Quality Espresso FUTURMAT SENSIUS GOLD User manual

EN
ES
FR
ATENCIÓN: MÁQUINA DE USO
EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY OPERATING INSTRUCTIONS
ATTENTION : MACHINE À USAGE
PROFESSIONNEL UNIQUEMENT MODE D’EMPLOI
Ver. 04-02/2022 08755900


3
ES
Página
1. Indicaciones de seguridad 4
1.1 Símbolos ..................................................................................................................................... 4
1.2 Indicaciones de seguridad .......................................................................................................4-6
2. Descripción general 7
2.1 Vista general ............................................................................................................................... 7
2.2 Perfil de mandos ......................................................................................................................... 7
3. Instalación y puesta en marcha 8
3.1 Antes de la instalación ................................................................................................................ 8
3.2 Instalación ................................................................................................................................8-9
3.3 Programación de las dosis de café ........................................................................................... 10
4. Limpieza y cuidados diarios 11
4.1 Limpieza externa ....................................................................................................................... 11
4.2 Limpieza automática de los grupos ........................................................................................... 11
4.3 Vaciado parcial de la caldera ..................................................................................................... 11
4.4 Cuidados diarios ........................................................................................................................ 11
5. Iluminación de la máquina 12
5.1 Programación de colores de botoneras y barras de acción ...................................................... 12
5.2 Programación de luz de trabajo y luz ambiental ....................................................................... 13
6. Avisos de alarma 14
7. Condiciones de garantía 14
8. Información de contacto 14
Antes de poner en marcha esta maquinaria, es necesario leer las instrucciones de
uso y conexión.
Índice

4
1.1 Símbolos
Rogamos se asegure de leer atentamente este manual de usuario antes de poner en
marcha por primera vez su nueva máquina de café.
Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso necesario.
La utilización inadecuada de esta máquina exime a Quality Espresso de cualquier
responsabilidad.
Instalación La máquina sólo debería ser instalada por personal técnico
autorizado. El fabricante declina toda responsabilidad por los
posibles daños causados por una instalación inadecuada.
Transporte Se recomienda la utilización de guantes y un mínimo de dos
personas para el transporte manual de la máquina al punto
de instalación.
Almacenaje La máquina debe ser almacenada en lugares con una tem-
peratura superior a 5ºC.
En caso de almacenamiento o bien transporte de la máquina
con temperaturas inferiores a 0ºC, y para evitar la congela-
ción, se debe vaciar previamente el circuito hidráulico de la
máquina.
En caso de congelación, la máquina debería colocarse en
un lugar con una temperatura superior a los 10ºC y esperar a
que se descongele. Bajo ninguna circunstancia, debe conectar-
se la máquina al circuito eléctrico antes de la descongelación.
Ubicación Se recomienda instalar la máquina en un lugar espacioso,
libre de corrientes de aire y con una base sólida. Evite instalar
la máquina sobre una superficie húmeda o caliente.
Regule la altura de la máquina a través de los pies de apoyo,
la inclinación máxima no podrá ser superior entre cualquiera
de sus ejes a 1.
1.2 Indicaciones de seguridad
1. Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Puede causar daños.
INFORMACIÓN
Información que es importante o útil.
PELIGRO RIESGO ELECTRICO
Puede causar daños.
!
i

