Raider RD-CS21O User manual

www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
10 EN original instructions’ manual
USER’SMANUAL
RD-CS21O
○ ЦИРКУЛЯР РЪЧЕН
○ CIRCULAR SAW
○ FERASTRAU CIRCULAR
○ RUČNI CIRKULAR
○ ЦИРКУЛАР РАЧЕН
○ ДИСКОВАЯ ПИЛА
○ ΔΙΣΚ ОΠΡΙΟΝΟ
○ KROŽNA ŽAGA
○ KRUŽNI RUČNI
○ MEULEUSE D’ANGLE
○ SEGA CIRCOLARE
○ AMOLADORA ANGULAR
○ SERRA CIRCULAR
RAIDER

2www.raider.bg
ИЗОБРАЗЕНИ ЕЛЕМЕНТИ
1. Спомагателна ръкохватка
2. Пусков прекъсвач
3. Прахоотвеждащ отвор
4. Основна ръкохватка
5. Предпазен кожух
6. Застопоряващ болт
7. Диск
8. Основен плот
DEPICTED ELEMENTS
1. Auxiliary handle
2. ON/OFF Switch
3. Dust capture
4. Main handle
5. Safety guard
6. Locking nut
7. Disc
8. Base plate
3
58
4
76
1
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
2

3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически
и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са
сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето
удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, прочетете
настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За
избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение
за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете на нов собственик то
“Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се
запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231,
бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail:
info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби
електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден
от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-CS21O
Мощност W1300
Захранващо напрежение V230
Номинална честота Hz 50
Ниво на звуково налягане LpA dB(А) 96
Ниво на звукова мощност LwA dB(А) 105
Ниво на вибрации m/s23,22
Обороти на празен ход min-1 4 700
Вътр. диаметър на диска mm 20
Макс. външен диаметър на диска mm 185
Максимално рязане при 90° mm 65
Максимално рязане при 45° mm 45
Клас на защита на електроизолацията - II
Степен на защита - IP20
BG

4www.raider.bg
ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Четете всички предупреждения и указания за безопасност. Неспазването на предупрежденията
и указанията за безопасност може да предизвика поражение от електрически ток, пожар и/
или сериозно нараняване. Запазете всички предупреждения и указания за бъдещо ползване.
Използвани символи върху табелката с данни на машината:
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА ЦИРКУЛЯРНИЯ ТРИОН.
Употреба. Тази машина е подходяща за рязане на дървесина, други подобни материали и пластмаса.
СМЯНА НА ДИСКОВЕТЕ ЗА РЯЗАНЕ:
Издърпайте щепсела от контакта преди извършването на корекции или сервизно обслужване.
Натиснете бутона за блокиране на ротора и го задръжте. Бавно завъртете диска с ключа, докато
блокировката се задейства. Развийте фиксиращият винт на диска, като въртите наляво. Дръпнете
предпазителят с помощта на лоста и свалете диска. Контактните зони между вътрешния фланец,
диска, външния фланец и винта за фиксиране трябва да бъдат почистени от прах. Поставете нов
диск, като се уверите, че посоката на въртене е правилна. Посоката на въртене е означено със
стрелка на диска и на предпазителя. Затегнете винта за фиксиране.
Не използвайте абразивни дискове. Използвайте само остри, неповредени дискове. Не използвайте
напукани дискове или такива, които са с променена форма. Не използвайте дискове, изработени
от високо легирана бързорежеща стомана. Не използвайте дискове, не отговарящи на посочените
показатели. Дискът трябва да е подходящ за скоростта на празен ход. Използвайте диск за рязане,
подходящ за работния материал.
Преди употреба
Внимание! Преди да пристъпите към започване на работа с циркуляра, проверете волтажа
и честотата на ел. мрежа.
Внимание! Проверете предпазния капак дали се движи нормално, без да пречи по някакав
начин на режещия диск.
Внимание! Поставете режещия диск, като изберете диск с оказаните технически параметри.
1. Проверете режещият диск да отговаря на следните изисквания: Скоростта му да е равна или
по-голяма от тази на циркуляра.
Двойна изолация
Double isolation
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!

