Rawling 79906 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MODEL 79906
BATTERY TESTER
DA BATTERITESTER
Brugsanvisning
NO BATTERITESTER
Bruksanvisning
SV BATTERIPROVARE
Bruksanvisning
FI AKKUMITTARI
Käyttöohje
EN BATTERY TESTER
Instruction manual
DE BATTERIETESTER
Gebrauchsanweisung

Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
© 2007 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
FI
Hergestellt in P.R.C.
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Dänemark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
DE
Manufactured in P.R.C.
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
EU importer:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Denmark
© 2007 HP Værktøj A/S
All rights reserved. The content of this user guide may not be
reproduced in part or whole in any way, electronically or
mechanically (e.g. photocopying or scanning), translated or stored
in a database and retrieval system without the prior written
consent of HP Værktøj A/S.
EN
Tillverkad i P.R.C.
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
EU-importör:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslag-
rings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
SV
Produsert i P.R.C.
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
EU-importør
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
NO
Fremstillet i P.R.C.
6262 - HANGZHOU SUNLIGHT TOOLS, HANGZHOU
EU-Importør:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2007 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
DA

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
batteritester, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte
sikkerhedsforskrifter, før du tager batteritesteren i
brug. Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug for
at genopfriske din viden om batteritesterens
funktioner.
Batteritesterens dele
1-6: Dioder
7 Sort klemme (negativ, -)
8 Rød klemme (positiv, +)
Tekniske data
Testområde, batteri: 11,5 - 12,6 V
Testområde, ladespænding: 13,2 - 15,5 V
Størrelse: 12×3,2×1,7 cm
Kabler: 80 cm
Særlige sikkerhedsforskrifter
Testeren er beregnet til brug med 12 V-batterier.
Forsøg ikke at bruge testeren på andre
strømkilder.
Rør ikke ved strømførende dele, når du bruger
testeren.
Tilslut altid den sorte klemme (7) til batteriets
minuspol, og den røde klemme (8) til batteriets
pluspol.
1
2
3
4
5
6
78

4
DANSK
BRUGSANVISNING
Batteritest
For at teste batteriets spænding, skal du slutte
testerens to klemmer til batteriets poler og aflæse
resultatet på dioderne.
Rød diode (1) lyser: batteriet er afladet eller svagt
Gul diode (2) lyser: batteriet er cirka halvt opladet
Grøn diode (3) lyser: batteriet er stærkt eller ladet
helt op
Bemærk: Hvis batteriet netop er blevet ladet op,
skal bilen stå med lyset tændt i to minutter, før
batteriet testes.
Ladetest
For at teste ladesystemet på en bil, skal du slutte
testerens to klemmer til batteriets poler, lade
motoren køre med 2.000 omdrejninger/minut og
aflæse resultatet.
Gul diode (4) lyser: ladespændingen er lav
Grøn diode (5) lyser: ladespændingen er normal
Rød diode (6) lyser: ladespændingen er høj
Rengøring
Batteritesten tørres af med en hårdt opvredet
klud.
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.
Fjern batterierne, før du bortskaffer
produktet.

5
NORSK
BRUKSANVISNING
Innledning
For at du skal få mest mulig glede av den nye
batteritesteren, bør du lese denne
bruksanvisningen og de vedlagte
sikkerhetsforskriftene før du tar batteritesteren i
bruk. Vi anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, i tilfelle du skulle få behov for å
lese informasjonen om batteritesterens funksjoner
senere.
Batteritesterens deler
1-6: Dioder
7: Svart klemme (negativ, -)
8: Rød klemme (positiv, +)
Tekniske data
Testområde, batteri: 11,5–12,6 V
Testområde, ladespenning: 13,2–15,5 V
Størrelse: 12 × 3,2 × 1,7 cm
Kabler: 80 cm
Særlige sikkerhetsforskrifter
Testeren er beregnet på bruk med 12 V-batterier.
Ikke forsøk å bruke testeren på andre strømkilder.
Ikke berør strømførende deler når du bruker
testeren.
Koble alltid til den svarte klemmen (7) til
batteriets minuspol og den røde klemmen (8) til
batteriets plusspol.
1
2
3
4
5
6
78

