuin se on tämän tuotteen kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten til denne dokumentasjonen.
Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken
skal trykkes og brukes som den er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas
nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique les droits d’auteur sur
cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette documentation de quelque manière que ce
soit et le manuel doit être imprimé et utilisé tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version
des instructions d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega sobie prawa autorskie
do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję
należy drukować i używać ją w odniesieniu do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji
obsługi można znaleźć na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen. Jula AB claimt het
copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze documentatie op welke manier dan ook te
wijzigen of te veranderen. De handleiding moet worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het
product staat. Raadpleeg de Jula-website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-08-26© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM

1

SV
4
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Användarinformation: Använd inte denna produkt för
förvaring och bearbetning av sur, alkalisk eller salt mat.
• Den här produkten kan användas av barn från 8 år och
uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och
kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner
angående en säker användning av produkten och förstår
de risker som är förknippade med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt inte barn rengöra eller
underhålla produkten utan övervakning.
• Produktens ytor blir varma under användning – Risk för
brännskada. Använd handtag och knoppar.
• Använd inte starka eller slipande/repande
rengöringsmedel.
• Använd aldrig produkten för något annat ändamål än det
avsedda.
• Utsätt inte produkten för regn eller fukt.
• Kör inte produkten utan vatten.
• Låt produkten svalna före rengöring samt före byte av
delar.
• Använd inte icke avsedda ingredienser i mokabryggaren.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.

SV
5
Varning! Varm yta!
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Volym 260 ml
BESKRIVNING
1. Knopp
2. Handtag
3. Överdel
4. Filternät av metall
5. Silikongummipackning
6. Tratt
7. Underdel
8. Säkerhetsventil
HANDHAVANDE
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
1. Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella
klistermärken.

SV
6
2. Diska med varmt vatten och låt torka helt.
ANVÄNDNING
1. Fyll underdelen med kallt vatten. Överfyll inte –
säkerhetsventilen ska vara ovanför vattenytan.
2. Fyll tratten med malet kae, stryk av och tryck till lätt.
3. Placera tratten i mokabryggarens underdel och skruva på
överdelen.
4. Ställ mokabryggaren på en spisplatta. Vänd mokabryggarens
handtag så att det inte utsätts för värme.
5. Vrid på spisplattan på medelhög eekt. Vänta tills vattnet
börjar koka och kae börjar sippra igenom till överdelen.
6. Lyft bort mokabryggaren från spisplattan när överdelen är
fylld till 3/4.
7. Vänta 30–60 sekunder tills bryggningen är klar.
VARNING!
• Håll endast i handtaget, vidrör inte behållarna – risk för
brännskada.
UNDERHÅLL
Låt mokabryggaren svalna före rengöring. Diska med varmt
vatten och torka noga.
VARNING!
• Diska inte mokabryggaren i diskmaskin.

SV
7
• Använd inte mokabryggaren om delar saknas eller är
skadade.
• Använd endast mokabryggaren vid låg eller måttlig
värmeeekt – undvik hög värmeeekt/fullt
gasbrännarpådrag.
• Vissa delar av mokabryggaren blir mycket varma – risk för
brännskada.
• Utsätt inte mokabryggarens handtag för värme.
• Lämna inte mokabryggaren utan uppsikt på påslagen
spisplatta.

NO
8
SIKKERHETSANVISNINGER
• Brukerinformasjon: Ikke bruk dette produktet til å
oppbevare og bearbeide sur, alkalisk eller salt mat.
• Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover
og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring
med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning
eller instruksjoner om sikker bruk av produktet og forstår
farene som er forbundet med bruken. Barn skal ikke leke
med produktet. Ikke la barn rengjøre eller vedlikeholde
produktet uten tilsyn.
• Produktets overater blir svært varme ved bruk – fare for
brannskade. Bruk håndtak og knotter.
• Ikke bruk sterke eller slipende/skurende
rengjøringsmidler.
• Ikke bruk produktet til annet enn det som det er beregnet
for. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
• Produktet må ikke kjøres uten vann.
• La produktet kjøle seg ned før rengjøring eller utskifting
av deler.
• Ikke bruk ingredienser i mokkakannen som den ikke er
beregnet for.

NO
9
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Advarsel! Varm overate!
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Volum 260 ml
BESKRIVELSE
1. Knott
2. Håndtak
3. Overdel
4. Filternett av metall
5. Silikongummipakning
6. Trakt
7. Underdel
8. Sikkerhetsventil

NO
10
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker.
2. Vask med varmt vann og la tørke helt.
BRUK
1. Fyll underdelen med kaldt vann. Ikke overfyll –
sikkerhetsventilen skal være over vannkanten.
2. Fyll trakten med malt kae, stryk av og trykk lett ned.
3. Plasser trakten i mokkakannens underdel og skru overdelen
på plass.
4. Sett mokkakannen på en kokeplate. Vend mokkakannens
håndtak slik at det ikke utsettes for varme.
5. Sett kokeplaten på middels høy eekt. Vent til vannet
begynner å koke og kae begynner å sive opp til overdelen.
6. Ta mokkakannen fra komfyren når overdelen er fylt til 3/4.
7. Vent 30–60 sekunder til bryggingen er ferdig.
ADVARSEL!
• Hold kun i håndtaket, ikke ta på beholderne – fare for
brannskade.
VEDLIKEHOLD
La mokkakannen svalne før rengjøring. Vask med varmt vann og
tørk nøye.

NO
11
ADVARSEL!
• Ikke vask mokkakannen i oppvaskmaskin.
• Ikke bruk mokkakannen hvis noen deler mangler eller er
skadet.
• Mokkakannen skal kun brukes på lav eller middels
varmeeekt – unngå høy varmeeekt/fullt
gassbrennernivå.
• Visse deler av mokkakannen blir svært varme – fare for
brannskade. Ikke ta på andre deler enn mokkakannens
håndtak når mokkakannen er i bruk.
• Ikke utsett mokkakannens håndtak for varme.
• Ikke la mokkakannen stå uten oppsyn på en påslått
kokeplate.

PL
12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Informacje dla użytkownika: Nie używaj tego produktu do
przechowywania iprzetwarzania kwaśnej, zasadowej lub
słonej żywności.
• Produktu mogą używać dzieci wwieku od ośmiu lat, osoby
oobniżonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania produktu irozumieją związane
ztym zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się
produktem. Nie pozwalaj dzieciom czyścić ani
konserwować produktu bez nadzoru.
• Podczas pracy powierzchnia urządzenia nagrzewa się –
stwarza to ryzyko oparzenia. Używaj uchwytów igałek.
• Nie używaj silnych ani ściernych/rysujących powierzchnię
środków czyszczących.
• Nie używaj produktu winny sposób niż zgodny
zprzeznaczeniem. Nie narażaj produktu na działanie
deszczu ani wilgoci.
• Nie włączaj produktu, jeśli nie ma wnim wody.
• Odczekaj, aż produkt ostygnie, zanim przystąpisz do
czyszczenia oraz przed przystąpieniem do wymiany części.
• Nie używaj wkawiarce składników, do których nie jest
przeznaczona.

PL
13
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie! Ciepła powierzchnia!
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 260ml
OPIS
1. Gałka
2. Uchwyt
3. Część górna
4. Siatka ltra zmetalu
5. Uszczelka silikonowo-gumowa
6. Lejek
7. Część dolna
8. Zawór bezpieczeństwa

PL
14
OBSŁUGA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usuń całe opakowanie iewentualne naklejki.
2. Umyj ciepłą wodą ipozostaw do całkowitego wyschnięcia.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Wypełnij część dolną zimną wodą. Nie przepełniaj – zawór
bezpieczeństwa musi znajdować się ponad powierzchnią
wody.
2. Napełnij lejek zmieloną kawą, wyrównaj ilekko dociśnij.
3. Umieść lejek wczęści dolnej kawiarki iprzykręć część górną.
4. Umieść kawiarkę na płycie kuchenki. Obróć uchwyt kawiarki,
aby nie był narażony na działanie ciepła.
5. Ustaw płytę kuchenki na średnią moc. Poczekaj, aż woda
zacznie się gotować, akawa przesączać do części górnej.
6. Zdejmij kawiarkę zpłyty, gdy część górna zostanie
napełniona do 3/4.
7. Odczekaj 30–60sekund, aż zaparzanie zostanie ukończone.
OSTRZEŻENIE!
• Trzymaj wyłącznie za uchwyt inie dotykaj pojemników ze
względu na ryzyko poparzenia.

PL
15
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem kawiarki odczekaj, aż ostygnie. Umyj ciepłą
wodą idokładnie wytrzyj.
OSTRZEŻENIE!
• Nie myj kawiarki wzmywarce.
• Nie korzystaj zkawiarki, jeśli zauważysz brak lub
uszkodzenie jakiejś części.
• Używaj kawiarki tylko na niskiej lub umiarkowanej mocy
grzewczej – nie stosuj wysokiej mocy ani nie rozkręcaj
całkowicie palnika gazowego.
• Niektóre części kawiarki silnie się nagrzewają, co stwarza
ryzyko oparzeń. Podczas korzystania zkawiarki dotykaj
wyłącznie jej uchwytu.
• Nie narażaj kawiarki na działanie ciepła.
• Nie zostawiaj kawiarki bez nadzoru na włączonej płycie
kuchenki.

EN
16
SAFETY INSTRUCTIONS
• User information: Do not use this product to store or
process sour, alkaline or salty food.
• This product can be used by children from 8 years and
upwards and by persons with physical, sensorial or mental
disabilities, or persons who lack experience or knowledge,
if they are supervised or receive instructions concerning
the safe use of the product and understand the risks
involved with its use. Do not allow children to play with
the product. Do not allow children to clean or maintain the
product without supervision.
• The product gets hot when in use – risk of burn injury. Use
the handle and knob.
• Do not use strong or abrasive detergents.
• Never use the product for anything other than its intended
purpose. Do not expose the product to rain or moisture.
• Do not use the product without water.
• Allow the product to cool before cleaning or replacing
parts.
• Only use coee in the moka pot.

EN
17
SYMBOLS
Read the instructions.
Warning! Hot surface!
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle discarded product in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Volume 260 ml
DESCRIPTION
1. Knob
2. Handle
3. Top
4. Metal lter
5. Silicone rubber seal
6. Funnel
7. Bottom
8. Safety valve

EN
18
USE
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all the packaging and any stickers.
2. Wash in hot water and allow to dry.
HOW TO USE
1. Fill the bottom part with cold water. Do not overll – the
safety valve should be over the water.
2. Fill the funnel with ground coee and spread evenly.
3. Put the funnel in the bottom part of the moka pot and screw
on the top part..
4. Put the pot on a hob. Turn the handle to direct the steam.
5. Switch on the hob to medium heat. Wait for the water to
boil and coee start oozing into the top part.
6. Take the pot o the hob when the top part is 3/4 full.
7. Wait 30–60 seconds for the brewing to nish.
WARNING!
• Only use the handle, do not touch the pot – risk of burn
injury.
MAINTENANCE
Allow the moka pot to cool before cleaning. Wash with hot water
and wipe dry.

EN
19
WARNING!
• Do not wash the pot in a dishwasher.
• Do not use the moka pot if any parts are missing or
damaged.
• Only use the pot on medium heat – do not use full power/
gas.
• The pot get very hot – risk of burn injury. Use the handle
on the pot to use the pot.
• Keep the handle away from the heat.
• Do not leave the moka pot unattended on a hot hob.

DE
20
SICHERHEITSHINWEISE
• Anwenderinformation: Verwenden Sie dieses Produkt
nicht zum Auewahren oder Verarbeiten von sauren,
alkalischen oder salzigen Nahrungsmitteln.
• Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts
eingewiesen werden und die mit der Verwendung
verbundenen Gefahren verstehen. Das Produkt ist kein
Spielzeug. Kinder dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt
reinigen oder pegen.
• Das Produkt wird bei der Verwendung heiß – es besteht
Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie den Gri und die
Tasten.
• Keine ätzenden oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
• Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden. Das Produkt darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser.
• Das Produkt abkühlen lassen, bevor es gereinigt wird oder
Teile ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie keine Zutaten, die nicht für den
Espressokocher vorgesehen sind.
Table of contents
Languages:
Other Menuett Kitchen Appliance manuals

Menuett
Menuett 810-157 User manual

Menuett
Menuett 802-704 User manual

Menuett
Menuett 005077 User manual

Menuett
Menuett 000925 User manual

Menuett
Menuett 802-550 User manual

Menuett
Menuett 802-527 User manual

Menuett
Menuett 006783 Quick guide

Menuett
Menuett 005908 User manual

Menuett
Menuett 008375 User manual

Menuett
Menuett 003930 User manual

Menuett
Menuett 008024 User manual

Menuett
Menuett 014815 User manual

Menuett
Menuett 960-302 User manual

Menuett
Menuett 001-696 Quick guide

Menuett
Menuett 005527 User manual

Menuett
Menuett 006590 User manual

Menuett
Menuett 008274 User manual

Menuett
Menuett 802-550 User manual

Menuett
Menuett 007877 User manual

Menuett
Menuett 000-810 User manual