5
Внимание! Никога не използвайте напукан или увреден режещ диск.
2. Преди да поставите режещия диск се уверете, че циркуляра е изключен от захранващия кабел.
И ключа е на положение “OFF”.
Фиксиране на детайла
Поставете детайла както е оказано на фигурата по-долу
За да предотвратите “ритането” на циркуляра не поставяйте детяйла по следния начин:
Дръжте циркуляра винаги с две ръце - здраво и устойчиво. По този начин ще предотвратите
нежелани движения.
Никога не дръжте с ръка къси детайли за обработка.
Никога не затягайте ръчният циркуляр в менгеме

6www.raider.bg
ФУНКЦИЯ НА ДОЛНИЯ ПРЕДПАЗИТЕЛ:
• Проверете долния предпазител дали е добре затворен преди всяко използване. Не работете с триона, ако долния
предпазител не се движи свободно и не се затваря веднага. Никога не притискайте и не стягайте плътно долния
предпазител в отворено положение. Ако трионът падне случайно, долният предпазител може да се огъне. Повдигнете
долния предпазител с прибиращата се ръкохватка и се уверете, че тя се движи свободно и не се допира до режещия диск
или до всяка друга част при всички ъгли и дълбочини на рязане.
• Проверете функцията на пружината на долния предпазител. Ако предпазителят и пружината не работят правилно,
те трябва да се ремонтират преди използване. Долният предпазител може да работи вяло поради повредени части,
лепкави наслоявания или натрупвания от стружки.
• Долният предпазител може да се прибира ръчно само при специални рязания като “потъващи разрези” и “сложни
разрези”. Повдигнете долния предпазител с прибиращата се ръкохватка, докато режещият диск навлезе в материала
и след това го освободете.При всички видове рязания с триона долният предпазител трябва да действа автоматично.
• Винаги следете долният предпазител да покрива режещия диск, преди да поставите триона върху работната маса
или пода. Незащитен, движещ се по инерция режещ диск, може да задвижи триона в посока, обратна на рязането и да
среже всичко, което е на пътя му. Трябва да се знае времето, за което режещият диск спира напълно след изключване.
ПРИЧИНИ И ПРЕДПАЗВАНЕ НА ОПЕРАТОРА ОТ ОБРАТЕН УДАР/ОТКАТ:
-обратен удар е внезапна реакция вследствие на притиснат, заклинен или неправилно поставен режещ диск, водеща
до излизане на триона от контрол и отскачане нагоре и извън обработва- ния детайл, в посока към оператора;
-когато режещият диск се заклини или се притисне в затварящия се процеп на триона, режещият диск блокира и
реактивната сила от двигателя внезапно отклонява триона обратно в посока към оператора;
-ако режещият диск превърта или е неправилно насочен в разреза, зъбите от долната страна на режещия диск може
да се забият в повърхността на обработвания детайл, вследствие на което режещият диск се придвижва навън (изкачва
се по дънера) и трионът отскача обратно в посока към оператора. Обратен удар е вследствие на погрешна употреба на
триона и/или неправилни процедури или условия за работа. Той може да се предотврати чрез подходящи предпазни
мерки като описаните по-долу:
• Дръжте здраво триона с две ръце и изнесе- те раменете в положение, в което можете да овладеете силата на
обратния удар. Стойте винаги встрани от режещия диск, никога режещият диск не трябва да е на една ли- ния с вашето
тяло. При обратен удар трионът може да отскочи назад, операторът обаче може чрез подходящи предпазни мерки да
овладее силата на обратния удар.
• Когато режещият диск се заклини или когато искате да прекъснете работа по друга причина, изключете триона
и оставете режещия диск в детайла до окончателното му спиране. Никога не опитвайте да отстра- нявате триона от
детайла или да дърпате назад, докато режещият диск се върти, защото може да възникне обратен удар. Установете и
отстранете причината за заклинването на режещия диск.
• Когато пуснете отново в действие трион, който е останал в обработвания детайл, центрирайте режещия диск в
процепа на рязане и проверете дали режещите зъби не са заклинени в материала. Ако режещият диск е заклинен, може
да отскочи навън от обработвания детайл или да стане причина за обратен удар, когато трионът се пусне отново.
•Подпирайте големите плотове, за да намалите риска от заклинване на режещия диск от обратен удар. Големите