5
ES
Conexión
eléctrica
Compruebe que todas las características de conexión eléctri-
ca coinciden en voltaje, frecuencia y potencia, con las descri-
tas en la placa de características de la máquina. La placa de
características se encuentra ubicada en el chasis debajo de la
bandeja de desagüe.
Consideramos que la máquina se ha instalado correctamente,
cuando se ha hecho a través de un interruptor magneto-
térmico omnipolar adecuado a la potencia de la máquina, jun-
to con un diferencial que no exceda una corriente residual de
30 mA.
La máquina tiene que ser instalada de acuerdo con la norma-
tiva eléctrica vigente del lugar. Tiene que asegurarse que la
instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de
acuerdo con las normas anteriormente mencionadas. Quality
Espresso declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por una instalación o conexión a tierra defectuosa.
No debe hacerse uso de extensiones o enchufes múltiples de
ningún tipo para conectar la máquina a la red de alimentación.
El cable de conexión a red, nunca deberá ser enrollado, por el
contrario, deberá extenderse al máximo para evitar un posible
sobrecalentamiento.
Manipulación
Cualquier manipulación interna de la máquina, tiene que ser
hecho por un servicio técnico autorizado.
Es obligatorio hacer la limpieza y el mantenimiento preventivo
de acuerdo con la frecuencia indicada por la máquina o el ser-
vicio técnico.
El fabricante declina toda responsabilidad por posibles daños
a la máquina debido al incumplimiento de esas obligaciones,
así como las debidas a un uso incorrecto o inadecuado de la
máquina.
Todos los componentes de la máquina, incluyendo el cable de
alimentación, serán reemplazados sólo por recambios origina-
les. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido por el fabricante, por su servicio postventa o por perso-
nal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento,
dejar la máquina sin energía eléctrica ya sea a través del inte-
rruptor general de la instalación o desconectando el cable de
alimentación.
Nota: este aparato no supera los 70 dB de presión acústica.

6
Instalar la máquina sobre una base sólida.
Este equipo pueden utilizarlo personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión o formación apropia-
das respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No utilice la máquina al aire libre, a menos que
esté protegida de elementos externos, aire, llu-
via, niebla, etc.
El equipo no será expuesto en ningún caso, in-
cluido al hacer la limpieza, a chorros de agua o
vapor.
No toque la máquina con los pies mojados, hú-
medos o desnudos, así como con las manos mo-
jadas o húmedas.
La máquina no se utilizará para servir otros pro-
ductos que no sean los descritos en este manual.
Evitar posibles quemaduras no tocando las sali-
das, antes, durante y después de servir un pro-
ducto.Tenga cuidado con los recipientes utiliza-
dos para servir los productos (tazas, jarras, va-
sos, etc.) pueden estar calientes.
No vierta agua ni ponga recipientes húmedos en
la parte superior de la máquina. El agua podría
filtrarse a través de los orificios de ventilación y
causar daños en la máquina o al personal que la
manipula.
Consejos importantes

7
ES
Nº de grupos 2Gr. 3Gr.
Largo (B) 808 mm 1048 mm
Alto (A) 598 mm 598 mm
Ancho (C) 580 mm 580 mm
Peso 59 Kg 72 Kg
Alim. hidráulica 3/8” G3/8” G
Potencia Resistencia 3500 W 4600 W
Cap. caldera 13 Litros 18 Litros
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: La máquina dispone de un sis-
tema calientatazas (situado en la parte
superior, debajo de la bandeja apoyata-
zas (4). Se acciona pulsando el botón de
calientatazas durante 3 segundos (6)
para mantener las tazas a una tempera-
tura óptima.
2.1 Vista general
1011
6543
1
2
16
17
15 13
8
18 14
Parte inferior
12
9
7
1- Pomo vapor izquierdo 7- Barandillas 13- Grupo erogación
2- Botón agua caliente 8- Pomo vapor derecho 14- Porta-filtros
3- Botonera grupo 1 (izq.) 9- Interruptor general 15- Manómetro
4- Bandeja Apoyatazas 10- Pies 16- Bandeja de desagüe
5- Botonera grupo 2 (drch) 11- Sobrebandeja de desagüe 17- Salida vapor izq
6- Botón calientatazas 12- Salida vapor derecha 18- Salida agua caliente
2.2 Perfil de mandos
ggah
bcdefbcdef
a- Botón de agua caliente d- Botón de un café largo g- Luz barra de progresión
b- Botón de un café corto e- Botón de dos cafés largos h- Botón de calientatazas
c- Botón de dos cafés cortos f- Botón de café contínuo
A
CB
2. Descripción general

8
3.1 Antes de la instalación
3.2 Instalación
Comprobar que el voltaje de la red es el mismo que consta en la placa de
características y en la documentación de la máquina.
1
5
6
2
4
3
7
Verificar antes de la instalación:
1. Tubo para desagüe con diámetro interior no infe-
rior a 35 mm.
2. Tubo alimentación hidráulico de red a descalcifi-
cador.
3. Grifo de paso con salida 3/8” G - macho.
4. Base enchufe con toma de tierra y protegido con
interruptor magneto-térmico.
5. Tubo alimentación hidráulico de descalcificador a
máquina (suministrado con la máquina).
6. Tubo de desagüe (suministrado con la máquina).
7. Descalcificador.
1Instalación y Purga del Descalcificador 2Conexión hidráulica y alimentación de agua
Colocar el equipo en el lugar de trabajo corres-
pondiente, y realizar las conexiones de agua al
filtro descalcificador (2): con el grifo de paso (1)
cerrado, conectar el flexo corto desde el grifo
de paso (1) a la entrada (E) del filtro y conectar
el flexo más largo a la salida (S) del filtro.
Purgar la salida del descalcificador abriendo
el grifo de paso y siguiendo las instrucciones
del fabricante. Utilizar un cubo o el mismo
desagüe de la instalación para drenar el agua
hasta que ésta salga completamente limpia.
Conectar la salida del filtro descalcificador a la
entrada de agua de la bomba (3).
Abrir el grifo de paso (1).
Asegurarse que las conexiones realizadas son
estancas y no hay pérdidas de agua.
Se recomienda ajustar el descalcifica-
dor para que el agua tenga una dureza
entre 5-8 dHº(8-14 fHº), para evitar in-
crustaciones calcáreas y obtener una
calidad óptima del producto.
2
4
1
1
2
E
S
Una vez desembalada la máquina, se deben realizar las siguientes operaciones:
3. Instalación y puesta en marcha
3
i

9
ES
3Instalación del tubo de desagüe 4Conexión eléctrica
Quitar la bandeja de desagüe y conectar el tubo
corrugado suministrado con la dotación de la
máquina, en la salida de la cubeta de desagüe
(ver figura), finalmente introducir el otro extremo
en el desagüe general del establecimiento.
Es importante que el tubo de desagüe esté
completamente recto y no quede colgando,
para facilitar un buen drenaje.
Conectar la máquina a una base de conexión
adecuada según la normativa eléctrica vigen-
te del lugar.
Conectar la máquina según la tensión de red
del establecimiento de acuerdo con las indi-
caciones de la etiqueta que se adjunta al ca-
ble de instalación, ver figura a).
No debe hacerse uso de extensiones o enchu-
fes múltiples de ningún tipo para conectar la
máquina a la red de alimentación.
El cable de conexión a red nunca deberá
ser enrollado, por el contrario, deberá exten-
derse al máximo para evitar un posible so-
brecalentamiento.
5Puesta en marcha 6Purgar los grupos
Colocar el portafiltros en el grupo de eroga-
ción, pulsar el botón de café continuo para
purgar el grupo y dejar fluir el agua durante
unos 30 segundos.
Esperar hasta que la máquina esté a tempe-
ratura de régimen de trabajo, observando que el
manómetro señala 1bar de presión en la caldera.
Presionar el interruptor ubicado en la base de
la máquina. Al encenderse la máquina, se
encenderá el interruptor.
Al inicio, al detectar que no hay nivel de agua
en la caldera, la centralita activa la electroválvu-
la de carga y la bomba y éstas permanecen
activas hasta que la sonda de nivel detecta el
nivel de agua adecuado. Justo a partir de este
momento la resistencia de la caldera se activa-
rá calentando todo el sistema.
Durante ese proceso, las luces de acción (bajo
las botoneras) se encenderán de izquierda a
derecha repetidamente.
Si al inicio la centralita no detecta nivel de
agua en la caldera durante un tiempo de
180 segundos, todos los leds de los pulsa-
dores programables, permanecerán par-
padeando. La alarma desaparecerá con el
apagado y posterior encendido de la má-
quina. (ver apartado 6, pág. 13).
7
Mientras la máquina se calienta, proceda a la
instalación del molino, ajuste del punto de
molido y dosificación.
8
Una vez la máquina haya alcanzado la tem-
peratura de trabajo y se haya ajustado el pun-
to de molido, proceda a programar la dosis de
café (ver apartado 3.3, pág. 9).
Figura a)
Etiqueta de
conexión
eléctrica
Presión de trabajo: 1 bar
Salida cubeta desagüe
El interruptor se encuentra
en la parte inferior dere-
cha de la máquina, junto a
la pata delantera.
i
i
i

10
1. Entrar en programación
2. Programar dosis
3. Salir de programación
1. Entrar en programación
1.1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
1.2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar hasta que el botón de un
café largo del grupo 1 (botonera izquierda) se apague. Justo en ese instante, pulsar el botón de
continuo del grupo 1 (botonera Izquierda) y mantenerlo hasta que todas las luces de los botones se
queden fijas.
2. Programar dosis
2.1 Mantener pulsado el botón del producto que queremos programar del grupo 1 hasta que se activa la
erogación de café.
2.2 Esperar hasta obtener la dosis deseada y pulsar el mismo botón para parar la erogación.
2.3 Repetir los puntos 2.1. y 2.2. para todos los pulsadores programables del grupo izquierdo.
Nota:
Programando sólo el grupo1 (izquierdo), todos los demás grupos quedarán programados automáticamente
al salir de programación. Si queremos obtener en cualquier grupo, dosis diferentes de las programadas en el
grupo 1, continuar programando repitiendo los puntos 2.1, 2.2. y 2.3, en los grupos que queramos dosis dis-
tintas, finalmente salir de programación.
3. Salir de programación
3.1 Apagar y encender la máquina a través del interruptor general.
3.3 Programación de las dosis de café
Figura 1
Nota:
Antes de programar las diferentes dosis de café:
Asegurar que el punto de molido y la cantidad de café son los correctos
Comprobar que la bomba está ajustada correctamente a 9 bares de presión, haciendo café en un sólo
grupo.
Para visualizar la presión de la bomba, dirigirse al manómetro ubicado en el la parte frontal inferior de
la máquina y ver qué marca la aguja de presión situada a la izquierda.
En caso necesario ajustar la bomba a través del bypass (La bomba se encuentra ubicada en el inte-
rior de la máquina, lado izquierdo).
Para acceder a ésta es necesario quitar el lateral izquierdo de la máquina.

11
ES
4.2 Limpieza automática de los grupos
4.4 Cuidados diarios
4.3 Vaciado parcial de la caldera manual
4.1 Limpieza externa
Al inicio de la jornada Al finalizar la jornada
1. Accionar el grupo durante 20 seg. para desaguar el
agua retenida en el circuito.
2. Comprobar que el agua sale por la ducha formando
un sólo chorro y de forma continua, sino es así, hacer
una limpieza del grupo. Substituir junta y ducha si el
problema persiste.
3. Eliminar del dosificador los restos de café molido del
día anterior.
4. Verificar que la dosis de café y el punto de molido
son los adecuados.
5. Hacer un café y comprobar que sale correctamente.
1. Limitar la cantidad de café a moler al consumo del
momento, ya que el café que queda molido de un día
para otro se debe desestimar.
2. Limpieza del grupo (ducha y descarga) utilizando el
accesorio para la limpieza suministrado.
3. Limpiar el filtro y el porta-filtros con agua caliente,
verificar a contraluz que los orificios del filtro no estén
obstruidos. Dejar colocado el porta-filtros en el grupo
sin tensionar.
4. Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y pur-
garlo repetidas veces.
5. Limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café.
No utilizar ningún producto químico ni abrasivo para la limpieza de la máquina, usar únicamente un paño de algo-
dón humedecido con agua. Ponga especial cuidado en las botoneras y las zonas relacionadas con el producto,
lanza de vapor, salida agua caliente, grupo y porta-filtros.
Es una obligación diaria mantener la máquina en óptimas condiciones de limpieza, para garantizar la higie-
ne necesaria y una buena calidad del producto final, así como una mayor vida útil de la máquina.
Es importante para mantener el agua de la caldera en buenas condiciones. Para ello, debe ejecutar el vacia-
do parcial de la caldera por los menos una vez al mes. Para realizar este procedimiento debe pulsar y man-
tener pulsado el botón de agua caliente hasta que empiece a parpadear (Ver página 6 punto 2.1). La máqui-
na procederá a vaciar el agua de la caldera. Para parar el vaciado, pulse otra vez el botón de agua caliente.
Consejos prácticos
1. No apilar más de tres tazas de altura en
la parte superior de la máquina.
2. Evitar recalentar la leche. Calentar pe-
queños volúmenes.
3. Antes de calentar leche abrir el vapor
para purgar. Una vez finalizada la opera-
ción purgar de nuevo y limpiar el tubo
con un paño húmedo.
i
1
1L
23
Limpieza independiente del grupo de erogación
a. Colocar el accesorio de limpieza de la máqui-
na en el portafiltros con el que se va a realizar
la limpieza
b. Emplazar el portafiltros en el grupo de eroga-
ción que se le va a realizar la limpieza y, man-
tener pulsado el botón de café continuo de
dicho grupo hasta que el indicador luminoso
empiece a parpadear
c. La limpieza finalizará después de 15 ciclos o
al volver a pulsar el botón de café continuo.
Es recomendable hacer la limpieza con
detergente especial, por lo menos una
vez al mes.
i
Accesorio para la limpieza
del grupo de erogación
Nota:mientras se está realizando la limpieza in-
dependiente en un grupo, se permite hacer
café con el otro grupo.
4. Limpieza y cuidados diarios

12
Barras de progresión: Cada vez que se pulse este
botón se cambiará el color de las barras progresión. Barras de progresión: Cada vez que se pulse este
botón se cambiará el color de las barras progresión.
Mantener pulsado un café corto y el café continuo
del grupo 1 a la vez
Figura 1
Seleccionar colores según se indica
Figura 2
5.1 Programación de colores de botoneras y barras de progresión
NOTA IMPORTANTE: En el momento de realizar un café, las luces de acción se empezarán a encender de iz-
quierda a derecha. Al llegar al final, volverán a empezar, siempre y cuando la máquina siga realizando el servicio de café.
Asimismo, mientras la máquina esté rellenando la cardera de agua, las barras de acción se volverán de color azul, empe-
zando a encenderse de izquierda a derecha. Al llegar al final, volverán a empezar, siempre y cuando la máquina siga
cargando agua.
5. Iluminación de la máquina
Cambiar el color de las botoneras y barras de progresión
1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar que el botón de un café largo del
grupo 1 (botonera izquierda) se apague.
3. Mantener pulsados a la vez los botones de un café corto y café continuo del grupo 1 (izquierdo) (figura 1).
4. Cuando se enciendan el botón de 1 café corto, 2 cortos y el café continuo del grupo izquierdo, la máqui-
na entra en modo de programación general de iluminación (del grupo derecho se iluminan todos pero sin
funcionalidad en este modo) (figura 2).
Para cambiar el color de las botoneras, pulsar sucesivamente el botón de 1 café corto, según el color
que se quiera. Las botoneras irán cambiando entre los colores disponibles.
Para cambiar el color de las barras de progresión, pulsar sucesivamente el botón de 2 cafés cortos,
según el color que se quiera. Las barras de acción irán cambiando entre los colores disponibles.
5. Para confirmar su selección, apagar y encender de nuevo la máquina. Los cambios se guardan automáticamente.
Colores de las botoneras y barras de progresión
Tanto las botoneras como las barras de
progresión, pueden iluminarse de 16
colores diferentes, incluyendo un modo
arcoíris, de manera independiente
(botoneras de un color y barras de pro-
gresión por separado. No es posible
seleccionar un color distinto para cada
grupo). Los colores son los siguientes
(el color en la máquina puede variar del
representado en el manual):
Botonera táctil
Barra de progresión
Nota: Al encender la máquina, durante el proceso de calentamiento de la caldera, las barras de
progresión, siempre se iluminarán en modo “Arcoíris”, al margen del del modo que esté prefijado.
i
Rojo Amarillo
Claro Verde Azul cielo Azul pizarra
claro
Naranja Verde
Amarillento Verde Lima Azul Acero Orquídea
Amarillo Verde Neón Aguamarina Azul Rosa

13
ES
5.2 Programación de luz de trabajo y luz ambiental
Luces de trabajo y luces ambientales
La máquina dispone de 6 luces de trabajo por grupo (3
a cada lado) que apuntan directamente a la zona de
trabajo de cada grupo. También tiene dos luces am-
bientales por grupo, situadas más cerca del panel (ver
Figura 1). Ambas opciones son configurables en cuan-
to al encendido de las mismas (no es posible seleccio-
nar una opción distinta para cada grupo).
Modos de las luces de trabajo y ambientales
Las luces ambientales están encendidas por defecto
cuando la máquina está en funcionamiento. Las luces
de trabajo, en cambio, se encienden cuando se realiza
un café en ese grupo. Como alternativa, las luces am-
bientales pueden apagarse, y las luces de trabajo pue-
den quedarse siempre encendidas.
Programación de las luces de trabajo
1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar que el botón de un café largo del
grupo 1 (botonera izquierda) se apague.
3. Mantener pulsados a la vez los botones de un café corto y café continuo del grupo 1 (izquierdo) (figura 1).
4. Cuando se enciendan el botón de 1 café corto, 2 cortos y el café continuo del grupo izquierdo la máquina
entra en modo de programación general de iluminación (del grupo derecho se iluminan todos pero sin
funcionalidad en este modo).
5. Pulsar sobre el botón de café continuo del grupo izquierdo (figura 3) (no es posible seleccionar diferen-
tes modos para cada grupo).
Si éste se apaga, las luces de trabajo permanecerán apagados hasta que se inicie un servicio, en cu-
yo caso se encenderán en dicho grupo.
Si éste se enciende, las luces de trabajo estarán permanentemente encendidas.
6. Para confirmar su selección, apagar y encender de nuevo la máquina. Los cambios se guardan
automáticamente.
Programación de las luces de ambiente
1. Desconectar la alimentación de la máquina a través del interruptor general.
2. Poner en marcha la máquina a través del interruptor general y esperar que el botón de un café largo del
grupo 1 (botonera izquierda) se apague.
3. Pulsar el botón de 1 café corto del grupo izquierdo hasta que las botoneras se enciendan y apaguen. En
ese momento la máquina cambia la configuración de las luces de ambiente. Si estaban apagadas a en-
cendidas, y viceversa.
4. La máquina se reiniciará automáticamente. Si desea revertir la configuración a su estado anterior,
repita pasos 1-3.
Figura 1
Luz ambiental Luz de trabajo
Mantener pulsado un café corto y el café continuo
del grupo 1 a la vez
Figure 2
Pulsar sobre el botón de café contínuo para alternar
entre los modos de iluminación de la luz de trabajo.
Figure 3

14
Alarma de seguridad de nivel
La alarma se muestra con el parpadeo de todos los leds de las teclas de café programables (un café
corto, un café largo, dos cafés cortos y dos cafés largos) en color rojo (con independencia del color
seleccionado). Indica que la sonda de nivel ha excedido el tiempo de seguridad establecido sin detec-
tar agua en la caldera. Mientras la alarma esté activa sólo se permite hacer café con la tecla de café
continuo, las demás teclas permanecerán bloqueadas. Para eliminar la alarma de nivel, apagar la má-
quina y volverla a encender a través del interruptor general. A partir de este momento, la máquina em-
pezará de nuevo a cargar agua para llenar la caldera, si la sonda sigue sin detectar agua, pasado el
tiempo de seguridad la máquina entrará de nuevo en alarma de seguridad de nivel, en ese caso, lla-
mar al servicio técnico.
Alarma de contador volumétrico
La alarma se muestra con el parpadeo de todos los leds de las teclas de café programables (un café
corto, un café largo, dos cafés cortos y dos cafés largos) de la botonera del grupo que tiene el fallo en
color rojo (con independencia del color seleccionado). Esta alarma permite la elaboración de café con
todas las teclas de la botonera, pero la cantidad de agua no será la programada. Al finalizar la dosis
cortará por seguridad y nuevamente aparecerá la alarma. En este caso llamar al servicio técnico.
Se garantiza durante 12 meses (a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto
afecten al buen funcionamiento de la misma.
La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación.
En ningún caso implicara la sustitución de la máquina en su conjunto.
Quedan excluidos de esta garantía los componentes de vidrio, goma, plástico o aquellas piezas eléctricas
que, por variaciones en la red, causen desperfectos o afecten al funcionamiento de otros componentes.
Así como aquellas que, por el uso normal, sufran desgaste.
Las máquinas que hayan sido manipuladas por personal no autorizado o aquellas en las que se aprecie un
uso indebido de las mismas, perderán todas las condiciones de la GARANTIA.
Sólo los SERVICIOS TECNICOS, autorizados, están en condiciones de ofrecer una reparación garantiza-
da con repuestos ORIGINALES. Los gastos por desplazamientos, mano de obra y dietas a que hubiera
lugar, por la reparación de un producto, correrán a cargo del mismo usuario.
6. Avisos de alarma
7. Condiciones de garantía
8. Información de contacto
ALARMA DE NIVEL
ALARMA DEL CONTADOR
VOLUMÉTRICO 1
Motors, 1-9. 08040 Barcelona
Tel.+34 93 223 12 00
Fax+34 93 223 20 17
Export Tel. +34 933 946 305
Export Fax +34 933 322 111
email: info@qualityespresso.net
www.qualityespresso.net

EN
ATTENTION: MACHINE FOR
PROFESSIONAL USE ONLY OPERATING INSTRUCTIONS

WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SOCK
DO NOT OPEN
WARNING, TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER — SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTGORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
!

17
EN
Page
1. Safety instructions 18
1.1 Symbols...................................................................................................................................... 18
1.2 Safety Instructions...............................................................................................................18—20
2. General Description 21
2.1 Overview .................................................................................................................................... 21
2.2 Front Panel................................................................................................................................. 21
3. Installation and Operation 22
3.1 Before Installing.......................................................................................................................... 22
3.2 Installation ...........................................................................................................................22—23
3.3 Coffee Dose Programming......................................................................................................... 24
4. Cleaning and Daily Maintenance 25
4.1 External Cleaning ....................................................................................................................... 25
4.2 Automatic Cleaning of Group Heads.......................................................................................... 25
4.3 Partial Draining of the Boiler ...................................................................................................... 25
4.4 Daily Maintenance...................................................................................................................... 25
5. Machine Illumination 26
5.1 Programming Touch Button Pads & Action Bars Colour Light .................................................. 26
5.2 Programming Coffee Preparation & Ambient Lights .................................................................. 27
6. Warning Signals 28
7. Warranty Conditions 28
8. Contact Information 28
Before using this machine, read these user and connection instructions.
Index

18
1.1 Symbols
Please read this user manual carefully before operating your new coffee machine
for the first time.
Keep these instructions in a safe place where you can consult them when necessary.
Quality Espresso shall not be held liable for any problems arising from the inappro-
priate use of this machine.
Installation The machine should only be installed by authorised technical
personnel. The manufacturer does not accept any responsibil-
ity for any injuries caused by improper installation.
Transport The use of gloves and a minimum of two people is recom-
mended during manual transport of the machine to its place of
installation.
Storage The machine should be stored in places with a temperature
above 5ºC.
If the machine is stored or transported at temperatures below
0ºC, and to prevent freezing, the hydraulic circuit of the machine
should be drained first.
If it freezes, the machine should be placed somewhere with a
temperature above 10ºC to wait for it to unfreeze. Under no cir-
cumstances should the machine be connected to the electrical
circuit before it is unfrozen.
Placement It is recommended that the machine be installed in a spacious
area, free of air currents and on a solid base. Do not install the ma-
chine on a wet or hot surface.
Adjust the height of the machine using the support feet. Maxi-
mum inclination cannot exceed 1º between any of its axes.
<WARNING
May cause injuries
INFORMATION
Important or useful information.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
May cause injuries.
!
1. Safety Instructions
i
1.2 Safety Instructions

19
EN
Electrical
connection
Check that all the electrical connection characteristics comply
with the voltage, frequency and power indications described on
the machine specifications plate. The specifications plate is
located on the chassis underneath the drainage tray.
We consider that the machine has been correctly installed
when it has been connected using an all-pole magnetic circuit
breaker appropriate to the power of the machine, and with an
RCD with a residual current that does not exceed 30 mA.
The machine must be installed according to the current elec-
trical regulations of the place of installation. You must ensure
that the electrical installation is reliably grounded in accord-
ance with the above-mentioned regulations. Quality Espresso
does not accept any responsibility for any injuries caused by
faulty installation or grounding connection.
You must not use any type of extension cords or power strips
to connect the machine to the power supply. The power con-
nection cable should never be rolled up, but instead should be
fully extended to prevent possible overheating.
Handling
Any internal handling of the machine must be carried out by
an authorised technical service.
Cleaning and preventive maintenance must be carried out
according to the frequency indicated for the machine or tech-
nical service.
The manufacturer does not accept any responsibility for any
damage to the machine as a result of failing to comply with
the said obligations, or any damage from incorrect or improp-
er use of the machine.
All machine components, including the power cable, should
only be replaced with original spares. If the power cable is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after
-sales service or similar qualified personnel to prevent any
hazards.
Before carrying out any maintenance work, disconnect the
machine from the electrical supply either through the main
switch or by disconnecting the power cable.
Note: this device does not exceed 70 dB of sound pressure

20
Install the machine on a solid base.
This machine may be used by people with re-
duced physical, sensory or mental abilities or
with a lack of experience and knowledge, if they
have received appropriate supervision or train-
ing in how to use the device safely and they un-
derstand the risks involved. Children must not
play with the device.
Do not use the machine outdoors, unless it is
protected from the elements (wind, rain, fog,
etc.).
The machine should never be exposed to run-
ning water or steam, even while cleaning.
Do not touch the machine with wet, moist or
bare feet, or with moist or wet hands.
The machine cannot be used to serve beverag-
es other than those described in this manual.
Avoid possible burns by not touching the outlets
before, during and after serving a beverage.
Be careful with the containers used for serving
the beverages (cups, jars, glasses, etc.) be-
cause they may be hot.
Do not pour water or put wet containers on top
of the machine. Water could seep through the
vent holes and either damage the machine or
injure the personnel operating it.
Important Tips
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Quality Espresso Coffee Maker manuals

Quality Espresso
Quality Espresso Ruby2 User manual

Quality Espresso
Quality Espresso Ruby Pro 2 User manual

Quality Espresso
Quality Espresso Q10 Series User manual

Quality Espresso
Quality Espresso FUTURMAT RIMINI SOUL User manual

Quality Espresso
Quality Espresso GAGGIA G6 + User manual

Quality Espresso
Quality Espresso GAGGIA Vetro User manual

Quality Espresso
Quality Espresso Standard User manual