6
NORSK
BRUKSANVISNING
Batteritest
For å teste batteriets spenning må du koble
testerens to klemmer til batteriets poler og lese av
resultatet på diodene.
Rød diode (1) lyser: Batteriet er utladet eller
nesten tomt
Gul diode (2) lyser: Batteriet er cirka halvt
oppladet
Grønn diode (3) lyser: Batteriet er sterkt eller
ladet helt opp
Merk: Hvis batteriet nettopp er ladet opp, må
bilen stå med lyset på i to minutter før batteriet
testes.
Ladetest
For å teste ladesystemet på en bil må du koble
testerens to klemmer til batteriets poler, la
motoren kjøre med 2000 o/min. og lese av
resulatet.
Gul diode (4) lyser: Ladespenningen er lav.
Grønn diode (5) lyser: Ladespenningen er normal.
Rød diode (6) lyser: Ladespenningen er høy.
Rengjøring
Tørk av batteriet med en godt oppvridd klut.
Miljøopplysninger
Du kan bidra til å verne om miljøet.
Følg gjeldende miljøregler: Lever
gammelt elektrisk utstyr til den
kommunale gjenvinningsstasjonen.
Ta ut batteriene før du leverer
produktet.

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya batteritestare rekommenderar vi att du läser
denna bruksanvisning och de medföljande
säkerhetsföreskrifterna innan du börjar använda
den. Vi rekommenderar dessutom att du sparar
bruksanvisningen ifall du behöver läsa
informationen om de olika funktionerna igen.
Batteritestarens delar
1-6: Dioder
7 Svart klämma (negativ, -)
8 Röd klämma (positiv, +)
Tekniska specifikationer
Testområde, batteri: 11,5-12,6 V
Testområde, laddningsspänning: 13,2-15,5 V
Storlek: 12×3,2×1,7 cm
Sladdar: 80 cm
Säkerhetsföreskrifter
Testaren får användas med 12 V-batterier.
Försök inte använda testaren med andra
strömkällor.
Rör inte vid strömförande delar när du använder
testaren.
Anslut alltid den svarta klämman (7) till batteriets
minuspol, och den röda klämman (8) till batteriets
pluspol.
1
2
3
4
5
6
78

8
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Batteritest
För att testa batteriets spänning ska du ansluta
testarens två klämmor till batteriets poler, och
avläsa resultatet på dioderna.
Röd diod (1) lyser: batteriet är urladdat eller svagt
Gul diod (2) lyser: batteriet är laddat ungefär till
hälften
Grön diod (3) lyser: batteriet har laddats upp helt
eller delvis.
OBS: Om batteriet precis har laddats upp ska bilen
stå med lamporna tända i två minuter innan
batteriet testas.
Laddningstest
För att testa laddningssystemet på en bil ska du
koppla testarens två klämmor till batteriets poler.
Låt motorn köra med 2 000 varv/min, och avläs
resultatet.
Gul diod (4) lyser: laddningsspänningen är låg
Grön diod (5) lyser: laddningsspänningen är
normal
Röd diod (6) lyser: laddningsspänningen är hög
Rengöring
Batteritestaren torkas av med en väl urvriden
trasa.
Miljöupplysningar
Var med och skydda miljön du också!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
förbrukad elektrisk utrustning på den
kommunala återvinningsstationen.
Ta ur batterierna innan du kasserar
produkten.