7
плотове могат да се огънат от собственото си тегло. Опорите трябва да са разположени под плота от две- те страни, в
близост до линията на рязане и в близост до ръбовете.
•Не използвайте износени или повредени режещи дискове. Режещи дискове с износени или неправилни зъби
стесняват прореза и предизвикват повишено триене, заклинване на режещия диск и обратен удар.
•Дълбочината за режещия диск и лостовете за фиксиране и регулиране на наклона трябва да бъдат затегнати здраво
и сигурно преди започване на рязането. Когато по време на рязане променяте настройките за режещия диск, това може
да причини заклинване и обратен удар.
•Бъдете особено предпазливи при “потъващи разрези” в съществуващи стени или други невидими зони. Подаващият
се диск може да среже обектите и да причини обратен удар.
ПРОЦЕДУРА ПРИ РЯЗАНЕ:
• Опасност: Дръжте ръцете си далече от зоната на рязане и тази на режещия диск. Дръжте с другата си ръка
допълнителната ръкохватка или корпуса на двигателя. Когато и двете ръце държат триона, те не може да бъдат наранени
от режещия диск.
• Не хващайте под обработвания детайл. Предпазителят не може да Ви предпази от режещия диск под обработвания
детайл.
• Съобразете дълбочината на рязане с дебелината на обработвания детайл. Тя би трябвало да е по-малко от една
цяла височина на зъб от режещия диск и да е видима под обработвания детайл.
• Не дръжте никога обработвания детайл, когато режете, в ръцете си или над краката си. Закрепете обработвания
детайл към стабилна платформа. Важно е детайлът да е добре закрепен, за да се намали до минимум опасността от
допир до тялото, заклинване на режещия диск или загуба на контрол.
• Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности на ръкохватката, когато изпълнявате работа, при
която режещият инструмент може да се допре до скрити проводници или до собствения му шнур. Допир до проводник
под напрежение, поставя също така металните части на електроинструмента под напрежение и води до поражение от
електрически ток на оператора.
• Когато режете надлъжно, използвайте винаги надлъжен ограничител или прав водач на ръба. Това подобрява
точността на рязане и намалява възможността режещият диск да се заклини.
• Винаги използвайте режещи дискове с правилната големина и форма на отворите за присъединяване (диамант
срещу кръг). Режещи дискове, които не се присъединяват правилно към монтажната част на триона, се въртят
ексцентрично и водят до загуба на контрол.
• Никога не използвайте повредени или неподходящи подложни шайби или болтове. Подложните шайби и болтове са
конструирани специално за вашия трион, за оптимално изпълнение и безопасност при работа. ПОДДРЪЖКА
1. Изключете захранващия кабел преди да започнете почистване на циркуляра.
2. Почиствайте периодично машината, така й гарантирате по дълъг живот.
3. Смазвайте периодично с машинно масло въртящите се елементи на циркуляра.
4. Проверявайте периодично износването на карбоновите четки на електромотора. Допустимото износване не трябва
да е повече от 5-6 см.
5. При смяна на карбоновите четки оставете машината да работи в продължение на 10 мин. на празен ход. За да
смените е необходимо да развиете с отвертка капачките от двете страни на корпуса.
6. Периодично преглеждайте захранващия кабел за наранявания. При констатиране на такива веднага се обърнете
към фирмения сервиз посочен на гаранционната карта.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
Пpи използване на електpически инстpументи, с цел
намаляване на риска от пожар, токов удаp и наранявания, тpябва да се спазват следните основни мерки за
безопасност.
Прочетете изцяло настоящите указания, пpеди да пуснете в действие това изделие. Запазете настоящите указания:
1. Пpовеpете напpежението, указано на фиpмената табелка.
2. Поддържайте pаботното си място чисто.

8www.raider.bg
Безпорядъка на pаботното място увеличава опасността от трудови злополуки;
3. Съобpазявайте се с условията на pаботното място
Не оставяйте инстpументите си на дъжд. Не използвайте електpоинстpументи във влажна или
мокра среда. Работете пpи добро осветление. Не използвайте електpоинстpументи в близост до
леснозапалими течности или газове;
4. Пpедпазвайте се от токов удаp
Избягвайте съприкосновение на тялото със заземени повъpxности (например: тръбопроводи,
радиатори, кухненски печки, хладилници);
5. Не допускайте деца в опасна близост
Не позволявайте на външни лица да се докосват до инстpументите ви или до заxpанващия шнуp;
дpъжте ги на разстояние от pаботното си място.
6. Съхранявайте неизползваните инстpументи на подходящо място
Съхранявайте инстpументите, които не използвате в момента, в сухи заключени помещения,
където не могат да бъдат достигнати от деца;
7. Не пpетоваpвайте инстpумента
Той ще свърши pаботата по-добре и по-безопасно в указания от производителя обхват;
8. Използвайте подxодящия за pаботата инстpумент
Не се опитвайте да накаpате малки инстpументи или приспособления да вършат pаботата на
големи и мощни инстpументи. Не използвайте инстpументите за неспецифични дейности (например:
Не използвайте циркуляра за pязане на клони или на дънери);
9. Работете с подxодящо pаботно облекло
Не носете широки дрехи или украшения; те могат да бъдат захванати от движещите са детайли
на машината. Пpи pабота на открито се препоръчва носенето на пpедпазни гумени pъкавици и
обувки със стабилен грайфер. Ако сте с дълга коса, носете пpедпазна мpежа;
10. Използвайте пpедпазни очила
Освен това използвайте дихателна или противопрахова маска, ако pязането е свързано с
отделяне на пpаx;
11. Използвайте прахоуловители
Ако към уредите могат да се поставят приспособления за извличане и събиpане на пpаxа,
осигуpете тяхното поставяне и пpавилно използване;
12. Не увреждайте захранващия шнур.
Никога не дpъжте инстpумента за захранващия шнур, никога не дърпайте шнура, за да изключите
щепсела от контакта, и пpедпазвайте кабела от омасляване и допиp до нагорещени предмети и
остpи pъбове;
13. Застопорявайте обработваното изделие
Използвайте затягащи скоби или менгеме за застопоряване на обработваното изделие; това е
по-безопасно, отколкото ако го дъpжите с pъка, а вие ще можете да използвате и двете си pъце за
pабота с инстpумента;
14. Не се протягайте, за да достигнете предмети извън обсега ви
даденият инстpумент, може да предизвика рискова ситуация;
15. Поверявайте pемонта на инстpумента само на квалифициpано лице
Този електpоинстpумент отговаpя на съответните правила за безопасност на труда. Допуска се
извършването на ремонтни дейности само от квалифициpан пеpсонал с използване на оригинални
резервни части, в противен случай за работещия съществува значителна опасност от злополука.
16. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и

9
опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на
съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС
2012/19/EC относно излезлите от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването
и като национален закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
ПРИНЦИПИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ОТНОСНО ЛАЗЕРНОТО УСТРОЙСТВО
Лазерното устройство използвано в конструкцията на електроинструмента е 2 клас, с максимална
мощност < 1 mW, при дължина на излъчващата вълна 650 nm. Такова устройство не е опасно за
зрението, но не бива да се гледа непосредствено в посока на източника на излъчване (съществува
опасност от моментно ослепяване).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не бива да се гледа непосредствено снопа лазерна светлина. Това е
свързано с опасност. Следва да се спазват долупосочените принципи за безопасност.
Никога не бива умишлено или неумишлено да се насочва лазерния сноп в посока на хора,
животни или други обекти освен към обработвания предмет.
Не бива да се допуска случайното насочване пряко на снопа лазерна светлина към очите на
странични лица или животни за период по-дълъг от 0,25 s или чрез насочване на светлинния сноп
с помощта на огледала.
Винаги трябва да се убедим дали лазерната светлина е насочена към материал, който няма
отразяващи повърхности. Блестящата стоманена ламарина не позволява да се използва лазерна
светлина, понеже би могло да се стигне до опасно отразяване на светлината в посока на оператора,
трети лица или животни.
Не се разрешава подмяната на лазерната система с устройство от друг тип. Всякакви ремонти
следва да бъдат извършвани от производителя или от оторизирано лице.

10 www.raider.bg
Original instructions for use
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic
tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work
with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and excellent service network
of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including
the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important
that these instructions will remain available for future reference to all who will use the machine. If you sell
it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable new users to become
familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the
trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope
of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd, England.
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model -RD-CS21O
Rated power W1300
Current V230
Frequency Hz 50
Sound pressure dB(А) 96
Sound power dB(А) 105
Vibrations m/s23,22
No-load speed min-14 700
Inside diameter of the disc mm 20
Max diameter of the disc mm 185
Maximum cut at 90 ° mm 65
Maximum cut at 45 ° mm 45
Protection class - II
Level of protection - IP20
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS.
EN

11
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all warnings and Instructions for future reference.
Used symbols on marking plate of the machine:
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS.
Usage. This machine is suitable for cutting wood, other similar materials and plastic.
BLADE CHANGING PROCEDURE:
Pull the plug out of the socket before making adjustments or servicing. Press the lockout button on the
rotor and hold it down. Slowly rotate the disc with the key until the lock is triggered. Unscrew the disc xing
screw by turning left. Pull the fuse with the lever and remove the disc. The contact areas between the inner
ange, disc, outer ange and xing screw must be dust-free. Insert a new disc, making sure the direction
of rotation is correct. The direction of rotation is indicated by the arrow on the disc and on the fuse. Tighten
the xing screw.
Do not use abrasive discs. Use only sharp, undamaged discs. Do not use cracked or discolored discs. Do
not use discs made of highly alloyed high-speed steel. Do not use discs that do not meet these guidelines.
The disc must be suitable for idle speed. Use a cutting disc suitable for the workpiece.
BEFORE USE
Attention! Before you start working with circular saw, check the voltage and frequency of the
electrical network.
Attention! Check whether the protective cover is moving normally, without interfering in some sort
of way blade.
Attention! Place the blade by selecting disk rendered technical parameters.
1. Check the blade meets the following requirements: its speed is equal to or greater than that of the
circular.
Attention! Never use cracked or damaged saw blade.
2. Before placing the blade make sure saw is disconnected from the power cord. And the key is in position
Refer to instruction manual/
booklet
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Double insulated for additional
protection

12 www.raider.bg
“OFF”.
FIXING DETAIL
Place the workpiece as proved in the gure below
To prevent “kick” of the circular do not put the detail in the following way:
Keep always saw with both hands - rmly and steadily. This will prevent unwanted movements.
Never hold short details with a hand for processing
.
Never tighten the hand saw in a vice.

13
FUNCTION OF THE LOWER GUARD:
• Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close
instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, and all
angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced
before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
• Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard
by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or oor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time for the blade to stop
after switch is released.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
-Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of
the workpiece toward the operator;
-When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit
rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of
the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either
side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the
material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If sawblade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
• Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.

14 www.raider.bg
•Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
CUTTING PROCEDURES:
• Danger: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the work piece. The guard cannot protect you from the blade below the work piece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the work piece. Less than a fool tooth of the blade teeth should be visible below
the work piece.
• Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the work piece to a stable platform. It is important to
support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a “live” and shock the operator.
• When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of
blade binding.
• Always use blades with correct size and shape(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed for your saw,
for optimum performance and safety of operation.
MAINTENANCE
1. Unplug the power cord before cleaning the saw.
2. Clean the machine regularly, so ensure its longevity.
3. Lubricate with oil periodically rotating circular elements.
4. Periodically check the wear of carbon brushes for electric motors. Allowable wear should not be more than 5-6 cm
5. When replacing the carbon brushes let the machine run for 10 minutes at idle. To change it is necessary to develop a
screwdriver caps on both sides of the hull.
6. Periodically inspect the power cord injuries. Upon nding such as contact company service out of warranty.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use of electrical saw is the tool in order
reduce the risk of re, electric shock and injury, they must be subject to the following basic safety
precautions.
Read all these instructions BEFORE to launch this product. Keep these instructions:
1. Check the rating of, with companies indicated on the plate.
2. Keep the tool do the work area clean.
Clutter operate the site increases the risk of accidents;
3. Be aware to operate the site conditions
Do not leave the tool to rain. Do not use the tool in damp or wet environment. Work saw is good lighting. Do not use the tool near
ammable liquids or gases;
4. Protective hair against electric shock
Avoid contact with the body grounded surfaces (eg pipes, radiators, ovens, refrigerators);
5. Do not allow children away
Do not allow outsiders to contact tool or cord; Hold them off operate the place.
6. Keep unused tool in place
Keep the tool when not in use at the moment, locked in a dry, which can be accessed by children;
7. Do not overload the tool

15
He will do the tool do the work better and safer in the range indicated by the manufacturer;
8. Use the right tool
Do not try to force small tools or attachments to do the job of a great and powerful tool. Do not use tools for specic activities (eg:
Do not use a circular saw cuts on branches or trunks);
9. Work with correct operate the clothing
Do not wear loose clothing or jewelry, they can be caught in moving machine parts are. When grinding outdoors is recommended
to wear protective hair rubber gloves and shoes with stable tread. If you have long hair, wear protective hair covering;
10. Use safety glasses
Furthermore, use breathing mask or if cuts is associated with release of suction;
11. Use dust collectors
If the equipment can be placed for extract and sabipane of suction, and assure their place ppavilno use;
12. Grounding-power cord.
Never Hold tool power cord, never pull cord to disconnect the power cord, cable and protective hair from oil and heated to dopip
objects and sharp edges;
13. Securing the workpiece
Use clamps or a vise to lock the workpiece, it is safer than if you are holding it by hand, but you can use both hands on the saw
for grinding tool;
14. Do not stretch to reach objects beyond your
the given tool may cause hazardous situation;
15. Giving the tool repaired only by a qualied person
This tool is towards the relevant rules of labor safety. Permitted repairs carried out only by a qualied pepsonal using original spare
parts, otherwise working for a signicant risk of accident.
19. Preservation of the environment.
In view of environmental power, additional accessories and packaging must be subjected to appropriate
processing for reuse of the information contained in these materials.
Do not dispose of electric household waste! Under the EU Directive 2012/19/EC on waste electrical and
electronic devices and validation and as a national law power which can be used more, must be collected
separately and be subjected to appropriate processing for recovery of contained they scrap.
SAFETY RULES FOR LASER DEVICE
Laser device used in the power tool design is the class 2 with maximum power below 1mW and wavelength 650 nm. Such device
is not dangerous to your sight, however do not look directly at the source of the light (temporary blindness hazard).
WARNING. Do not look directly at the source of laser beam. It may cause hazards. Follow the below safety rules.
Use the laser device in accordance to the manufacturer’s instructions.
Do not, either intentionally or unintentionally, point the laser beam at people, animals or any object other than processed material.
Do not bring to accidental pointing the laser beam at bystanders’ or animals’ eyes for a period longer than 0.25 seconds, for
instance by pointing the laser beam at mirrors.
Always ensure the laser beam is directed at material which does not have any reective surfaces. Reective steel sheet does not
allow for laser use, because it might cause hazardous light reection directed at operator, bystanders or animals.
Do not replace laser assembly with device of other type. Any repair should be conducted by the manufacturer or authorized
person.

16 www.raider.bg
(BG) Декларираме на собствена отговорност, че
този продукт е в съответствие със следните
стандарти и разпоредби:
(GB) We declare under our sole responsibility that
this product is in conformity and accordance
with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich,
dass dieses Produkt den folgenden Standards
und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan, en in overeenstemming is met, de
volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ce produit est conforme aux standards et
directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad que este producto cumple
con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade
que este produto está em conformidade e
cumpre as normas e regulamentações que se
seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle normative
e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och
bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla
vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser:
(H) Felelosségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy
ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi
szabványoknak és eloírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovednost prohlašujeme, že
je tento výrobek v souladu s následujícími
standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednost,
že tento výrobok je v zhode a súlade s
nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je
ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim
standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własna odpowiedzialnosc, ze
ten produkt spełnia wymogi zawarte w
nastepujacych normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visa atsakomybe deklaruojame, kad
šis gaminys atitinka žemiau paminetus
standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildibu, ka šis produkts
ir saskaÀa un atbilst sekojošiem standartiem un
nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et
see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste
standardite ja määrustega:
(RO) Declarłm prin aceasta cu rłspunderea deplinł cł
produsul acesta este En conformitate cu
urmłtoarele standarde sau directive:
(HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovorno¹su
da je strojem ukladan sa slijedesim standardima
ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa
odredbama:
(RUS) Под свою ответственность заявляем,
что данное изделие соответствует
следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну вщповщальнють заявляемо,
що дане обладнання вщповщае наступним
стандартам I нормативам:
(GR) Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το προϊόν αυτό
συμφωνεί και τηρεί τους παρακάτω
κανονισμούς και πρότυπα:
(MK) Ние под наша лична одговорност дека
овој производ е во согласност со следните
стандарди и регулативи:
DECLARATION OF CONFORMITY
CIRCULAR SAW RD-CS21O
Euromaster Import Export Ltd.
Address: Soa 1231, Bulgaria, 246 Lomsko shausse Blvd.
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2006/42/EC, 2014/30/ЕU, 2014/35/ЕU
Place&Date of Issue:

17
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

18 www.raider.bg
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Place&Date of Issue:

19
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013

20 www.raider.bg
EXPLODED VIEW OF RD-CS21O
PARTS LIST RD-CS21O
1. Power Plug
36. Shaft
2. Power Cord
37. Bearing 6001
3. Right Handle
38. Bearing Base
4. Cord Clamp
39. M4X12 Screw
5. ST4X12 Screw
40. Left Aluminum Guard
6. Switch
41. Spring washer 5
7. Left handle
42. Rubber washer
8. ST4X16 Screw
43. M6X14 Screw
9. ST4X20 Screw
44. M6X20 Screw
10. Capacitor
45. Removable Guard Spring
11. Back cover
46. M4X8 Washer
12. inductance
47. removable Guard
13. ST5X20 Screw
48. Bearing Cover
14. Upper side handle
49. M4X8 Screw
15. Down side handle
50. Inner compressing Plate
16. Enclosuer
51. Saw Blade 185
17. Stator
52. Outer compressing Plate
18. Wind guard
53. washer
19. Washer 4
54. screw
20. ST4X65 Screw
55. Right Aluminum Guard
21. Bearng 608
56. M5X12 Screw
22. Carbon brush
57. screw
23. Carbon Copper
58. Angle adjusting knob 1
24. Carbon brush holder
59. Rivet 6
25. Rotor
60. Depth holder
26. Rubber block
61. Depth gauage adjusting knob
27. Bearing 6000
62. Screw for depth gauage
28. Flat washer 5
63. Screw M5X12
29. M5X16
64. Angle level
30. Center support
65. Angle adjusting knob 11
31. ST4X35 Screw
66. Base
32. Oil bearing
33. Ring 12
34. Gear
35. Flat washer 3x10
PARTS LIST
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Raider Saw manuals

Raider
Raider RDP-SRS20 User manual

Raider
Raider RDP-CWM01 User manual

Raider
Raider RD-RS31 User manual

Raider
Raider RD-JS28 Quick User manual

Raider
Raider RDP-GCS21 User manual

Raider
Raider RD-CS28 User manual

Raider
Raider RDP-JS34 User manual

Raider
Raider RDP-MS11 User manual

Raider
Raider RD-CS22 User manual

Raider
Raider RD-CS25 User manual

Raider
Raider RD-GBC10 User manual

Raider
Raider RD-SS16J User manual

Raider
Raider RDI-RS30 User manual

Raider
Raider RD-CS24 User manual

Raider
Raider RDP-TS11 User manual

Raider
Raider RDP-RS28 User manual

Raider
Raider RD-MS10 User manual

Raider
Raider RDP-JS21 User manual

Raider
Raider RD-TS20 User manual

Raider
Raider RDI-JS30 User manual