Ravanson SD-1000 User manual

PL Instrukcja oryginalna Suszarka
EN User’s manual Dehydrator
DE Bedienungsanleitung Trockner
US Инструкция по обслуживанию Сушилка
CZ Navod na obsluhu Sušička
SK Navod na obsluhu Sušička
SL Navodilo za uporabo Sušilnik
LT Naudojimo instrukcija Džiovintuvas
ET Kasutusjuhend Kuivati
LV Oriģināla instrukcija Augļu un dārzeņu žāvētājs
HU Eredeti használati utasítás Szárítógép
Model
SD-1000
Producent
ul. Mazowiecka 6, 09-100 Płońsk
tel: 023-662-68-01, fax 023-662-68-02
www.ra anson.pl

PL
Przed przystąpieniem do użytkowania należy przeczytać
wszystkie wskazowkii ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nie przestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwai wskazowek bezpieczeństwa może być
przyczyna porażenia prądem elektrycznym,pożaru i/lub
poważnych obrażeń
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazowki dotyczące
bezpieczeństwa, aby mocskorzystać z nich w przyszłości
OGOLNE WSKAZOWKI BEZPIECZEŃSTWA
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 lat i powyżej i osoby
o ograniczonej sprawnościfizycznej, sensorycznej lub umysłowej, lub z
brakiem doświadczenia i wiedzy, jeżeli odbywa się to podnadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania w sposob bezpieczny i osoby te
zrozumiałyniebezpieczeństwa związane i użytkowaniem urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana przez dzieci bez
nadzoru
Dzieci nie zdają sobie sprawy z niebezpieczeństw, ktore mogą powstać
podczas używania urządzeńelektrycznych.
Należy trzymać urządzenie oraz jego przewod z dala od dzieci poniżej
8-go roku życia.
Nie używaj urządzenia jeżeli przewod zasilający jest uszkodzony
Jeżeli przewod zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on byćwymieniony u wytworcy lub w specjalistycznym
zakładzie naprawczym albo przezwykwalifikowaną osobę w celu
uniknięcia zagrożenia
Należy uważać żeby przewod zasilający nie stykał się z ostrymi
krawędziami oraz gorącymipowierzchniami.
Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazdka.
Nie należy w żaden sposob przerabiać wtyczki
Nie wolno wyciągać wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewod.
Nie należy narażać urządzenia na działanie deszczu i warunkow
wilgotnych.

Do czyszczenia urządzenia używać miękkiej wilgotnej (nie mokrej)
szmatki i delikatnego detergentu.
Nie wolno używać rozpuszczalnikow, benzyny i innych środkow
mogących uszkodzić urządzenie.
Urządzenie transportować w oryginalnym opakowaniu,
zabezpieczającym przed uszkodzeniamimechanicznymi.
Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie osobie wykwalifikowanej,
wykorzystującej oryginalneczęści zamienne.
Nie pozostawiać pracującego sprzętu bez nadzoru.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego i
podobnego.
UWAGA! Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłącznikow czasowych lub oddzielnego układu
zdalnej regulacji.
UWAGA! Dostępne powierzchnie mogą stać się gorące podczas
użytkowania.
Przed czyszczeniem, konserwacją zawsze odłączyć sprzęt od źrodła
zasilania
Przechowywać i transportować w opakowaniu zapewniającym
ochronę przed kurzem, wilgocią i uszkodzeniami mechanicznymi
Naprawy urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanego elektryka. Niewłaściwe naprawy mogą narazić
użytkownika na niebezpieczeństwo.
Żadna część produktu nie nadaje się do mycia w zmywarce, chyba że
wyraźnie określono inaczej
Zaleca się podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej wyposażonej w
wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o prądzie wyłączenia 30mA lub
mniejszym
Użytkowanie
Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić jego stan pod kątem uszkodzeń mechanicznych, sprawdzić
czy przewod zasilający nie jest uszkodzony.
Parametry techniczne:
Napięcie: 220 - 240 V
Częstotliwość: 50-60 Hz
Moc znamionowa: 320 - 380 W
Zegar: 00:30 – 24:00
Termostat: Wentylator 35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C

Charakterystyka produktu
Model SD-1000 wyposażony jest w wentylator ktory przetłacza ciepłe powietrze optymalizując proces suszenia
warzyw i owocow. Suszone owoce i warzywa zachowują niemal wszystkie walory smakowe i aromatyczne
stanowiąc idealny substytut świeżych warzyw i owocow.
Suszenie jest doskonałą metodą zatrzymania smaku i aromatu świeżych warzyw
Przed użyciem
Przed pierwszym użyciem wytrzyj wszystkie części urządzenia.
Wyczyść tace lekko zwilżoną ściereczką. W razie potrzeby użyj detergentu.
Za pomocą miękkiej szczotki usuń wszystkie naklejki.
Nie myj PODSTAWY w zmywarce do naczyń ani nie zanurzaj jej w wodzie lub innym płynie
Po czyszczeniu urządzenie należy uruchomić na 30 minut bez wkładu do suszenia. Przy pierwszym użyciu z
urządzenia może wydzielić się dym oraz nieprzyjemny zapach. Zjawisko to jest normalne przy pierwszym
uruchomieniu urządzenia. Należy zapewnić wystarczającą wentylację. Po 30 minutach spłucz tace w wodzie i
wysusz wszystkie części.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozostaw do ostygnięcia. Po czyszczeniu i przed
schowaniem urządzenia należy wysuszyć wszystkie części.
Nie czyść urządzenia za pomocą agresywnych chemikaliów lub materiałów ściernych, aby nie uszkodzić
powierzchni.
Montaż urządzenia:
Ustaw urządzenie na stabilnej poziomej powierzchni. Załóż tace i podłącz wtyczkę do źródła zasilania.
Tace można układać w stosy z odstępem 1,4 cm lub 2,5 cm, dzięki czemu można je regulować w zależności od
grubości suszonych potraw.
WSKAZÓWKI: Jeśli ustawisz na sobie 2 tace i zauważysz, że górna taca dotyka żywności poniżej, przesuń górną
tacę do wyższej pozycji (patrz rysunek poniżej).
Tace w wyższej pozycji
Dopasuj plastikowe wypustki po wewnętrznej stronie dolnej krawędzi tac do 4 pionowych zaczepów z tworzywa
sztucznego
Tace zagnieżdżone w sobie
Obróć tace, tak aby plastikowe wypustki na dolnej krawędzi tac były ustawione obok 4 pionowych zaczepów z
tworzywa sztucznego.
Obsługa
Przyciski funkcyjne:
Sterowanie cyfrowe umożliwia łatwą regulację temperatury i czasu suszenia.
1. Umieść suszarkę na suchej, gładkiej powierzchni

2. Umieść żywność na tacach i załaduj do urządzenia
Uwaga: Zaleca się układanie w stos co najmniej 3 pracujących tac, niezależnie od tego, czy masz na nich jedzenie,
czy nie.
3. Podłącz zasilanie. Na ekranie pojawi się „0000”
4. Aby ustawić zegar i temperaturę
Ustawianie zegara (00:30 – 24:00)
1). Naciśnij przycisk , wyświetlacz pokaże domyślny czas 10:00 i zacznie migać, a następnie
naciskaj przyciski + lub -, aż zostanie wyświetlony żądany czas. Aby szybko zmienić czas, przytrzymaj przyciski +
lub -.
Ustawienie temperatury (35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C)
2). Naciśnij przycisk , okno wyświetlacza pokaże temperaturę 70 ℃ i zacznie migać, a następnie
naciśnij przyciski + lub -, aby wybrać żądaną temperaturę. Aby szybko zmienić temperaturę, przytrzymaj przyciski
+ lub -.
5 Po zakończeniu ustawiania czasu i temperatury.
Naciśnij przycisk , urządzeni zacznie działać. Rozpocznie się odliczanie czasu.
Po upływie zadanego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie. Grzałka przestanie działać, a wentylator
będzie kontynuował pracę przez 10 sekund. Urządzenie zasygnalizuje koniec zadanego czasu pięciokrotnym
sygnałem dźwiękowym. Na ekranie pojawi się komunikat „End” ”
Odłącz urządzenie od źródła zasilania
Po zakończeniu suszenia usuń żywność z urządzenia. Jeśli potrzebny jest dodatkowy czas suszenia, wykonaj
powyższe kroki, aby kontynuować suszenie.
Wskazowki dotyczące suszenia:
Czas suszenia może się rożnić w zależności od:
- wielkości i grubości suszonych kawałkow (stopnia rozdrobnienia)
- ilości używanych tac
- ilości suszonej żywności
- wilgotności powietrza w pomieszczeniu w ktorym pracuje urządzenie
- twoich preferencji co do stopnia wysuszenia żywności.
Zaleca się:
- Kontrolowanie procesu suszenia minimum co godzinę.
- Obracanie i / lub zmianę pozycji tac
- Oznaczenie pojemnika w ktorym przechowujemy suszoną żywność datą i czasem suszenia. Pomoże nam to w
przyszłości określić czas suszenia a także przydatność do spożycia.
- Odpowiednie przygotowanie żywności przed suszeniem (umycie, osuszenie i rozdrobnienie)
-Odpowiednie przechowywanie po suszeniu pozwala dłużej utrzymać dobra jakość produktow i składnikow
odżywczych.
Przechowywanie:
- Przełoż wysuszoną żywność do docelowych pojemnikow dopiero po wystygnięciu.
- Żywność może być przechowywana dłużej w ciemnym chłodnym i suchym pomieszczeniu.
- Usunięcie maksymalnej ilości powietrza z pojemnika w ktorym przechowujemy wysuszone produkty pozwala
uzyskać lepsze rezultaty – rekomendujemy przechowywanie prożniowe.
- Optymalna temperatura przechowywania to 15oC i niżej.
- Nigdy nie przechowuj suszonej żywności w metalowych pojemnikach
- Pojemniki, w ktorych przechowywana jest suszona żywność powinny być szczelne.
- Kontroluj stan suszonej żywności, jeśli zauważysz wilgoć zalecamy ponowne wysuszenie – co zabezpiecza przed
rozpoczęciem procesu gnilnego.
- Nie powinno się przechowywać suszonej żywności dłużej niż 1rok – ten maksymalny okres możliwy jest do
uzyskania jeśli przechowujemy żywność w szczelnym pojemniku w lodowce.

Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem zawsze odłączyć urządzenie od źrodła zasilania. Poczekać aż urządzenie całkowicie wystygnie.
Do czyszczenia używać miękkiej wilgotnej (nie mokrej) szmatki i łagodnego detergentu. Nie wolno używać
rozpuszczalnikow, benzyny i innych środkow mogących uszkodzić urządzenie. Nie używać elementow mogących
uszkodzić powierzchnię kuchenki.
Usuwanie usterek
W przypadku usterki urządzenie należy odłączyć od źrodła zasilania i przekazać do serwisu.
Przechowywanie i transport
Przechowywać i transportować w opakowaniu zabezpieczającym przed wilgocią kurzem i uszkodzeniami
mechanicznymi. Przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiorki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składnikow niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzętu.
W urządzeniu ograniczono niektore substancje mogące negatywnie oddziaływać na środowisko w okresie użytkowania tego produktu oraz
po ich zużyciu
.

EN
Congratulations on the purchase and welcome to the
family of the avanson products’ users.
Be sure to carefully review this manual before using the
product for the first time and keep it at hand for future
reference,
Before first use, always read the safety instructions and
warnings included in this guide.
Failure to observe the below mentioned safety warnings
and safety guidelines for may cause to electric shock, fire
and/or serious injuries
Keep safety instructions and warnings at hand for future
reference
GENE AL SAFETY GUIDELINESS
This appliance is not intended for use by children under the age of 8 or
other persons, without assistance or super ision, if their physical,
sensory or mental capabilities pre ent them from using it safely or by
persons without experience and knowledge on the use thereof. People
using this product must understand the risks related to the use of the
appliance. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning
and maintenance by children without super ision is not allowed.
Children are not aware of dangers that may arise during the use of
electric devices.
Keep the de ice and its cord away from children under 8 years of age.
Keep the product out of reach of children.
Do not operate the appliance with a damaged cord.
Damaged power cord must be replaced by manufacturer, authorized
ser ice centre or other qualified persons in order to a oid risk.
Do not allow the power cord to touch sharp edges or hot surfaces.
Damaged cord poses a risk of electric shock.
The plug must fit the socket.
The plug must not be modified in any way.
When remo ing the plug from an outlet, pull it out by the plug rather
than the cord.
Do not use outside. Do not expose to rain. Protect against humidity.
Do not operate with wet hands.

Use only a soft damp (not wet) cloth with mild detergent to clean the
appliance. Do not use sol ents, petrol or other measures that would
damage the de ice.
Transport in an original packaging that protects against mechanical
damages.
The appliance must be repaired only by a qualified person and with the
use of original spareparts.
The appliance is intended for home use only.
NOTE! The device is not designed to work with external timers or a
separate remote control system.
NOTE! External surfaces may become hot during use.
Before cleaning, maintenance the de ice must always be disconnected
from power.
Store and transport in packaging pro iding protection against dust,
moisture and mechanical damage.
The de ice should be repaired by a qualified electrician. Improper
repairs can pose a risk of hazard.
No part of the product may be cleaned in a dishwasher unless explicitly
stated otherwise
It is ad isable to connect the de ice to the mains ia an RCD with the
maximum sensiti ity of 30 mA
Use
Before use, check the de ice for mechanical damage and erify that the power cord is not damaged.
Technical specifications:
Voltage: 220 - 240 V
Frequency: 50 - 60 Hz
Rated power: 320 - 380 W
Timer: 00:30 -024:00
Thermostat: Fan 35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C
Model SD-1000 is equipped with a fan that forces warm air, optimising the drying process of fruits and
egetables. Dried fruits and egetables retain almost all of the taste and aroma, being a perfect substitute for
fresh egetables and fruits.
Drying is an excellent method of retaining the taste and aroma of fresh egetables.
Before use
Wipe all parts of the de ice clean before the first use.
Clean the trays with a damp cloth. Use a detergent if necessary.
Remo e all stickers with a soft brush.
Do not wash the BASE in a dishwasher or submerge it in water or other liquids

After cleaning, turn the de ice on for 30 minutes without the drying insert. Smoke and odours may be produced
when the de ice is used for the first time. It is normal during the first use. Pro ide sufficient entilation. After 30
minutes, rinse the trays with water and dry all parts.
Before cleaning, disconnect the de ice from the mains and lea e to cool down. Dry all parts after cleaning and
before storage.
Do not clean the de ice with aggressi e chemicals or abrasi e materials. Otherwise, the surface may become
damaged.
Assembly:
Place the de ice on a stable, horizontal surface. Install the trays and plug the de ice to the mains.
The trays can be stacked at 1.4 cm or 2.5 cm inter als to adjust the space to the thickness of dried products.
TIPS: If you place two trays on one another and notice that the upper tray is touching food below it, mo e the
upper tray one position up (see the picture below).
A tray on a higher position
Align the plastic bumps on the inside of the lower edge of the trays with the four ertical plastic sockets
Trays in one another
Rotate the trays so that the plastic bumps on the inside of the lower edge of the trays are positioned next to the
four ertical plastic sockets.
Operation
Function buttons:
Digital controls pro ide easy drying temperature and time control.
1. Place the dryer on a dry, flat surface
2. Place food on the trays and load them into the de ice
Note: It is ad isable to stack at least three trays regardless of whether there is food on them.
3. Connect the power supply. The display shows ‘0000’
4. How to set the timer and temperature
How to set the timer (00:30 – 24:00)
1) Press the button. The display shows the default time 10:00 and blinks. Next, press button +
or – se eral times until the right time is displayed. To quickly change the time, keep button + or – pressed.
How to set the temperature (35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C)
2) Press the () button. The display shows 70°C and blinks. Next, press button + or – se eral times until
the right temperature is displayed. To quickly change the air temperature, keep button + or – pressed.
5. When the time and temperature are set,

press the button. The de ice starts working. The timer starts.
After the set time, the de ice turns off automatically. The heater is turned off, and the fan rotates for 10 more
seconds. The de ice beeps fi e times when the time is o er. The display shows ‘End’
Disconnect the de ice from the mains
Remo e food from the de ice after drying. If the food has to be dried again, repeat the steps abo e.
Tips on drying:
The drying time may ary depending on:
- the size and thickness of the dried pieces (fineness)
- the number of trays used
- the quantity of foods dried
- the humidity in the room where the unit is used
- your preference in terms of the degree of food dryness.
It is recommended to:
- Control the drying process at least once e ery hour.
- Rotate and / or change the position of the trays
- Label the container used to store dried foods with a date and time of drying. This is helpful in the future to
determine the drying time and shelf life.
- Prepare the food properly before drying (wash, dry and cut)
- Assure suitable storage after drying, as this allows the high quality of products and nutrients to be preser ed
for longer.
Storage:
- Put the dried food in the target containers only after it has cooled down.
- Food can be kept longer in a dark, cool and dry place.
- Remo ing the maximum amount of air from the container used for storing the dried products allows one to get
better results - we recommend acuum storage.
- The optimal storage temperature is 15°C or lower.
- Ne er store dried foods in metal containers
- Containers in which dried food is stored should be tightly sealed.
- Check the state of dried foods. If you notice moisture, we recommend re-drying - this pre ents decomposition
from starting.
- Dried foods should not be stored for more than 1 year - this maximum period is possible, if food iskept in an
airtight container in a refrigerator.
Cleaning and care
Unplug the power cord from the electrical outlet. Allow some time for the de ice to cool down. Use soft damp
(not wet) cloth with mild detergent. Do not use sol ents, petrol or other and other
measures that would damage the de ice. Do not use elements that could damage the surface of theo en.
Troubleshooting
Disconnect from the mains and contact authorized ser ice centre for possible repair.
Transportation and storage
Keep and store in a package protecting from humidity and mechanical damages. Keep away from children.
The symbol presented below indicates that the used equipment cannot be placed together with other household waste. The
user is obliged to bring this item to the waste electrical and electronic equipment collection point where a suitable system is
created to allow safe disposal of these items. Dangerous components present in electrical and electronic equipment ha e
negati e consequences for the en ironment and human health therefore correct handling of the equipment is ery
important. Certain substances which may ad ersely affect the en ironment o er the life of the product and after use ha e
been limited in this de ice.

DE
Wir gratulieren, dass Sie sich fur ein avanson-Produkt
entschieden haben und heisen Sie im Kreis der avanson-
Benutzer willkommen Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor dem ersten Gebrauch genau durch und bewahren Sie
diese auf um Sie zum spateren Zeitpunkt nutzen zu
konnen. Bevor Sie das Gerat nutzen lesen Sie alle Hinweise
und Warnungen bezuglich der sicheren Nutzung.
Das Nichtbefolgen der unten angegebenen
Sicherheitshinweise und Warnungen kann Ursache eines
Stromschlags, Brandes und / oder ernster Verletzungen
sein.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Warnungen
auf, um auf diese in Zukunft zuruckgreifen zu konnen.
ALLGEMEINE SICHE HEITSHINWEISE
Das Gerat kann durch Kinder ab 8 Jahren und physisch, sensorisch oder
psychisch behinderte, oder auch unerfahrene Personen genutzt
werden, wenn diese unter Aufsicht und gemas der
Bedienungsanleitung, sowie auf eine sichere Art und Weise handeln
und die mit dem Gebrauch des Gerates zusammenhangenden
Gefahren erstanden haben. Kinder mit dem Gerat nicht spielen
lassen. Lassen Sie Kinder das Gerat nicht ohne Aufsicht reinigen und
instand halten.
Kinder sind sich der Gefahren nicht bewusst, die bei der Nutzung von
Elektrogeraten entstehen konnen.
Das Gerat samt Versorgungskabel ist von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Nutzen Sie das Gerat nie, wenn sein Strom ersorgungskabel
beschadigt ist.
Ist die Versorgungsleitung beschadigt, muss diese durch eine
Vertragswerkstatt, den
Hersteller oder eine qualifizierte Person ausgewechselt werden, um
Gefahren zu ermeiden
Passen Sie auf, dass das Kabel nicht mit scharfen Kanten oder heisen
Oberflachen in

Beruhrung kommt. Bei Beschadigung des Kabels besteht
Stromschlagrisiko.
Der Stecker muss in die Steckdose passen.
Am Stecker darf auf keinen Fall manipuliert werden.
Ziehen Sie nie am Kabel, wenn Sie das Gerat on der Stromquelle
trennen.
Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien. Setzen Sie das Gerat nicht dem
Regen aus. Vor
Feuchtigkeit schutzen. Nicht mit nassen Handen bedienen.
Zum Reinigen einen weichen, feuchten (nicht nassen) Lappen und ein
sanftes Reinigungsmittel benutzen. Keine Losemittel, Benzin oder
andere Mittel benutzen, die das Gerat beschadigen konnten.
Das Gerat in der Original erpackung transportieren, welche es or
mechanischen Beschadigungen schutzt.
Die Reparatur des Gerates durch eine qualifizierte Person durchfuhren
lassen, die Original- Ersatzteile benutzt.
Das Gerat ist zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
ACHTUNG! Das Gerat ist nicht fur den Betrieb mit externen
Schaltuhren oder separaten
Fernregelsystemen geeignet.
ACHTUNG! Die Oberflachen werden wahrend des Betriebs heis.
Vor der Reinigung oder Wartung ist das Gerat om Stromnetz zu
trennen.
Das Gerat soll in einer Verpackung, die den Schutz or Staub, Feuchte
und mechanischen Beschadigungen gewahrt, aufbewahrt und
transportiert werden.
Reparaturen am Gerät dürfen nur on einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden. Unsachgemäße Reparaturen können den
Benutzer gefährden.
Kein Teil des Produkts ist spülmaschinenfest, sofern nicht ausdrücklich
anders angegeben
Es wird empfohlen, das Gerät an ein elektrisches Netz anzuschließen,
das mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem
Auslösestrom on 30 mA oder weniger ausgestattet ist

Benutzung
Vor jedem Gebrauch des Gerats soll man es hinsichtlich mechanischer und Kabelbeschadigungen
prufen.
Technische Daten
Betriebsspannung: 220-240 V, 50 - 60 Hz
Nennleistung: 320 - 380W
Timer: 00:30 – 24:00
Thermostat Ventilator 35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C
Charakteristik des Produkts
Das Model SD-1000 ist mit einem Ventilator ausgestattet, der die heise Luft umwalzt und auf diese Weise die
Trocknung on Obst/Gemuse optimiert. Getrocknetes Obst und Gemuse erhalt fast alle Geschmack- und
Aroma orteile und ist somit ein perfekter Ersatz fur frische Produkte.
Vor der Verwendung
Wischen Sie alle Teile des Geräts or dem ersten Gebrauch ab.
Reinigen Sie die Schalen mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie gegebenenfalls ein Reinigungsmittel.
Entfernen Sie alle Aufkleber mit einer weichen Bürste.
Waschen Sie den STÄNDER nicht in der Spülmaschine und tauchen Sie ihn nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten
Nach der Reinigung sollte das Gerät 30 Minuten lang ohne Trockeneinsatz eingeschaltet werden. Bei der ersten
Verwendung kann das Gerät Rauch und einen unangenehmen Geruch abgeben. Dies ist normal, wenn das Gerät
zum ersten Mal eingeschaltet wird. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Spülen Sie die Schalen nach 30
Minuten in Wasser und trocknen Sie alle Teile.
Trennen Sie das Gerät or der Reinigung on der Stromquelle und lassen Sie es abkühlen. Trocknen Sie alle Teile
nach der Reinigung und or der Lagerung des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressi en Chemikalien oder scheuernden Materialien, um eine Beschädigung
der Oberfläche zu ermeiden.
Montage des Geräts:
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile horizontale Fläche. Setzen Sie die Schalen wieder ein und schließen Sie den
Netzstecker an.
Die Schalen können in einem Abstand on 1,4 cm oder 2,5 cm gestapelt werden, sodass sie je nach Dicke des
getrockneten Lebensmittels eingestellt werden können.
TIPPS: Wenn Sie 2 Schalen stapeln und feststellen, dass die obere Schale das darunter liegende Lebensmittel
berührt, bewegen Sie die obere Schale in eine höhere Position (siehe Abbildung unten).
Schalen in einer höheren Position
Richten Sie die Plastiknoppen an der Innenseite der Unterkante der Schalen an den 4 ertikalen Plastikhaken aus
Ineinander verschachtelte Schalen
Drehen Sie die Schalen so, dass die Plastiknoppen an der Unterkante der Schalen neben den 4 ertikalen
Plastikhaken ausgerichtet sind.
Bedienung
Funktionstasten:

Die digitale Steuerung ermöglicht eine einfache Einstellung on Temperatur und Trocknungszeit.
1. Stellen Sie den Trockner auf eine trockene, glatte Oberfläche
2. Legen Sie die Lebensmittel auf die Schalen und laden Sie sie in das Gerät
Achtung: Es wird empfohlen, mindestens 3 arbeitende Schalen zu stapeln, unabhängig da on, ob Sie
Lebensmittel darauf haben oder nicht.
3. Schließen Sie das Netzteil an. Auf dem Bildschirm erscheint "0000"
4. Uhrzeit und Temperatur einstellen
Uhrzeit einstellen (00:30-24:00 )
1). Drücken Sie die . Das Display zeigt die Standardzeit 10:00 an und beginnt zu blinken, drücken
Sie dann die Tasten + oder -, bis die gewünschte Zeit angezeigt wird. Um die Zeit schnell zu ändern, halten Sie die
Tasten + oder - gedrückt.
Temperatureinstellung (35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C)
2). Drücken Sie die Taste . Das Anzeigefenster zeigt die Temperatur 70 an ℃ und es beginnt zu
blinken, drücken Sie und dann die Taste + oder -, um die gewünschte Temperatur zu wählen. Halten Sie die Tasten
+ oder - gedrückt, um die Temperatur schnell zu ändern.
5 Nach Abschluss der Uhrzeit- und Temperatureinstellung.
Drücken Sie die Taste , um das Gerät zu starten. Die Zeit beginnt zu zählen.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Der Heizstab hört auf, zu arbeiten,
und der Lüfter arbeitet 10 Sekunden lang weiter. Das Gerät signalisiert das Ende der eingestellten Zeit mit einem
fünffachen Signalton. Auf dem Bildschirm erscheint die Mitteilung "End"
Trennen Sie das Gerät on der Strom ersorgung
Entfernen Sie nach dem Trocknen die Lebensmittel aus dem Gerät. Wenn Sie eine zusätzliche Trocknungszeit
benötigen, führen Sie die obigen Schritte aus, um mit dem Trocknen fortzufahren.
Hinweise zum Trocknen:
Die Trocknungszeit kann unterschiedlich sein in Abhangigkeit on
- der Grose und Dicke der zu trocknenden Stucke (dem Zerkleinerungsgrad),
- der Anzahl on Schalen,
- der Produktmenge,
- der Luftfeuchtigkeit im Raum,
- Ihren Praferenzen bezuglich des Trocknungsgrades.
Es wird empfohlen,
- den Trocknungsprozess mindestens einmal pro Stunde zu kontrollieren,
- die Schalen umzudrehen und/oder ihre Lage zu andern,
- den Behalter, in dem das Trockengut aufbewahrt wird, mit Trocknungszeit und -datum zukennzeichnen; das
hilft uns kunftig, die Trocknungszeit und die Eignung zum Verzehr zu ermitteln,- die Produkte or dem Trocknen
entsprechend zu orbereiten (waschen, abtrocknen, zerkleinern),
- das Trockengut entsprechend aufzubewahren, was in langerer Haltbarkeit des Produkts und der
Erhaltung der Nahrstoffe resultieren wird.
Aufbewahrung der Trockengutes
- Das Trockengut erst nach dem Abkuhlen in die Zielbehalter erlegen.
- Lebensmittel sind in dunklen, kuhlen und trockenen Raumen langer haltbar.
- Zur Aufbewahrung des Trockengutes empfehlen wir Vakuumbehalter.
- Optimale Aufbewahrungstemperatur liegt bei 15 °C und darunter.
- Getrocknete Lebensmittel nie in Metallbehaltern aufbewahren.
- Behalter, in denen getrocknete Lebensmittel aufbewahrt werden, sollen dicht sein.

- Man soll ab und zu den Zustand des Trockengutes kontrollieren; bei Feststellung on Feuchte empfehlen wir
erneutes Trocknen, damit der Gammel- bzw. Verschimmelungsprozess nicht einsetzen kann.
- Getrocknete Lebensmittel sollen nicht langer als ein Jahr aufbewahrt werden - orausgesetzt, das sie in dichten
Behaltern im Kuhlschrank gelagert werden.
einigung und Instandhaltung
Be or Sie das Gerat reinigen, ziehen Sie das Kabel aus der Steckdose. Warten Sie bis das Great ollstandig
abgekuhlt ist. Benutzen Sie zur Reinigung einen weichen, feuchten Lappen und ein sanftes Reinigungsmittel.
Benutzen Sie keine Losungsmittel oder andere Substanzen, die das Great beschadigen konnten. Nutzen Sie keine
Gegenstande, die die Kochflache schadigen konnten.
Mangelbeseitigung
Treten irgendwelche Mangel am Gerat auf, ziehen Sie es aus der Steckdose und ubergeben es an die
Vertragswerkstatt.
Lagerung und Transport
Das Gerat ist in einer Verpackung aufzubewahren und zu transportieren, die es or Staub, Feuchtigkeit und
mechanischen Beschadigungen schutzt. Von Kindern fernhalten.
Dieses Zeichen informiert, dass nachdem das Gerat abgenutzt ist, es nicht mit normalem Hausmull entsorgt werden
kann.nDer Verbraucher ist dazu erpflichtet, das Gerat an einer Fachentsorgungsstelle fur Elektromull abzugeben. Die
Sammelnden, darunter die lokale Sammelstelle,n eschafte und Gemeindeeinheiten bilden ein spezielles System, welches das
Abgeben solcher Gerate moglich macht.
Ein entsprechendes Vorgehen mit abgenutzten Elektrogeraten hilft gesundheits- und umweltschadliche Folgen zu
ermeiden, die durch Schadstoffe, falsche Lagerung und Weiter erarbeitung entstehen konnen.
Im Gerat wurden Schadstoffe, die die Umwelt wahrend seiner Nutzung und auch danach, negati
beeinflussen konnten, begrenzt angewandt.

US
Мы поздравляем Вас с покупкой и приветствуем среди потребителей изделий фирмы
avanson.
Перед первым использованием устройства следует точно ознакомиться с инструкцией
по эксплуатации и сохранить ее на случай необходимости использования в будущем.
Перед тем, как приступить к пользованию, следует прочитать все указания и
предостережения, которые касаются техники безопасности.
Несоблюдение нижеприведенных предостережений и указаний, касающихся техники
безопасности, может стать причиной поражения электрическим током, возникновения
пожара и/или серьезных телесных повреждений.
Сохраните все предостережения и указания, которые касаются техники безопасности,
чтобы иметь возможность воспользоваться ими в будущем.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и выше, лица с ограниченной физической,
сенсорной или умственной работоспособностью, лица без опыта и соответствующих знаний, если это
совершается под присмотром других лиц или согласно инструкции по эксплуатации устройства
безопасным образом, а также те лица, которые поняли опасность, связанную с пользованием
устройством. Дети не должны играть с устройством.
Чистку и технический уход не могут выполнять дети без присмотра.
Дети не осознают опасность, которая может возникнуть во время пользования
электрическими устройствами
Держите устройство и его шнур вдали от детей моложе 8 лет.
1. Не применяйте устройства, если поврежден питательный провод. Если он поврежден, его должен
заменить работник авторизованного сервисного центра производителяили другое квалифицированное
лицо с целью избежания угрозы.
2. Следите за тем, чтобы питательный провод не соприкасался с острыми кромками, ненаходился вблизи
горячих поверхностей. Повреждение провода может стать причиной поражения электрическим током.
3. Штепсельная вилка устройства должна подходить к контактным гнездам.
4. Не следует никаким образом переделывать штепсельную вилку.
5. Никогда не тяните за провод во время вытягивания штепсельной вилки из контактного гнезда.
6. Не применяйте устройства на открытом воздухе. Не выставляйте устройства на дождь.
Берегите от сырости. Не обслуживайте устройство мокрыми руками.
7. Для чистки устройства следует применять мягкую, влажную (не мокрую) тряпочку с добавкой
нестойкого детергента. Нельзя применять растворители, бензин и другие средства, которые могут
привести к повреждению устройства.
8. Устройство следует транспортировать в оригинальной упаковке, предохраняющей от механических
повреждений.
9. Ремонт устройства следует поручать исключительно квалифицированному работнику, использующему
оригинальные запчасти.
10. Не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Ремонт устройства должен выполнять только квалифицированный электрик. Неправильный ремонт
может подвергнуть пользователя опасности.
Какие-либо части продукта не пригодны для мытья в посудомоечной машине, если не указано иное.
Рекомендуется подключение устройства к электрической сети, оснащенной автоматическим
выключателем дифференциального тока (RCD) с током выключения 30 мА или менее.
Устройство предназначено для домашнего применения.
ВНИМАНИЕ! Устройство не предназначено для работы с использованием внешних временных
выключателей отдельной системы дистанционной регулировки.
ВНИМАНИЕ! Доступные поверхности могут нагреваться во время использования.
Перед чисткой, техническим обслуживанием всегда следует отключить оборудование от источника
питания.
Хранить и транспортировать в упаковке, которая обеспечивает защиту от пыли, влаги и механических
повреждений
Использование
Перед каждым использованием устройства следует проверить его состояние на наличие механических
повреждений, убедиться, что шнур питания не поврежден.

Технические параметры:
Напряжение: 220 - 240 В
Частота: 50 - 60 Гц
Номинальная мощность: 320 - 380Вт
Таймер: 00:30 – 24:00
Термостат поклонник 35°C - 40°C - 50°C - 55°C - 60°C - 65°C - 70°C - 75°C
Модель SD-1000 оснащена вентилятором, который нагнетает теплый воздух, оптимизируя процесс сушки
фруктов и овощей . Сушеные фрукты и овощи сохраняют почти все на вкусовые и ароматических свойства,
являясь отличным заменителем свежих овощей и фруктов .
Сушка является отличным методом сохранения вкуса и аромата свежих овощей
Перед использованием
Протрите все части устройства перед первым использованием.
Очистите лотки слегка влажной тканью. При необходимости используйте моющее средство.
С помощью мягкой щетки удалите все наклейки.
Не мойте ОСНОВАНИЕ в посудомоечной машине и не погружайте его в воду или любую другую жидкость.
После очистки устройство следует включить на 30 минут без вставки для сушки. При первом
использовании устройство может испускать дым и неприятный запах. Это нормальное явление при
первом включении устройства. Необходимо обеспечить соответствующую вентиляцию. Через 30 минут
промойте лотки в воде и высушите все детали.
Перед очисткой отключите устройство от источника питания и дайте ему остыть. После очистки и прежде
чем спрятать устройство для хранения высушите все детали.
Не мойте устройство агрессивными химикатами или абразивными материалами, чтобы не повредить
поверхность.
Монтаж устройства:
Установите устройство на стабильную ровную поверхность. Вставьте лотки и подключите шнур питания.
Лотки можно располагать один над другим на расстоянии 1,4 см или 2,5 см друг от друга, благодаря чему
их можно регулировать в зависимости от толщины сушенных продуктов.
УКАЗАНИЯ: Если Вы установите 2 лотка один на другой и заметите, что верхний лоток касается продуктов,
находящихся ниже, передвиньте верхний лоток в более высокое положение (см. рисунок ниже).
Лотки в верхнем положении
Подгоните пластиковые выступы на внутренней стороне нижнего края лотков к 4 вертикальным
пластиковым зацепам
Лотки, вложенные один в другой
Поверните лотки так, чтобы пластиковые выступы на нижнем краю лотков располагались рядом с 4
вертикальными пластиковыми зацепами.
Обслуживание
Функциональные кнопки:

Цифровое управление позволяет легко регулировать температуру и время сушки.
1. Поместите сушилку на сухую, гладкую поверхность.
2. Выложите продукты на лотки загрузите в машину.
Примечание: Рекомендуется укладывать как минимум 3 рабочих лотка, независимо от того, есть на них
продукты или нет.
3. Подключите питание. На экране появится "0000".
4. Чтобы установить время и температуру
Установка времени (00:30-24:00 )
1). Нажмите кнопку , дисплей покажет время по умолчанию 10:00 и начнет мигать, затем
нажимайте кнопку + или -, пока не отобразится нужное время. Чтобы быстро изменить время, нажмите и
удерживайте кнопки + или -.
Настройка температуры
2). Нажмите кнопку , окно дисплея покажет температуру 70℃ и начнет мигать, а затем
нажмите на кнопку + или -, чтобы выбрать требуемую температуру. Чтобы быстро изменить температуру,
нажмите и удерживайте кнопку + или -.
5 После завершения настройки времени и температуры.
Нажмите кнопку , устройство начнет работать. Начнется отсчет времени.
По истечении заданного времени устройство автоматически отключится. Нагреватель перестанет
работать, а вентилятор будет продолжать работать в течение 10 секунд. Устройство сообщит об окончании
заданного времени пятью звуковыми сигналами. На экране появляется сообщение "End".
Отключите устройство от источника питания.
После окончания сушки достаньте продукты из устройства. Если нужно дополнительное время для сушки,
выполните указанные выше инструкции, чтобы продолжить сушку.
Рекомендации по сушке:
Время сушки может изменяться в зависимости от:
- Размера и толщины подвергаемых сушке кусков (степени раздробления)
- Количества используемых подносов
- Количества подвергаемых сушке пищевых продуктов
- Влажности воздуха в помещении, в котором работает устройство
- Ваших предпочтений в отношении степени сушки продуктов питания.
Рекомендуется:
- Контролирование процесса сушки, по крайней мере, каждый час.
- Поворачивание и / или изменение положения подносов
- Маркирование контейнеров, в котором мы храним сушеные продукты, датой и временемсушки. Это
поможет нам в будущем определить время сушки и срок годности.
- Правильное приготовление продуктов перед сушкой (мойка, просушка и измельчение)
- Соответствующее хранение после сушки позволяет дольше сохранять хорошее качество
продуктов и питательных веществ.
Хранение:
- Переложите сушеные пищевые продукты в целевые контейнеры только после охлаждения.
- Продукты могут храниться дольше в темном, прохладном и сухом помещении.
- Удаление максимального количества воздуха из контейнера, в котором мы храним высушенные
продукты, позволяет получить лучшие результаты - мы рекомендуем хранить в вакууме.
- Оптимальная температура хранения составляет 15°С и ниже.

- Никогда не храните сушеные продукты в металлических контейнерах.
- Контейнеры, в которых хранятся высушенные продукты, должны быть герметичными.
- Проверьте состояние сухих пищевых продуктов, если вы заметили влагу, мы рекомендуем повторную
сушку - которая предотвращает начало процесса гниения.
- Вы не должны хранить сушеные продукты в течение более 1 года – этого максимального срока можно
достичь при хранении продуктов в герметичном контейнере в холодильнике.
Чистка и техническое содержание
Перед началом чистки необходимо отключить устройство от источника питания. Подождать, пока
устройство полностью остынет. Для чистки использовать мягкую влажную (не мокрую)ткань и мягкое
моющее средство. Запрещается использовать растворители, бензин и другие средства, которые могут
повредить устройство. Не использовать элементов, которые могут овредить поверхность плиты.
Удаление повреждений
В случае обнаружения повреждений, устройство следует отключить от источника питания ипередать в
сервисный центр.
Хранение и транспортирование
Хранить и транспортировать устройство следует в упаковке, защищающей от влаги, пыли и механических
повреждений. Хранить в местах, недоступных для детей.
Данная маркировка обозначает, что настоящее оборудование, по истечении срока его эксплуатации, не может
находиться вместе с другими бытовыми отходами.
Пользователь обязан передать его в пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования.
Предприятия по сбору отходов, в том числе местные пункты сбора, магазины и районные организации, образуют
соответствующую систему приема оборудования такого вида.
Правильная утилизация отработанного электрического и электронного оборудования исключает последствия, вредные для здоровья
людей и окружающей среды, вытекающие из наличия опасных компонентов или неправильного складирования и переработки
такого оборудования.
В устройстве ограничено применение веществ, отрицательно сказывающихся на окружающей среде в период эксплуатации данного
изделия или после его отработки

CZ
Blahopřejeme Vam k nakupu a vitame Vas mezi uživateli
vyrobků avanson.
Před prvnim použitim zařizeni se řadně seznamte s jeho
navodem na obsluhu a uchovejte jej pro připad nutnosti
jejiho použiti v budoucnosti.
Před zahajenim použivani si přečtěte všechny pokyny a
vystrahy tykajici se bezpečnosti použivani.
Nedodržovani niže uvedenych vystrah tykajicich se
bezpečnosti a bezpečnostnich pokynů může byt přičinou
zasahu elektrickym proudem, požaru a /nebo važneho
urazu.
Uchovejte veškere bezpečnostni vystrahy a pokyny,
abyste je mohli využivat i v budoucnosti
VŠEOBECNE BEZPEČNOSTNI POKYNY
Toto zařizeni smi použi at děti starši 8 lat, osoby s omezenymi
fyzickymi, smyslo ymi nebo mentalnimi schopnostmi, osoby bez
zkušenosti a znalosti, pokud se to kona pod dozorem a souladu s
na odem na použi ani zařizeni a tyto osoby pochopily nebezpeči
spojena s použi anim spotřebiče.
Děti by se neměly hrat se spotřebičem. Děti nesmi pro adět bez
dozoru čištěni a udržbu zařizeni.
Děti si neuvědomuji nebezpeči, ktera mohou vzniknout během
použivani elektrickych spotřebičů.
Je třeba držet přistroj a jeho odič mimo dosah děti mladši než 8 let.
Nepouži ejte zařizeni, pokud je poškozeny odič napajeni. Poškozeny
odič musi yměnit autorizo any ser is yrobce nebo odbornik
opra něny k pro aděni tako e činnosti, aby bylo zamezeno
připadnemu nebezpeči.
Da ejte pozor, aby se odič napajeni nedotykal ostrych hran, ani
nenachazel se pobliž horkych ploch. Poškozeni odiče může byt
přičinou urazu elektrickym proudem.
Zastrčka zařizeni musi odpo idat zasu kam.
Je zakazano jakymkoli způsobem zastrčku upra o at.
Nikdy netahněte za odič během ytaho ani zastrčky ze zasu ky.
Table of contents
Languages: