Rational CPC Series User manual

Installations-Handbuch
Installation-Manual
Manuel d'installation
Manual de instalación
Installatievoorschriften
Installationsanvisningar
Manual de instalação
Manuale di installazione
Installationsforskrift
Installasjonsanvisning
Asennusohjeet
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
D
GB
F
E
NL
S
P
I
DK
N
FIN
GR
CPC · CM · CD
CPC G, CM G

D
Achtung!
Die genannten Normen gelten für Deutschland. In
allen anderen Ländern sind die entsprechenden
landesspezifischen Normen und Vorschriften zu
beachten. Schäden auf Grund Nichtbeachtung
dieser Installationsvorschrift sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Gerät auf Transportschäden überprüfen.
BeiVerdacht aufTransportschäden unverzüglich Ihren
Fachhändler / Spediteur benachrichtigen!
Alle Kartons,Verpackungsmaterialien, Dokumente,
etc. aus dem Garraum entfernen.
GB
Attention:
The named standards are valid for Germany. In all
other countries follow the local standards and valid
instructions. Damages based on installation not
complying with the directives given hereunder are
not covered by warranty terms.
Check for any transport damage.
Should there be any signs of transport damage, inform your
dealer/freight forwarder immediately!
Remove all cartons, packing materials, documents,
etc. from the interior cabinet.
F
Attention !
Les normes mentionnées s'appliquent uniquement en
Allemagne. Dans tous les autres pays, tenir compte
des normes et dispositions nationales.Tout dommage
dû au non-respect de ces directives ne pourra pas
faire l'objet d'un recours en garantie auprès.
Contrôler l‘appareil pour vérifier s‘il n‘a pas été
endommagé durant le transport. En cas de doute,
informer sans délai votre revendeur / transporteur !
Retirer tous les cartons, emballages, documents, etc.,
de l‘intérieur du four.
E
¡Atención!
Las normas citadas rigen únicamente para Alemania.
En todos los demás países han de respetarse las
normas y disposiciones específicas de cada país. Los
daños causados por no haber tenido en cuenta estas
normas de instalación no serán cubiertos por la
garantía.
Comprobar si el aparato presenta daños causados
durante el transporte.
Si se sospecha que el aparato presenta daños causados
durante el transporte, comunicarlo inmediatamente al
concesionario o al transportista.
Sacar los cartones, materiales de embalaje,
documentos, etc. de la cámara del horno.
NL
Let op
De genoemden normen gelden voor Duitsland. In alle
andere landen dienen de desbetreffende nationale
normen en voorschriften in acht te worden genomen.
Schade die voortkomt uit het veronachtzamen van
de installatievoorschriften is uitgesloten van de
garantie.
Controleer of het apparaat schade heeft opgelopen
tijdens het transport. Als u vermoedt dat het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het transport,dient u hiervan
uw dealer/expediteur onmiddellijk op de hoogte te stellen!
Verwijder alle dozen, verpakkingsmaterialen,
documenten, enz. uit de bereidingsruimte.
S
Varning!
Nämnda normer gäller för Tyskland. I alla andra
länder ska tillämpliga landsspecifika normer och
föreskrifter beaktas. Skador förorsakade av att
installationsanvisningarna inte efterföljs är ett brott
mot gällande garanti.
Kontrollera att utrustningen inte skadats i
transporten.
Kontakta omedelbart din fackhandlare/transportfirma om
du misstänker transportskador!
Avlägsna alla kartonger, förpackningsmaterial,
dokumentation, etc. från köket.

P
Atençao!
As normas denominadas valem para Alemanha. Em
todos os outros paises tem-se de atender as corre-
spondentes normas e regras nacionais. A garantia
não engloba danos resultantes do incumprimento das
presentes instruções de instalação.
Verificar se o aparelho sofreu danos de transporte
Em caso de suspeita notificar imediatamente o revende-
dor/transitário !
Retirar todas as caixas de embalagem, material de
embalagem, documentos etc. do compartimento de
cozedura.
I
Attenzione!
Le norme indicate valgono per la Germania. In tutti
gli altri paesi si devono osservare le norme e le
prescrizione nel paese stesso. Esclude dalla garanzia
qualsiasi danno derivante dalla mancata osservanza
di queste norme di installazione.
Verificare che l'apparecchio non presenti danni
conseguenti al trasporto.
Qualora si sospetti la presenza di danni dovuti al trasporto
avvertire immediatamente il proprio rivenditore / corriere!
Togliere dalla camera di cottura tutti i cartoni,
materiali di imballaggio, documenti, ecc.
DK
Vigtigt!
De nævnte normer gælder for Tyskland. I alle andre
lande er det de tilsvarende landespecifikke normer
og love, der gælder. Skader på apparatet som måtte
opstå som følge af manglende overholdelse af disse
installationsforskrifter er ikke dækket af garanti.
Undersøg apparatet for transportskader.
Ved mistanke om transportskader, skal De straks underrette
Deres forhandler / speditør!
Alle kasser, pakkematerialer, dokumenter etc. skal
fjernes fra ovnrummet.
N
OBS!
De nevnte normene gjelder for Tyskland.
I alle andre land skal gjeldende normer og forskrifter
følges. Skader som måtte oppstå som følge av at
denne installasjonsforskriften ikke er fulgt, dekkes
ikke av garantien.
Kontroller utstyret for eventuelle transportskader.
Har du mistanke om at det er oppstått skade under
transporten, bør du umiddelbart melde fra til forhandleren/
speditøren!
Alle kartonger, forpakningsmaterialer, dokumenter
osv. må fjernes fra stekerommet.
FIN
Huomautus!
Ilmoitetu normit ovat voimassa Saksassa. Muissa
maissa on otettava huomioon vastaavat
maakohtaiset normit ja määräykset.Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet tämän
asennusohjeen noudattamatta jättämisestä.
Tarkista mahdolliset kuljetusvauriot.
Havaittaessa mahdollinen kuljetusvaurio on välittömästi
otettava yhteys myyjään tai kuljetusliikkeeseen!
Poista kaikki kartongit, pakkausmateriaalit, asiakirjat
jne. kypsennystilasta.
GR
Προσοχή!
Πρέπει να ληφθούν υπψη λες οι εθνικές
διατάξεις, οι οποίες ισχύουν για τον τπο
εγκατάστασης και για το είδος συσκευής! ηµίες
λγω µη προσοχής αυτού του κανονισµού
εγκατάστασης αποκλείονται απ την εγγύηση
µέσω.
Eλέγχετε εάν στη συσκευή προκλήθηκαν ζηµιές
απ τη µεταφορά
Σε περίπτωση ενδείξεων για πιθανές ζηµιές απ τη
µεταφορά, ενηµερώνετε αµέσως το εµπορικ
κατάστηµα / το µεταφορέα σας
Aφαιρείτε λα τα χαρτνια, υλικά συσκευασίας,
έγγραφα κλπ. απ το χώρο ψησίµατος.

6
1
1
50mm 50mm
50mm
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm
10x2/1 GN: 1115,5mm
A
5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
20x1/1 GN: 1705mm
20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
L
3N
5mm
L
2
L
1
I
II
III
L
3N
5mm
L
2
L
1
I
II
III
R3/4"
1/2"
2 3
150-600kpa
A B C D
R 3/4"
1/2"
max. 60°C
150-600kpa
3/4"
3/4"
CleanJet 200-600kpa
D Seite 6
GB Page 6
F Page 6
EPágina 6
NL Bladzijde 7
S Sidorna 7
PPágina 7
I Pagine 7
DK Siderne 7
N Sidene 7
FIN Sivuilla 7
GR σελίδες 7
D Seite 8
GB Page 8
F Page 8
EPágina 8
NL Bladzijde 8
S Sidorna 9
PPágina 9
I Pagine 9
DK Siderne 9
N Sidene 9
FIN Sivuilla 9
GR σελίδες 9
D Seite 10
GB Page 10
F Page 10
EPágina 10
NL Bladzijde 11
S Sidorna 11
PPágina 11
I Pagine 11
DK Siderne 11
N Sidene 11
FIN Sivuilla 11
GR σελίδες 11
D Seite 12
GB Page 12
F Page 12
EPágina 12
NL Bladzijde 12
S Sidorna 13
PPágina 13
I Pagine 13
DK Siderne 13
N Sidene 13
FIN Sivuilla 13
GR σελίδες 13
D Seite 14
GB Page 14
F Page 14
EPágina 14
NL Bladzijde 14
S Sidorna 15
PPágina 15
I Pagine 15
DK Siderne 15
N Sidene 15
FIN Sivuilla 15
GR σελίδες 15
D Seite 16
GB Page 17
F Page 17
EPágina 18
NL Bladzijde 19
S Sidorna 19
PPágina 20
I Pagine 21
DK Siderne 21
N Sidene 22
FIN Sivuilla 23
GR σελίδες 23
D Seite 24
GB Page 25
F Page 25
EPágina 26
NL Bladzijde 27
S Sidorna 27
PPágina 28
I Pagine 29
DK Siderne 29
N Sidene 30
FIN Sivuilla 31
GR σελίδες 31
D Seite 32,33
GB Page 34,35
F Page 36,37
EPágina 38,39
NL Bladzijde 40,41
S Sidorna 42,43
PPágina 44,45
I Pagine 46,47
DK Siderne 48,49
N Sidene 50,51
FIN Sivuilla 52,53
GR σελίδες 54,55

D Seite 60,61
GB Page 62,63
F Page 64,65
EPágina 66,67
NL Bladzijde 68,69
S Sidorna 70,71
PPágina 72,73
I Pagine 74,75
DK Siderne 76,77
N Sidene 78,79
FIN Sivuilla 80,81
GR σελίδες 82,83
max. 1m
min. 3°/ 5%
Ø50mm
250-
300mm
6x1/1 GN: 3/4"
10x1/1 GN: 3/4"
10x2/1 GN: 3/4"
Towngas :1"
RATIONAL
! mbar
D Seite 56
GB Page 56
F Page 57
EPágina 57
NL Bladzijde 57
S Sidorna 57
PPágina 58
I Pagine 58
DK Siderne 59
N Sidene 59
FIN Sivuilla 59
GR σελίδες 59
D Seite 33
GB Page 35
F Page 37
EPágina 39
NL Bladzijde 41
S Sidorna 43
PPágina 45
I Pagine 47
DK Siderne 49
N Sidene 51
FIN Sivuilla 53
GR σελίδες 55
D
Sicherheitsaufkleber „Max. Einschubhöhe für Behälter mit
Flüssigkeit“und Sicherheitsaufkleber „CleanJet®–Tür nicht
öffnen“befinden sich im Garraum.
GB
Safety label "Max. placement height for vessels containing
liquid”and safety label "CleanJet®–do not open door”
are affixed in the oven.
F
Autocollant d’avertissement «Hauteur d’insertion
maximale pour récipient àliquide »et autocollant
d’avertissement «CleanJet®–ne pas ouvrir la porte »
situés dans le compartiment de cuisson.
E
Las etiquetas adhesivas con las advertencias de seguridad:
"Altura máxima de inserción para depósitos con líquidos" y
"CleanJet®–No abrir la puerta", se encuentran dentro de
la cámara del horno.
NL
De veiligheidssticker "Max. inschuifhoogte voor reservoirs
met vloeistof" en de veiligheidssticker "CleanJet®–deur
niet openen" bevinden zich in de ovenruimte.
S
Varningsklisteretikett "Max inskjutningshöjd för behållare
med vätska" och varningsklisteretikett "CleanJet®- öppna
inte luckan" befinner sig i innerutrymmet.
P
O autocolante de segurança "Altura de introdução
máxima para recipientes com líquido" e o autocolante de
segurança "CleanJet®–Não abrir a porta" encontram-se
na câmara de cozedura.
I
Gli adesivi di sicurezza "Altezza max. di inserimento per
recipienti con liquidi" e "CleanJet®–Non aprire la porta"
si trovano nella camera di cottura.
DK
Sikkerhedsetiketter "Max. indskudshøjde til beholder med
væske”og "CleanJet®–dør måikke åbnes”befinder sig i
tilvirkningsrummet.
N
Sikkerhetsklistremerke "Maks. innskyvningshøyde for
beholdere med væske" og sikkerhetsklistremerke
"CleanJet®–ikke åpne døren" befinner seg i ovnsrommet.
FIN
Varoitustarra "Nestettäsisältävän astian korkein
työntötaso" sekävaroitustarra "CleanJet®–Ovea ei saa
avata" ovat kypsennystilassa.
GR
Η ετικέτα ασφαλείας ”Μέγιστο ύψος
τοποθέτησης για δοχεία µε νγρά” και η ετικέτα
ασφαλείας ”CleanJet®- Μην ανοίγετε την πρτα”
βρίσκονται στο χώρο ψησίµατος.
1600 mm (63 inch)
1600 mm (63 inch)
CPC / CPC G

D
Gerätetransport
Gerätetransport mit Palette Bild 1,2
Gerätetransport ohne Palette nur 20x1/1 GN und
20x2/1 GN Geräte Bild 3
Alle Behälter/Hordengestellwagen aus dem Garraum
entfernen. Bei Standgeräten Befestigungsecken der Palette
entfernen. Gerät von der Palette nehmen. Beachten Sie das
Gewicht der Geräte:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Beachten Sie dieTürhöhe Bild 4
GB
Transport of units
Transport of units using a pallet pic. 1,2
Transport of units without a pallet,20x1/1 GN and
20x2/1 GN units only pic. 3
Remove all containers/mobile oven racks from the cabinet.
For floor model, remove corner mountings from the pallet.
Take unit off the pallet. Note:The weights of the units are:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
The height of the door is: pic. 4
F
Transport
Transport avec palette Fig. 1,2
Transport sans palette, uniquement 20x1/1 GN et 20x2/1 GN
Fig. 3
Retirer du four tous les récipients et chariots d‘enfournement.
Pour les versions indépendantes, enlever les angles de
fixation de la palette. Retirer l‘appareil de sa palette.
Attention au poids des appareils :
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Attention àla hauteur de la porte Fig. 4
E
Transporte del aparato
Transporte del aparato con placa estibadora Fig. 1,2
Transporte del aparato sin placa estibadora sólo aparatos
20x1/1 GN y 20x2/1 GN Fig. 3
Sacar los recipientes y bastidores de carga múltiple de la
cámara del horno. En el caso de aparatos estacionarios retirar
las esquinas de fijación de la placa estibadora.Retirar el
aparato de la placa estibadora.Tenga en cuenta el peso de
los aparatos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Tener en cuenta la altura de la puerta Fig. 4
6x1/1 GN:
930mm
10x1/1 GN:
930mm
10x2/1 GN:
1125mm
20x1/1 GN:
1030mm
20x2/1 GN:
1200mm
20x1/1 GN:
930mm
20x2/1 GN:
1110mm
1100x100x100
1100x100x100
20x1/1 GN /
20x2/1 GN:
2100 mm
1
3
2
4

NL
Transport van het apparaat
Transport met pallet Afb. 1,2
Transport van het apparaat zonder pallet alleen apparaten
20x1/1 GN en 20x2/1 GN Afb. 3
Verwijder alle houders/inrijwagens uit de bereidingsruimte.
Verwijder bij staande apparaten de bevestigingshoeken van
de pallet. Neem het apparaat van de pallet weg.Let op het
gewicht van de apparaten:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Let op de deurhoogte Afb. 4
S
Transportera utrustningen
Transportera utrustningen påpall Bild 1,2
Utrustningstransport utan pall endast enheterna 20x1/1 GN
och 20x2/1 GN Bild 3
Avlägsna alla behållare/transportvagnar från köket.Avlägsna
fästhörnen påpallen påfristående enheter. Lyft av enheten
från pallen.Ta hänsyn till enhetens vikt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Ta hänsyn till dörrhöjden Bild 4
P
Transporte do aparelho
Transporte do aparelho com palete Fig. 1,2
Transporte do aparelho sem palete, somente aparelhos
20x1/1 GN e 20x2/1 GN Fig. 3
Retirar todos os recipientes/bastidores de pratos de grande
capacidade do compartimento de cozedura.No caso dos
modelos verticais, tirar as peças de fixação dos cantos da
palete. Levantar o aparelho da palete.Atenção ao peso dos
aparelhos:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Atenção àaltura da porta Fig. 4
I
Trasporto dell'apparecchio
Trasporto dell'apparecchio con pallet Fig. 1,2
Trasporto dell'apparecchio senza pallet solo per apparecchi
20x1/1 GN 20x2/1 GN Fig. 3
Togliere dalla camera di cottura tutti i contenitori / carrelli
portateglie. Per apparecchi da pavimento togliere gli angoli di
fissaggio del pallet.Togliere l'apparecchio dal pallet.Fare
attenzione al peso degli apparecchi:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Fare attenzione all'altezza della porta Fig. 4
DK
Transport af apparatet
Transport af apparatet påpalle Fig. 1,2
Transport af apparatet uden palle, kun 20x1/1 GN og
20x2/1 GN-apparatet Fig. 3
Alle beholdere og plader skal fjernes fra ovnrummet.Ved
faste apparater fjernes fastgørelserne påpallen. Løft
apparatet ned fra pallen. Pas påapparatets vægt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Pas pådørhøjden Fig. 4
N
Transport av utstyret
Transport med pall Fig. 1,2
Transport uten pall,kun enhetene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Fig. 3
Alle beholdere/ristestativtraller måfjernes fra stekerommet.
Festeenhetene påpallen måfjernes påde enhetene som står
påstativ. Løft enheten fra pallen.Vær oppmerksom på
utstyrets vekt:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Vær oppmerksom pådørhøyden Fig. 4
FIN
Laitteen kuljetus
Laitteen kuljetus lavalla Kuva 1,2
Laitteen kuljetus ilman lavaa,vain tyypit 20x1/1 GN ja
20x2/1 GN Kuva 3
Poista kaikki säiliöt/ristikkorullavaunut täyttövaunu
kypsennystilasta. Poista laitteen kuormalavan kiinnityskulmat.
Ota laite lavalta.Huomioi laitteen paino:
6 x 1/1 GN: 123 kg 10 x 1/1 GN: 152 kg
10 x 2/1 GN: 220 kg 20 x 1/1 GN: 312 kg
20 x 2/1 GN: 387 kg
Huomioi oven korkeus Kuva 4
GR
Mεταφορά συσκευής
Mεταφορά συσκευής µε παλέτα Eικ. 1,2
Mεταφορά συσκευής χωρίς παλέτα µνο στις
συσκευές 20x1/1 GN και 20x2/1 GN Eικ. 3
Aφαιρείτε λα τα δοχεία / τη σκάρα απ το χώρο
ψησίµατος. Σε συσκευές µε βάση αφαιρείτε τις
γωνίες στερέωσης της παλέτας. Bγάζετε τη
συσκευή απ την παλέτα. Προσέχετε το βάρος των
συσκευών:
6 x 1/1 GN: 123 κιλά 10 x 1/1 GN: 152 κιλά
10 x 2/1 GN: 220 κιλά 20 x 1/1 GN: 312 κιλά
20 x 2/1 GN: 387 κιλά
Προσέχετε το ύψος της πρτας Eικ. 4

D
Mindestabstand
Mindestabstand links/ rechts/ hinten 50 mm. Bild 1
Mindestabstand beiWärmequellen auf der linken Seite
350 mm. Bild 2
Wir empfehlen einenAbstand von 500 mm an der linken
Geräteseite zur Durchführung von Servicearbeiten Bild 3
Bitte beachten:
Bei Geräten mit CleanJet®, Platz für Wandhalterung des
Reinigungsarms vorsehen. Die Wandhalterung des CleanJet®
Reinigungsarmes darf nicht am Gerät angebracht werden.
Achtung: Die Geräte dürfen nur in frostsicheren Räumen
aufgestellt werden.
GB
Minimum clearance
Minimum clearance left / right / behind 50 mm. pic. 1
Minimum clearance when there are sources of heat on the
left-hand side 350 mm. pic. 2
We recommend a clearance of 500 mm to the left of the unit
to allow servicing work to be carried out pic. 3
Please note:
Ensure sufficient space is provided for the cleaning arm wall
bracket on units fitted with CleanJet®.The wall bracket of the
CleanJet®cleaning arm must not be affixed to the unit.
Warning: The units must only be installed in frost-free rooms.
F
Espace minimum
Espace minimum àgauche / droite / derrière : 50 mm. Fig. 1
Espace minimum en cas de sources de chaleur sur le côté
gauche : 350 mm. Fig. 2
Nous vous recommandons un espace de 500 mm sur le côté
gauche de l‘appareil pour l‘exécution des travaux de
maintenance Fig. 3
A noter SVP:
Pour les appareils équipés du CleanJet®prévoyez de la place
pour la fixation murale du bras de nettoyage. La fixation
murale du bras de nettoyage CleanJet®ne doit pas être
placée sur l’appareil même.
Attention: Les appareils doivent être installés uniquement
dans des endroits non sujets au gel.
E
Distancia mínima
Distancia mínima por los lados izquierdo/ derecho/ posterior
50 mm. Fig. 1
Distancia mínima en el caso de fuentes de calor por el lado
izquierdo 350 mm. Fig. 2
Aconsejamos mantener una distancia de 500 mm en el lado
izquierdo del aparato para poder llevar a cabo trabajos de
reparación y mantenimiento Fig. 3
Por favor observen:
En el caso de aparatos dotados de CleanJet®, dejar suficiente
espacio para la sujeción mural del brazo de limpieza.No fijar
el brazo de limpieza CleanJet®directamente al aparato.
Atención: Los aparatos se deben de emplazar en espacios a
prueba de heladas.
≥350mm
50mm 50mm
50mm
1
2
500mm
50mm
50mm
3

NL
Minimum afstand
Minimum afstand links/ rechts/ achter 50 mm. Afb. 1
Minimum afstand bij warmtebronnen op de linker kant
350 mm. Afb. 2
Wij adviseren een afstand van 500 mm aan de linker kant
van het apparaat, om onderhoudswerkzaamheden te kunnen
verrichten Afb. 3
Let op: Bij apparatuur met CleanJet®rekening houden met
een plaats voor de muurhouder van de reinigingsarm.De
muurhouder van de CleanJet®reinigingsarm mag niet aan de
apparatuur zelf worden aangebracht.
Attentie: De apparatuur mag uitsluitend in vorstvrije ruimten
worden opgesteld. S
Installationsavstånd
Minimiavstånd vänster/ höger/ baksida 50 mm. Bild 1
Minimiavstånd med värmekällor påvänstra sidan
350 mm. Bild 2
Vi rekommenderar ett avstånd om 500 mm påvänstra sidan
av enheten för servicearbeten Bild 3
Observera: Hos apparater med CleanJet®är det viktigt att
beakta utrymmet som krävs för rengöringsarmens vägghållare.
Vägghållaren för CleanJet®rengöringsarmen får inte
monteras påsjälva apparaten.
Se upp: Apparaterna får endast ställas upp i rum som är
skyddade för frost. P
Distâncias mínimas
Distância mínima àdireita 50 mm, àesquerda 50 mm,
atrás 50 mm Fig. 1
Distância mínima em relação a fontes de calor àesquerda
350 mm Fig. 2
Recomenda-se uma distância de 500 mm àesquerda para
facilitar a realização dos trabalhos de manutenção Fig. 3
Note, por favor: Em aparelhos com CleanJet®, deverápre-
ver-se espaço para o suporte de parede do braço de limpeza.
O suporte de parede do braço de limpeza CleanJet®não deve
ser fixado no aparelho.
Atenção: Os aparelhos sópoderão ser instalados em
espaços protegidos contra geadas.
I
Distanza minima
Distanza minima a sinistra / destra/ dietro 50 mm. Fig. 1
Distanza minima da fonti di calore sul lato sinistro 350 mm.
Fig. 2
Si raccomanda di mantenere una distanza di 500 mm sul lato
sinistro dell'apparecchio per consentire l'esecuzione delle
operazioni di assistenza Fig. 3
Attenzione: Negli apparecchi provvisti di CleanJet®,
prevedere lo spazio per il supporto a parete del braccio di
pulizia. Il supporto a parete del braccio di pulizia CleanJet®
non deve essere applicato all’apparecchio.
Attenzione: Gli apparecchi devono essere installati solo in
ambienti al riparo dal gelo.
DK
Minimumsafstand
Minimumsafstand venstre/ højre/ bag 50 mm. Fig 1
Minimumsafstand ved varmekilder påvenstre side 350 mm.
Fig 2
Vi anbefaler en afstand på500 mm påvenstre side af
apparatet til lettelse af servicearbejder Fig 3
Opmærksom: Ved maskiner med CleanJet®, skal man sørge
for plads til vægholderen pårengøringsarmen.
Vægholderen påCleanJet®rengøringsarmen måikke være
placeret påmaskinen.
Pas på:Maskinerne måudelukkende opstilles i frotssikre rum.
N
Minsteavstand
Minsteavstand venstre/ høyre/ bak: 50 mm. Fig. 1
Minsteavstand til varmekilder påvenstre side:350 mm Fig. 2
Vi anbefaler åholde en avstand på500 mm påenhetens
venstre side av hensyn til servicearbeid. Fig. 3
Vær oppmerksom påfølgende punkter:
Påapparater med CleanJet®mådet tilrettelegges plass for
rengjøringsarmens veggholder.
Veggholderen for CleanJet®rengjøringsarm skal ikke
monteres påselve apparatet.
OBS: Apparatene skal kun installeres i frostfrie rom.
FIN
Vähimmäisetäisyydet
Vähimmäisetäisyydet vasemmalla/oikealla/takana 50 mm.
Kuva 1
Vähimmäisetäisyys lämpölähteisiin vasemmalla puolella
350 mm. Kuva 2
Suosittelemme jättämään 500 mm tilaa laitteen vasemmalle
puolelle huoltotöitävarten. Kuva 3
Huomaa:
Jos laitteessa on mukana CleanJet®-järjestelmä, varaa tila
puhdistusvarren seinätelinettävarten.
CleanJet®-puhdistusvarren seinätelinettäei saa kiinnittää itse
laitteeseen.
Huomio: Laitteet saa asentaa vain tiloihin,joissa ei ole
jäätymisvaaraa. GR
Eλάχιστη απσταση
Eλάχιστη απσταση αριστερά/ δεξιά/ πίσω 50 χλστ.
Eικ. 1
Eλάχιστη απσταση σε περίπτωση πηγής
θερµτητας στην αριστερή πλευρά 350 χλστ. Eικ. 2
Συνιστούµε την απσταση των 500 χλστ. στην
αριστερή πλευρά της συσκευής για την εκτέλεση
εργασιών σέρβις Eικ. 3
Παρακαλείσθε να προσέχετε: Σε συσκευές µε
CleanJet®, προβλέπετε χώρο για την επιτοίχια βάση
του βραχίονα καθαρισµού. H επιτοίχια βάση του
βραχίονα καθαρισµού CleanJet®δεν επιτρέπεται να
στερεωθεί στη συσκευή.
Προσοχή: Oι συσκευές επιτρέπεται να
τοποθετηθούν µνο σε έναν χώρο που είναι
ασφαλής απ παγετ.

+_ 10mm
3
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm
10x2/1 GN: 1115,5mm
64,5mm64,5mm
A
1D
Installation Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasgeräte müssen mit beigelegtem Befestigungsset für das
Untergestell entweder mit Schrauben und Dübel oder mit
dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden befestigt
werden. Bild 1,2
Elektrogeräte: Befestigungsset ist nicht im Lieferumfang
enthalten, kann aber unter ET-Nr.: 8700.0317 bestellt werden.
Anschließend das Untergestell in die Fußarretierungen
einschieben und Untergestell am Installationsort
waagrecht ausrichten. Bild 1,2
Gerät auf das Untergestell stellen. Die Gerätefüße müssen
durch dieAufnahmebolzen des Untergestells arretiert
sein Bild 3
Gerät mußwaagerecht ausgerichtet sein Bild 4
GB
Installation type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gas appliances must be fixed to the floor using the fixing
set supplied for the lower frame, either with screws and
dowels, or with the special adhesive supplied. pic. 1.2
Electrical appliances: Fixing set is not included in the
scope of supply, but may be ordered under ref no.:
8700.0317. pic. 1,2
Place the unit on the stand.The feet of the unit must be
secured by means of its locating pins pic. 3
Ensure that the unit is level pic. 4
F
Installation des modèles 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Les appareils fonctionnant au gaz sont àfixer au sol par des
vis et chevilles en se servant du kit de fixation pour le bâti
joint ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2
Appareils électriques : le kit de fixation ne forme pas partie
intégrante de la livraison, sa commande est possible en
indiquant le numéro de pièce détachée : 8700.0317 Fig. 1,2
Poser l‘appareil sur le support. Les pieds de l‘appareil doivent
être bloqués par les tiges filetées du support. Fig. 3
L‘appareil doit avoir une position parfaitement horizontale
Fig. 4
E
Instalación de los modelos 6x1/1, 10x1/1, 10x2/1 GN
Los aparatos de gas incluyen un kit de fijación para el
bastidor inferior. Es imprescindible fijar estos aparatos al
suelo mediante tacos y tornillos o con la cola especial
suministrada con el aparato. Fig. 1,2
Los aparatos eléctricos no incluyen el kit de fijación en el
volumen de suministro. No obstante,este se puede pedir
indicando el número de referencia: ET 8700.0317. Fig. 1,2
Poner el aparato sobre el bastidor inferior. Las patas del
aparato tienen que quedar bloqueadas mediante pernos de
recepción del bastidor inferior Fig. 3
El aparato tiene que estar nivelado horizontalmente Fig. 4
5006.0213
+_ 10mm
A 6x1/1 /10x1/1 GN: 683,5mm
10x2/1 GN: 1115,5mm
A
2
4

NL
Installatie type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparatuur moet met de bijgevoegde bevestigingsset
voor het onderstel hetzij met schroeven en pluggen dan wel
met de bijgeleverde speciale lijm aan de bodem worden
bevestigd. Afb. 1,2
Elektrische apparatuur:de bevestigingsset maakt geen deel
uit van de levering,maar kan onder ET-nr.: 8700.0317
worden besteld. Afb. 1,2
Zet het apparaat op het onderstel.De poten van het apparaat
moeten worden geborgd door de bouten van het onderstel
Afb. 3
Het apparaat moet waterpas gezet worden Afb. 4
S
Installation typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Apparater som drivs med gas måste fästas pågolvet antingen
med skruvar och plugg eller med medföljande speciallim.
Monteringssats för stativet ingår i leveransen. Bild 1.2
Elektriska apparater:Monteringssats medföljer ej, men kan
beställas under ET-nr: 8700.0317. Bild 1,2
Sätt påenheten påunderstativet. Enhetens fötter måste
spärras med understativets monteringsbultar Bild 3
Enheten skall ställas in vågrätt Bild 4
P
Instalação tipo 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Os aparelhos a gás têm de ser fixados ao chão com o kit de
fixação para a armação inferior anexo, utilizando parafusos e
buchas ou com a cola especial, que faz parte do fornecimento
Fig. 1,2
Aparelhos eléctricos: O kit de fixação não estáincluído no
fornecimento, podendo ser encomendado,e tendo a
referência ET-Nr.: 8700.0317. Fig. 1,2
Colocar o aparelho sobre o suporte. Os pés do aparelho
devem ficar fixados ao suporte através de cavilhas de
retenção. Fig. 3
Nivelar o aparelho no local da instalação. Fig. 4
I
Installazione dei tipi 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gli apparecchi a gas devono essere fissati al pavimento con il
set di fissaggio fornito in dotazione per il carrello inferiore con
viti o tasselli oppure con l’apposita colla allegata. Fig. 1,2
Apparecchi elettrici: il set di fissaggio non ècompreso nella
fornitura,ma si puòordinare con il numero di codice
8700.0317. Fig. 1,2
Posizionare l'apparecchio sul basamento. I piedini
dell'apparecchio devono venir bloccati con i perni di supporto
del basamento Fig. 3
L'apparecchio deve essere allineato in senso orizzontale
Fig. 4
DK
Installation af type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN, 10x2/1 GN
Gasapparater skal fastgøres i gulvhøjde med vedlagte
fikseringssæt til understellet, enten ved hjælp af skruer og
dyvler eller medfølgende speciallim. Fig. 1,2
Elektroapparater: Fikseringssæt følger ikke med ved
leveringen, men kan bestilles særskilt (ET-nr.: 8700.0317).
Fig 1,2
Stil apparatet påunderstellet.Apparatets fødder skal låses
gennem boltene påunderstellet Fig 3
Apparatet skal være justeret til vandret Fig 4
N
Installering av typene 6x1/1 GN, 10x1/1 GN og
10x2/1 GN
Gassovner måmed det vedlagte festesettet for understellet
festes til gulvet enten med skruer og plugger eller med den
spesiellimen som fulgte med i leveringen. Fig. 1,2
Elektriske ovner: Festesettet er ikke inkludert i leveringen,
men kan bestilles under reservedelsnummer: 8700.0317.
Fig. 1,2
Still enheten påunderstellet. Føttene påenheten skal være
festet til monteringsboltene påunderstellet. Fig. 3
Enheten måståvannrett. Fig. 4
FIN
Laitetyyppien 6x1/1 GN, 10x1/1 GN ja 10x2/1 GN
asennus
Kaasulaitteet täytyy kiinnittää lattiaan mukanatoimitetun
alustan kiinnityssarjan avulla joko ruuvein ja vaarnoin tai
mukanatoimitetulla erikoisliimalla. Kuva 1,2
Sähkölaitteet: Kiinnityssarja ei kuulu toimitukseen, mutta sen
voi tilata erikseen varaosanumerolla 8700.0317. Kuva 1,2
Aseta laite jalustalle siten, ettäjalustassa olevat tapit menevät
laitteenjalkojen sisälle. Kuva 3
Laitteen tulee olla vaakasuorassa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN,
10x2/1 GN
Οι σνσκενές αερίον πρέπει να στερεωθούν στο
δάπεδο µε το εµπεριεχµενο σετ στερέωσης για τη
βάση είτε µε βίδες και βύσµατα είτε µε την
εµπεριεχµενη ειδική κλλα. Εικ. 1,2
Ηλεκτρικές σνσκενές: Το σετ στερέωσης δεν
περιέχεται στα προµηθενµενα µέρη, µπορείτε
µως να το παραγγείλετε κάτω απ τον αριθµ
ανταλλακτικού: 8700.0317. Eικ. 1,2
Tοποθετείτε τη συσκευή πάνω στο υπβαθρο. Tα
πδια της συσκευής πρέπει να ασφαλίσουν µέσω
του βλήτρου υποδοχής του υποβάθρου. Eικ. 3
H συσκευή πρέπει να είναι οριζντια
ευθυγραµµισµένη Eικ. 4

5006.0213
+_ 10mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,5mm
+_ 10mm
64,5mm64,5mm
A
A 20x1/1 GN: 892,5mm
20x2/1 GN: 1206,6mm
1
2
3
4
D
Installation Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fußarretierung entweder mit Schrauben und Dübel oder mit
dem mitgelieferten Spezialkleber am Boden
befestigen. Bild 1,2
Anschließend das Standgeräte in die Fußarretierungen
einschieben Bild 1,2
Gerät waagerecht ausrichten Bild 3
Hordengestellwagen mußim Gerät waagerecht stehen Bild 4
GB
Installation type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fix the floor locks to the floor with either screws and pins or
with the special adhesive supplied. pic. 1,2
Next slide the stand into the floor locks pic. 1,2
Ensure that the unit is level pic. 3
The mobile oven rack must be level when standing inside the
unit pic. 4
F
Installation des modèles 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fixer au sol le dispositif d‘arrêt àl‘aide de vis et de chevilles
ou de la colle spéciale fournie. Fig. 1,2
Glisser ensuite l‘appareil dans le dispositif d‘arrêt Fig. 1,2
Placer l‘appareil en position parfaitement horizontale Fig. 3
Le chariot d‘enfournement doit avoir une position horizontale
àl‘intérieur du four Fig. 4
E
Instalación de los modelos 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fijar en el suelo el encastre de las patas del bastidor inferior
bien con tornillos y tacos o con el adhesivo especial
suministrado. Fig. 1,2
A continuación insertar el aparato estacionario en los
encastres de las patas Fig. 1,2
Nivelar horizontalmente el aparato Fig. 3
El bastidor rodante de carga múltiple tiene que estar nivelado
horizontalmente sobre el aparato Fig. 4
NL
Installatie Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Borg de poten van het onderstel l’ympakketen met de
bijgeleverde speciale stickers aan de vloer. Afb. 1,2
Schuif het onderstel vervolgens in de vergrendelingen van de
poten Afb. 1,2
Zet het apparaat waterpas Afb. 3
De inrijwagen in het apparaat moet waterpas staan Afb. 4

S
Installation typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fäst fotspärrarna vid golvet antingen med skruv och plugg
eller med medföljande speciallim. Bild 1,2
Skjut sedan i den fristående enheten i fotspärrarna Bild 1,2
Ställ in enheten vågrätt Bild 3
Transportvagnarna måste ståvågrätt i ugnen Bild 4
P
Instalação tipo Instalação tipo 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Fixar os retentores dos pés com parafusos ou buchas no
chão. Em alternativa colar os retentores no chão utilizando a
cola especial fornecida. Fig.1,2
Em seguida introduzir os pés do modelo vertical nos
retentores e nivelar o aparelho. Fig. 3
O bastidor de pratos deve estar nivelado dentro do aparelho.
Fig. 4
I
Installazione dei tipi 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Fissare sul pavimento i blocchi dei piedini per il basamento
con viti o tasselli oppure con la speciale colla in dotazione.
Fig. 1,2
Quindi inserire l'apparecchio da pavimento nei blocchi dei
piedini Fig. 1,2
Allineare l'apparecchio in senso orizzontale Fig. 3
Il carrello portateglie deve essere inserito all'interno
dell'apparecchio in senso orizzontale Fig. 4
DK
Installation af type 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Spænd understellets fødder fast til gulvet med skruer og
dyvler eller med den medfølgende speciallim . Fig 1,2
Derefter skubbes det faste apparat ind i føddernes lås Fig 1,2
Apparat justeres til vandret Fig 3
Pladerne skal ståvandret i apparatet Fig 4
N
Installering av typene 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Understellets forankring til gulvet gjøres enten med skruer og
bolter, eller med det medfølgende klebemidlet. Fig. 1,2
Deretter skyves understellet inn i forankringen. Fig. 1,2
Enheten vatres opp. Fig. 3
Ristestativtrallen måståvannrett i enheten. Fig. 4
FIN
Laitetyyppien 20x1/1 GN ja 20x2/1 GN asennus
Kiinnitäjalkojen kiinnittimet mukana toimitetulla
erikoisliimalla lattiaan. Kuva 1,2
Työnnälaite kiinnittimiin. Kuva 1,2
Säädälaite vaakasuoraksi. Kuva 3
Laitteen täyttövaunun on oltava vaakasuorassa
asennossa. Kuva 4
GR
Eγκατάσταση του τύπου Typ 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
Στερεώνετε την ασφάλεια βάσης στο δάπεδο ή µε
βίδες και βύσµατα ή µε την προµηθευµενη ειδική
κλλα. Eικ. 1,2
Στη συνέχεια σπρώχνετε τη συσκευή βάσης µέσα
στις ασφάλειες βάσης Eικ. 1,2
Eυθυγραµµίζετε οριζντια τη συσκευή Eικ. 3
H σκάρα πρέπει να στέκεται οριζντια στη συσκευή
Eικ. 4

20x1/1 GN: 1705mm
20x2/1 GN: 2031mm
max. 4°
1
20x1/1 GN:
a:200mm
b:271mm
20x2/1 GN:
a:200mm
b:345mm
a b a
3
2
D
Ausrichtung Hordengestellwagen 20x1/1 GN und
20x2/1 GN
Ist der Boden nicht eben, mußdie Unebenheit durch eine
selbstgefertigte Einfahrrampe ausgeglichen werden,dabei
darf derAnfahrwinkel max 4°betragen. Bild 1,2
Befindet sich vor dem Standgerät ein Ablaufgitter, mußim
Einfahrbereich des HGW eine Überfahrhilfe angebracht
sein. Bild 3
GB
Position of mobile oven racks 20x1/1 GN and
20x2/1 GN
If the floor is not level, an access ramp (not supplied) will be
required.The incline must not exceed 4°. pic. 1,2
If there is a drain grill in front of the floor-standing unit, a
ramp should be placed over it to enable the mobile oven rack
to be used. pic. 3
F
Position des chariots d‘enfournement 20x1/1 GN et
20x2/1 GN
Si le sol n‘est pas parfaitement plan, il convient de prévoir
une rampe pour l‘enfournement,avec un angle de 4°
maximum. Fig. 1,2
En cas de présence d‘une grille d‘évacuation devant
l‘appareil, installer dans la zone de chargement du chariot
d‘enfournement un moyen d‘aide pour passer cette grille.
Fig. 3
E
Nivelación del bastidor rodante de carga múltiple
20x1/1 GN y 20x2/1 GN
Si el piso no es plano, la zona irregular tiene que ser
compensada mediante una rampa de entrada de fabricación
propia, no debiendo exceder el ángulo de entrada los 4°.
Fig. 1,2
Si delante del aparato estacionario se encuentra una rejilla,
en la zona de entrada del bastidor rodante de carga múltiple
hay que instalar un dispositivo de ayuda de acceso. Fig.3
NL
Uitlijning van de inrijwagen 20x1/1 GN en 20x2/1 GN
Als de vloer niet effen is, dan moet de oneffenheid worden
opgeven door een zelfgemaakte oprijhelling met een hoek
van max. 4°. Afb. 1,2
Als er zich een afvoerrooster voor het staande apparaat
bevindt, moet er een element worden aangebracht waarover
de inrijwagen in het apparaat gereden wordt. Afb. 3

S
Injustering transportvagnar 20x1/1 GN och
20x2/1 GN
Om golvet är ojämnt, måste det jämnas ut med hjälp av en
egentillverkad inkörningsramp, som får ha en lutning om
max 4°. Bild 1,2
Finns det ett avloppsgaller framför den fristående enheten,
måste det finnas en överkörningsbrygga i transportvagnens
inkörningsområde. Bild 3
P
Nivelamento dos bastidores de pratos tipo
20x1/1 GN e 20x2/1 GN
Se o chão não estiver nivelado, as irregularidades devem ser
compensadas por meio de rampa a fabricar pelo cliente. O
ângulo máximo de rampa éde 4°. Fig. 1,2
Se houver uma grade de escoamento àfrente do modelo
vertical, énecessário colocar um dispositivo de travessia na
zona de entrada do bastidor. Fig. 3
I
Allineamento dei carrelli portateglie 20x1/1 GN e
20x2/1 GN
Qualora il pavimento non sia piano, ènecessario ovviare a
questo difetto con una rampa di accesso di produzione
propria, nella quale l'angolo di accesso deve essere al
massimo di 4°. Fig. 1,2
Se davanti all'apparecchio da pavimento si trova una grata di
scarico, ènecessario applicare un ponte di accesso nell'area
di entrata nel carrello portateglie. Fig. 3
DK
Justering af plader i 20x1/1 GN og 20x2/1 GN
Er gulvet ikke jævnt, skal ujævnhederne udlignes med en
egenfremstillet indkørselsrampe, der maks. måhave en
opkørselsvinkel på4°. Fig 1,2
Er der en afløbsrist foran apparatet, skal der være placeret en
plade e.a. som apparatet kan køre hen over. Fig 3
N
Justering av ristestativtrallene 20x1/1 GN og
20x2/1 GN
Dersom gulvet ikke er i vater, måujevnheter utlignes med en
lokalt tilpasset innkjøringsrampe, og slik at
oppkjøringsvinkelen ikke overstiger 4°. Fig. 1,2
Dersom det skulle være sluk med rist i gulvet foran enheten,
mådet monteres en rampe slik at ristestativtrallen kan trilles
over. Fig. 3
FIN
Täyttövaunun suoristaminen malleissa 20x1/1 GN ja
20x2/1 GN
Jos lattia ei ole tasainen, on epätasaisuus tasattava rampilla,
jolloin kulma saa olla enintään 4°. Kuva 1,2
Jos laitteen edessäon ritiläkaivo, on vaunun
liikkuma-alueelle asennettava ajoluiskat. Kuva 3
GR
Eυθυγράµµιση σκάρας 20x1/1 GN και 20x2/1 GN
1/4ταν το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, πρέπει η µη
επιπεδτητα να εξουδετερωθεί µέσω µιας ράµπας
εισαγωγής ιδίας κατασκευής, εδώ η γωνία
επιτρέπεται να ανέρχεται το µέγιστο 4°. Eικ. 1,2
1/4ταν µπροστά στη συσκευή µε βάση βρίσκεται
ένα πλέγµα εκροής, ττε πρέπει στην περιοχή
εισδου της σκάρας να είναι τοποθετηµένο ένα
βοήθηµα διάβασης. Eικ. 3

5mm
I
II
III
1
I
II
III
L
1L
2L
3N
2
D
Elektroanschluß
•Geräteanschlußnur entsprechend der Installationshin-
weise und denAngaben auf demTypenschild durch führen
•VDEVorschriften undVorschriften der örtlichen Energie-
Versorgungs-Unternehmen beachten!
•Eigene abgesicherte Zuleitung für jedes Gerät
•Wir empfehlen den Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
•Bauseits: zugängliche allpoligeTrennvorrichtung mit
min. 3 mm Kontaktabstand vorsehen.
•Gerät an Potentialausgleich anschließen.
•Elektro-Anschlußdaten siehe Seite 84:
•Die Querschnitte derAnschlußleitungen richten sich nach
der Stromaufnahme und den örtlichen Bestimmungen.
•Geltende Normen: EN 60335, IEC 335
•Typ 6x1/1 GN: Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer Impedanz am Hausan-
schlusspunkt kleiner als 0,32 Ohm geeignet.Wenn nötig,
kann die Netzimpedanz beim lokalen Energieversorger
erfragt werden.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•Der Netzanschlußkasten mit denAnschlußklemmen
befindet sich an der Geräteunterseite. Zugang erfolgt durch
den von vorne abnehmbaren Deckel. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Linke Seitenwand entfernen Bild 2
•DieAnschlußklemmen befinden sich hinter der linken
abnehmbaren Seitenwand.
Netzanschluß:
•Zuleitungskabel mindestensTyp H07RN-F anschliessen
und PGVerschraubung (Zugentlastung) festziehen
•Zuleitung nach folgendem Schema anschließen:
GraueAnschlußklemmen: L1, L2, L3
(drehfeldunabhängig)
BlaueAnschlußklemme: Neutralleiter (Nulleiter)
(nur 3NAC)
Gelb-grüneAnschlußklemme: Schutzleiter
•Der Stromlaufplan befindet sich hinter der aufklappbaren
Bedienblende.
•Sonderspannung aufAnfrage.
Geräteanschlüsse, genaue Bemaßung und
Anschlußpunkte siehe Seite 84 - 95.
Legende zu Seite 86 - 95:
1 = GemeinsamerWasserzulauf (Kaltwasser)
2 =Wasserzulauf Kaltwasser
3 =WasserzulaufWeich- bzw.Warmwasser
4 =Wasserablauf
5 = Elektroanschluß
6 = Potentialausgleich
7 = Gasanschluß

GB
Electrical connection
•Follow the installation instructions and the information on
the rating plate when connecting the unit
•Comply with all local regulations and standards!
•Each appliance requires an independent fused power
supply line
•We recommend you use an earth leakage circuit breaker
•On-site installation: provide accessible all-pole disconnec-
tion device with a minimum of a 3 mm contact gap.
•Connect appliance to earth bonding.
•For electrical connection data, see page 84:
•The cross-section of the connecting cables must be based
on the current consumption and on local regulations.
•Applicable standards: EN 60335, IEC 335
•Type 6x1/1 GN:This appliance is suitable for operation with
a power supply system with an impedance at the service
connection point of less than 0.32 Ohms. If necessary the
local power supplier can provide details of the mains
supply impedance.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•Power supply terminal box with the corresponding
terminals is located on the bottom side underneath the
control panel.The terminals can be accessed by the
removeable cap. pic. 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Remove left-hand side panel pic.2
•The supply terminals are located behind the removable
left-hand side panel.
Connection of mains:
•Connect an H07RN-F supply cable (minimum) and secure
the PG screws (strain relief) tight
•Connect the supply as follows:
Grey terminal: L1, L2, L3 (non-phase-sequence-dependent)
Blue terminal: Neutral (3NAC only)
Yellow-green terminal: Earth
•The circuit diagram is located behind the control panel.
•Other voltages available on request.
For appliance connections, precise dimensions and
connection points, see pages 84 to 95.
For legend, see pages 86 to 95:
1 = Shared water supply (cold water)
2 =Water supply, cold water
3 =Water supply, soft and warm water
4 = Drain
5 = Electrical connection
6 = Earth bonding
7 = Gas connection
F
Raccordement électrique
•Effectuer le raccordement des appareils conformément aux
consignes d‘installation et aux informations de la plaque
signalétique
•Suivre les spécificationsVDE (Association des
ElectrotechniciensAllemands) et les règles imposées par la
compagnie d‘électricitélocale !
•Ligne électrique protégée par fusibles pour chaque appareil
•Nous vous recommandons l‘utilisation d‘un disjoncteur à
courant de défaut
•Prévoir un dispositif de coupure omnipolaire accessible
avec intervalle de contact d‘au moins 3 mm.
•Raccorder l‘appareil àune liaison équipotentielle.
•Caractéristiques de raccordement électrique, voir page 84:
•La section des lignes de raccordement est fonction de la
puissance absorbée et des dispositions locales.
•Normes applicables : EN 60335, IEC 335
•Modèles 6x1/1 GN: Cet appareil est appropriéàun
fonctionnement raccordéàun réseau d’alimentation en
courant d’une impédance inférieure à0,32 Ohms au point
de branchement au secteur. Le cas échéant, se renseigner
sur l’impédance du réseau auprès de l’entreprise
d’approvisionnement en électricitélocale.
Modèles 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•Le coffret de raccordement au secteur avec les bornes
d’alimentation se trouve sur la partie inférieure de
l’appareil. L’accès s’effectue par le couvercle amovible par
l’avant. Fig. 1
Modèles 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Retirer la paroi latérale gauche Fig. 2
•Les bornes sont situées derrière cette paroi latérale gauche
amovible.
Raccordement au secteur :
•Raccorder des câbles d‘alimentation de type H07RN-F
minimum et serrer àfond les raccords (décharge de
traction)
•Raccorder la ligne selon le schéma suivant :
bornes grises : L1, L2, L3 (indépendant du champ
magnétique rotatif)
borne bleue : neutre (uniquement 3N CA)
borne jaune-verte : terre
•Le schéma des circuits se trouve également derrière le
panneau de commande.
•Tensions spéciales sur demande.
Raccordements des appareils, cotage précis et points
de raccordement, voir pages 84 à95.
Légende des pages 86 à95:
1 =Alimentation commune en eau (eau froide)
2 =Alimentation en eau froide
3 =Alimentation en eau adoucie ou en eau chaude
4 = Evacuation des eaux usées
5 = Raccordement électrique
6 = Liaison équipotentielle
7 = Raccordement du gaz

5mm
I
II
III
1
I
II
III
L
1L
2L
3N
2
E
Conexión eléctrica
•Conectar el aparato sólo de acuerdo con las instrucciones
de instalación y las indicaciones que Fig.n en la placa
indicadora de tipo
•Observar las normasVDE y las prescripciones de la
compañía local de abastecimiento de energía.
•Una línea de entrada para cada aparato protegida por
fusibles
•Aconsejamos utilizar un conmutador de protección contra
corriente de defecto
•En el local de instalación: dispositivo de separación de toda
fase con un mínimo de 3 mm de distancia entre contactos.
•Conectar el aparato a un sistema de compensación de
potencia.
•Datos de conexión eléctrica, véase página 84:
•Las secciones de los cables de conexión se rigen por la
absorción de corriente y las disposiciones locales.
•Normas vigentes: EN 60335, IEC 335
•Modelos 6x1/1 GN: Este aparato es indicado para operación
con una red de suministro de tensión cuya impedancia en
el punto de conexión de la red doméstica sea inferior a
0,32 ohmios. En caso de dudas en cuanto concierne a la
impedancia de la red, consultar a la abastecedora eléctrica
local.
Modelos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•La caja de alimentación de la red con las regletas de
bornes se encuentra en la parte inferior del aparato. Su
acceso se obtiene retirando la tapa extraíble de la parte
frontal. Fig. 1
Modelos 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Retirar la pared lateral izquierda Fig. 2
•Los bornes de conexión de encuentran detrás de la pared
lateral izquierda desmontable.
Conexión a la red:
•Conectar un cable de alimentación del tipo H07RN-F, como
mínimo, y apretar con tornillos PG (descarga de tracción)
•Conectar el cable de alimentación según el esquema
siguiente:
Bornes de conexión grises: L1, L2, L3 (independientemente
del campo de giro)
Borne de conexión azul: Conductor neutral (sólo 3NAC)
Borne de conexión amarillo-verde: Conductor de protección
•El esquema de corriente se halla detrás del panel de
mando abatible.
•Tensión especial según demanda.
Conexiones de los aparatos, dimensiones exactas y
puntos de conexión, véanse las páginas 84 hasta 95.
Leyendas de las páginas 86 hasta 95:
1 = Entrada común de agua (agua fría)
2 = Entrada de agua fría.
3 = Entrada de agua de remojo y caliente
4 = Salida de agua
5 = Conexión eléctrica
6 = Compensación de potencia
7 = Conexión de gas

NL
Elektrische aansluiting
•De apparaten mogen uitsluitend worden aangesloten vol-
gens de installatie-instructies en de aanduidingen op het
typeplaatje
•Neem deVDE-voorschriften en de voorschriften van het
plaatselijke energiebedrijf in acht!
•Zorg voor een eigen, van zekeringen voorziene voedingslijn
voor elk apparaat
•Wij adviseren het gebruik van een beschermingsschakelaar
tegen foutstromen
•Zorg bouwzijdig voor een toegankelijke, meerpolige schei-
dingsschakelaar met een min. afstand tussen de contacten
van 3 mm.
•Sluit het apparaat aan op een equipotentiaalsysteem.
•Voor de gegevens m.b.t. de elektrische aansluiting,
zie blz. 84:
•De doorsneden van de voedingskabel dienen te worden
gekozen op grond van de stroomopname en de plaatselijke
bepalingen.
•Geldende normen: EN 60335, IEC 335
•Type 6x1/1 GN: Deze apparatuur is geschikt om te werken
op een lichtnet met een impedantie op het huisaansluit-
ingspunt van minder dan 0,32 Ohm.Indien nodig kan de
netwerkimpedantie bij het lokale stroombedrijf worden
opgevraagd.
Type 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•De netaansluitingskast met de aansluitklemmen bevindt
zich aan de onderkant van de apparatuur.Toegang wordt
verkregen door het van voren afneembare deksel. Afb. 1
Type 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Verwijder de linker zijwand Afb. 2
•De aansluitklemmen bevinden zich achter de verwijderbare
linker zijwand.
Netaansluiting:
•Sluit een voedingskabel van minsten H07RN-F aan en draai
de PG schroefbevestiging (snoerontlastingsklem) vast
•Voeding aansluiten volgens onderstaand schema:
Grijze aansluitklemmen: L1, L2, L3 (onafhankelijk van
de draaivelden)
Blauwe aansluitklemmen: neutrale lijn (nulleiding)
(alleen 3NAC)
Geel-groene aansluitklem: beschermingleider
•Het schakelschema is te vinden achter het mitklapbare
bedieningspaneel.
•Bijzondere spanningen zijn op aanvraag leverbaar.
Voor de aansluiting van de apparaten, nauwkeurige
maatgeving en aansluitpunten, zie blz. 84 t/m 95.
Legenda bij blz. 86 t/m 95:
1 = Gemeenschappelijke watertoevoer (koud water)
2 =Watertoevoer koud water
3 =Watertoevoer, zacht resp. warm water
4 =Waterafvoer
5 = Elektrische aansluiting
6 = Equipotentiaal
7 = Gas aansluiting
S
Elanslutning
•Enhetsanslutningen får endast genomföras enligt
installationsanvisningarna och uppgifterna påtypskylten
•Observera föreskrifter frånVDE och från det lokala
energibolaget!
•Separat säkrad anslutning för varje enhet
•Vi rekommenderar att jordfelsbrytare används
•I lokalen: installera åtkomlig allpolsbrytare med
minst 3 mm kontaktavstånd.
•Anslut enheten till potentialutjämningssystemet.
•Elanslutningsdata, se sidan 84:
•Diametern påanslutningsledningarna skall anpassas efter
effektförbrukningen och lokala bestämmelser.
•Gällande normer: EN 60335, IEC 335
•Typ 6x1/1 GN: Denna apparat är avsedd för anslutning till
ett elnät med en impedans mindre än 0,32 Ohm vid
förbindelsepunkten. Den lokala elleverantören kan lämna
uppgift om elnätets impedans.
Typ 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•Nätanslutningslådan med anslutningsklämmorna befinner
sig påapparatens undersida.Man kommer åt den genom
ett lock som man tar bort påframsidan. Bild 1
Typ 10x2/1 GN, 20x1/1 GN, 20x2/1 GN
•Avlägsna den vänstra sidoväggen Bild 2
•Anslutningskontakterna finns bakom den vänstra avtagbara
sidoväggen.
Nätanslutning:
•Anslut en försörjningskabel minst av typ H07RN-F och drag
fast PG-skruvarna (dragavlastning)
•Anslut försörjningsledningen enligt följande schema:
Gråa kontakter: L1, L2, L3 (fasoberoende)
Blåkontakt: Neutral ledare (nolla) (endast 3NAC)
Gulgrön kontakt : Jordledare
•Kopplingsschemat finns bakom den uppfällbara
serviceluckan.
•Speciella spänningar kan erhållas påbegäran.
Enhetsanslutningar, exakta dimensioner och
anslutningspunkter se sidan 84 till 95.
Förklaring till sidan 86 till 95:
1 = Gemensam vattenförsörjning (kallvatten)
2 =Vattenförsörjning kallvatten
3 =Vattenförsörjning mjuk- resp. varmvatten
4 =Vattenavlopp
5 = Elanslutning
6 = Potentialutjämning
7 = Gasanslutning

5mm
I
II
III
1
I
II
III
L
1L
2L
3N
2
P
Ligação eléctrica
•Realizar a ligação eléctrica de acordo com as instruções de
instalação e os dados na chapa de características.
•Cumprir as normasVDE e os regulamentos locais da
Companhia de Electricidade local !
•Deve existir um cabo de ligação próprio para cada
aparelho, devidamente protegido.
•Recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente de
defeito.
•No local deve ser previsto um seccionador omnipolar com
distância de isolamento entre os contactos de pelo menos
3 mm, de fácil acesso.
•Ligar o aparelho ao sistema de compensação de potencial.
•Os dados de ligação eléctrica constam da página 84
•As secções dos cabos de ligação dependem do consumo
de corrente e dos regulamentos locais.
•Normas aplicadas: EN 60335, CEI 335
•Tipos 6x1/1 GN: Este aparelho éadequado para o funcio-
namento numa rede de abastecimento de corrente com
uma impedância no ponto de derivação domiciliária inferior
a 0,32 Ohm. Se necessário, poderáconsultar a impedância
da rede junto do seu abastecedor de energia local.
Ligação eléctrica dos tipos 6x1/1 GN, 10x1/1 GN
•A caixa de ligação àrede, com os bornes de conexão,
estásituada na face inferior do aparelho. O acesso éfeito
através da tampa removível,que se encontra à
frente. Fig. 1
Ligação eléctrica dos tipos 20x1/1 GN e 20x2/1 GN
•Retirar a parede lateral esquerda. Fig. 2
•Os terminais de ligação encontram-se atrás da parede
lateral esquerda amovível.
Ligação àrede:
•Ligar os cabos de ligação, do tipo pelo menos H07RN-F e
apertar o bucim PG (descarga de tracção).
•Ligar o cabo de acordo com o seguinte esquema:
Terminais cinzentos: L1,L2, L3 (independentes do
campo magnético rotativo)
Terminal azul: neutro (só3 NAC)
Terminal amarelo-verde: condutor de protecção
•O esquema eléctrico encontra-se atrás do painel de
comando rebatível.
•Tensões especiais a pedido.
Ligação dos aparelhos, dimensões exactas e pontos
de ligação, ver pág. 84 a 95
Legendas para páginas 86 a 95
1 = Entrada comum de água (fria)
2 = Entrada de água fria
3 = Entrada de água branda ou quente
4 = Saída de água
5 = Ligação eléctrica
6 = Compensação de potencial
7 = Ligação de gás
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Rational Electric Steamer manuals