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Saat laitteesta suurimman hyödyn, kun luet
käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi ennen
laitteen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi laitteen
toiminnot.
Akkutesterin osat
1-6: Diodit
7 Musta liitin (miinus, -)
8 Punainen liitin (plus, +)
Tekniset tiedot
Akun jännitealue: 11,5–12,6 V
Latausvirran jännitealue: 13,2–15,5 V
Koko: 12 × 3,2 × 1,7 cm
Kaapelit: 80 cm
Erityiset turvallisuusohjeet
Laite on tarkoitettu vain 12 voltin akkujen
testaamiseen.
Älä yritä testata muita virtalähteitä.
Älä koske jännitteisiin osiin, kun käytät testeriä.
Yhdistä aina musta liitin (7) akun miinusnapaaj ja
punainen liitin (8) akun plusnapaan.
1
2
3
4
5
6
78

10
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Akun testaaminen
Voit testata akun jännitteen yhdistämällä liittimet
akun napoihin ja lukemalla tuloksen diodeista.
Punainen diodi (1) palaa: Akku on tyhjä tai lähes
tyhjä.
Keltainen diodi (2) palaa: akku on noin puoliksi
ladattu.
Vihreä diodi (3) palaa: akku on ladattu täyteen tai
lähes täyteen.
Huomaa: Jos akkua on ladattu äskettäin, auton
moottorin on oltava sammutettuna mutta valojen
päällä kahden minuutin ajan ennen akun
testaamista.
Lataamisen testaaminen
Voit testata auton latausjärjestelmän yhdistämällä
liittimet akun napoihin, antamalla moottorin
käydä 2 000 kierroksen minuuttinopeudella ja
lukemalla tuloksen.
Keltainen diodi (4) palaa: latausjännite on
alhainen.
Vihreä diodi (5) palaa: latausjännite on normaali.
Punainen diodi (6) palaa: latausjännite on korkea.
Puhdistaminen
Pyyhi laite kuivaksi kierretyllä liinalla.
Ympäristönsuojelutietoja
Voit suojella ympäristöä omilla toimilla.
Noudata voimassa olevia
ympäristömääräyksiä: toimita vanha
sähkölaite kierrätyspisteeseen.
Ennen kuin hävität tuotteen, poista
siitä paristot.

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
To get the most out of your new battery tester,
please read through these instructions and the
enclosed safety instructions before use. Please also
save the instructions in case you need to remind
yourself of the tester’s functions at a later date.
Main components
1-6: LEDs
7 Black clamp (negative, -)
8 Red clamp (positive, +)
Technical specifications
Testing range, battery: 11.5 - 12.6 V
Testing range, charge voltage: 13.2 - 15.5 V
Size: 12×3.2×1.7 cm
Cables: 80 cm
Special safety regulations
The tester is designed for use with 12 V batteries.
Do not attempt to use the tester on other power
sources.
Do not touch the live parts when using the tester.
Always attach the black clamp (7) to the negative
terminal of the battery and the red clamp to the
(8) positive terminal of the battery.
1
2
3
4
5
6
78

12
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Battery test
In order to test the voltage of the battery, you
must attach the two clamps of the tester to the
battery terminals and read the results from the
LEDs.
Red LED (1) lights up: The battery is flat or
defective
Yellow LED (2) lights up: the battery is roughly
half charged
Green LED (3) lights up: The battery is strongly or
fully charged
NB: If the battery has just been charged, the car
should be left with the lights on for two minutes
before the battery is tested.
Charge test
In order to test the charge system of a car, you
must attach the two clamps of the tester to the
battery terminals, run the engine at 2,000 rpm
and read the result.
Yellow LED (4) lights up: the charge voltage is low
Green LED (5) lights up: the charge voltage is
normal
Red LED (6) lights up: the charge voltage is high
Cleaning
Wipe down the surfaces of the battery tester using
a well-wrung cloth.
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow the applicable environmental
regulations: Dispose of unwanted
electrical equipment at an approved
refuse disposal centre.
Remove the batteries before disposing
of the product.

13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Damit Sie an Ihrem neuen Batterietester möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die
Gebrauchsanweisung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen,
die Gebrauchsanweisung für den Fall
aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des
Batterietesters später nochmals ins Gedächtnis
rufen möchten.
Teile des Batterietesters
1-6: Dioden
7 Schwarze Klemme (negativ, -)
8 Rote Klemme (positiv, +)
Technische Daten
Testbereich, Batterie: 11,5 - 12,6 V
Testbereich, Ladespannung: 13,2 - 15,5 V
Abmessungen: 12×3,2×1,7 cm
Kabel: 80 cm
Sicherheitshinweise
Der Tester ist für 12 V Batterien gedacht.
Versuchen Sie nicht, den Tester mit anderen
Stromquellen zu verwenden.
Berühren Sie beim Gebrauch des Testers keine
stromführenden Teile.
Schließen Sie die schwarze Klemme (7) an den
Minuspol der Batterie und die rote Klemme (8) an
den Pluspol der Batterie an.
1
2
3
4
5
6
78

14
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Batterietest
Um die Spannung der Batterie zu testen, müssen
Sie die beiden Klemmen des Testers an die Pole der
Batterie anschließen und das Ergebnis an den
Dioden ablesen.
Die rote Diode (1) leuchtet: Die Batterie ist
entladen oder schwach.
Die gelbe Diode (2) leuchtet: Die Batterie ist
ungefähr halb geladen.
Die grüne Diode (3) leuchtet: Die Batterie ist stark
oder vollständig aufgeladen.
Achtung Wenn die Batterie gerade aufgeladen
wurde, muss das Auto zwei Minuten lang mit
eingeschaltetem Licht stehen, bevor die Batterie
getestet wird.
Ladetest
Um das Ladesystem eines Autos zu testen, müssen
die beiden Klemmen des Testers an die Pole der
Batterie angeschlossen werden; lassen Sie dann
den Motor mit 2000 Umdrehungen pro Minute
laufen und lesen Sie das Ergebnis ab.
Die gelbe Diode (4) leuchtet: Die Ladespannung ist
niedrig
Die grüne Diode (5) leuchtet: Die Ladespannung
ist normal
Die rote Diode (6) leuchtet: Die Ladespannung ist
hoch
Reinigung
Wischen Sie den Batterietester mit einem gut
ausgewrungenen Tuch ab.
Umweltinformationen
Auch Sie können einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Halten Sie die
geltenden Umweltvorschriften ein:
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät
entsorgen.

15
RAWLING AUTO®
79906 (2028#)
TESTOMRÅDE 11,5-15,5 V
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2007
CE-merket: 2007
CE-märke monterat: 2007
CE-merkki myönnetty: 2007
CE mark placed: 2007
CE-Zeichen angebracht: 2007
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 10 / 07 / 2007
Indkøbschef, Inkjöpssjef, Inköpschef, Ostopäällikkö, Purchase manager, Einkaufsleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 61326 : 1997+A1 : 1998+A2 : 2001+A3 : 2003 - EN 55022 - EN 61000-4-2 /-3
BATTERITESTER
BATTERITESTER
BATTERIPROVARE
AKKUMITTARI
BATTERY TESTER
BATTERIETESTER
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
06/95/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
06/95/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + (rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
06/95/EEC: Low Voltage Directive.
89/336/EEC: EMC- directive + (amendments 93/68/EEC)
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
06/95/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
06/95/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + (korjauksineen 93/68/ETY)
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
06/95/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + (Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:

Når det gælder:
Reklamationer
Reservedele
Returvarer
Garantivarer
Åbent 7.00 til 16.00
Tlf: +45 76 62 11 10
Fax: +45 76 62 11 27
E-mail: service@hpv.dk
När det gäller:
Reklamationer
Reservdelar
Retur varor
Garantiärenden
Öppet tider 8.00 – 17.00
Tel. 0451-833 00
Fax 0451-807 77
E-mail: ser[email protected]
Kun asia koskee:
Reklamaatioita
Varaosia
Palautuksia
Takuuasioita
Auki 8.30 - 16.00
Puh: +358 19 231 430
Fax: +358 19 231 957
E-mail: [email protected]
Table of contents
Languages: