Red Stone RS 18Li MA User manual

© 2018 143925V1
RS 18Li E MARS 18Li MA
MEULEUSE ANGULAIRE SANS FIL
Notice originale 1–11
CORDLESS ANGLE GRINDER
Original instructions 12–21
SMERIGLIATRICE ANGOLARE A BATTERIA
Istruzioni originali 22–32
AMOLADORA ANGULAR A BATERÍA
Instrucciones de uso originales 33–43
REBARBADORA ANGULAR SEM FIO
Manual original 44–54
SZLIFIERKA KĄTOWA AKUMULATOROWА
Instrukcja oryginalna 55–64
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 65–76
Fait à Lezennes, le 22/03/2019
LEROY MERLIN FRANCE
Rue Chanzy - Lezennes
59712 Lille Cedex 9
FRANCE
GISLAIN MENARD,
Directeur Qualité
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product RS 18Li EMА with serial numbers from 2019-W01-00001 to
2019-W52-99999, described under “Technical specications” is in conformity with the provisions of the following directives and the
corresponding harmonized standards: 2006/42/EC; 2014/30/EU; 2011/65/ЕU; EN 60745-1:2009+A11:2010;EN 60745-1:2006; EN 60745-2-
3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo la nostra personale responsabilità, aermando che questo prodotto RS 18Li EMА con numeri di serie da 2019-W01-00001
a 2019-W52-99999, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità delle seguenti direttive, rispettivamente norme armonizzate:
2006/42CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015; EN 55014-
1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto RS 18Li EMА con números de serie de 2019-W01-00001 a
2019-W52-99999, descrito en los “Datos técnicos” está cumple con lo estipulado en las siguientes directrices y en las correspondientes
normas armonizadas: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 +
A13:2015; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assuminda a nossa responsabilidade pessoal de que este produto RS 18Li EMА con números de serie de 2019-W01-00001 a
2019-W52-99999, descrito en los “Dados técnicos” está conforme com o disposto nas seguintes directrizes, respectivamente estandartes
armonizados: 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2011/65/UE; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015;
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt RS 18Li EMА z numerami seryjnymi od 2019-W01-00001
do 2019-W52-99999, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“ spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw
i harmonizowanych standardów: 2006/42/WE; 2014/30/UE; 2011/65/UE; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 +
A12:2014 + A13:2015; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Εμείς δηλώνουμε τη δική μας προσωπική ευθύνη, ότι το παρόν προϊόν RS 18Li EMА με σειριακούς αριθμούς από 2019-W01-00001 έως
2019-W52-99999, που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά του εργαλείου» συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις και προδιαγραφές
των εξής οδηγιών, αντίστοιχα εναρμονισμένα πρότυπα: 2006/42/EK; 2014/30/EE; 2011/65/EE; EN 60745-1:2006; EN 60745-2-3:2011 +
A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015; EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 50581:2012
DECLARATION DE CONFORMITE
Je soussigné, Gislain Ménard, agissant en qualité de Directeur Qualité, autorisé à constituer le dossier technique, pour le compte de la société
Leroy Merlin France dont le siège social est situé Rue Chanzy – Lezennes, 59712 Lille Cedex 9, France, déclare:
Le (s) produit(s)
MEULEUSE REDSTONE 18V LITH NUE – 70800905 – RS18LiMA
Meuleuse d’angle REDSTONE RS18 Li EMA – 82003457
Numéros de série : entre 2019-W01-00001 et 2019-W52-99999
Est conforme aux directives:
2006/42/CE Directive Machine ;
2014/30/UE Directive Compatibilité Electromagnétique
2011/65/UE Directive RoHS
Que sa conformité a été évaluée selon les normes applicables en vigueur:
EN 60745-1 : 2006
EN 60745-2-3 : 2011 + A2 : 2013 + A11 : 2014 + A12 : 2014 + A13 : 2015
EN 55014-1 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2011
EN 55014-2 : 2015
EN 50581 : 2012
BLACK PANTONE485
BLACK PANTONE185

19* 20*
21*
10
8
17*
11
10
9
18*
11
1
4*
2
1
16*4*
6*
7
5
3
CH 18-3BL 1820
BL 1840
2
1
C
5
A
B
100%
60%
30%
<20%
0%
< 20%
8
4
9b
9a
67
5
13
13 15
14 12
12
RS 18Li E MA
RS 18Li MA
3
V
RS 18Li E MA
10000 min-1
IV 8200 min-1
III 6400 min-1
II 4600 min-1
I2800 min-1
7
BLACK PANTONE485
BLACK PANTONE185

1
Notice originale
FR
Table des matières
Introduction ..........................................................................................................................................................................1
Données techniques ...........................................................................................................................................................3
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil.............................................................................................................4
Instructions supplémentaires de sécurité lors du travail avec des meuleuses angulaires ...........................................5
Description de l’appareil électrique....................................................................................................................................8
Instructions pour le travail...................................................................................................................................................8
Entretien ............................................................................................................................................................................11
Garantie..............................................................................................................................................................................11
DEBALLAGE
Compte tenu des technologies généralement adoptées pour la production en grande série, il est peu probable que votre
instrument électrique soit défectueux ou qu’il lui manque une pièce. Si toutefois vous remarquez que quelque chose ne
va pas, n’utilisez pas l’instrument électrique avant le remplacement de la pièce défectueuse ou avant l’élimination du
dysfonctionnement. Le non-respect de cette recommandation peut entraîner un grave accident.
MONTAGE
La meuleuse angulaire sans l est fournie emballée et montée à l’exception du dispositif de sécurité et de la poignée
auxiliaire.
Introduction
Les outils électroportatifs sont fabriqués en conformité avec les normes élevées de qualité de REDSTONE. Leur utili-
sation est aisée et sûre. En cas d’utilisation correcte, l’outil vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertissement».
Votre outil électrique possède des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été conçu et produit
selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électriques ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères. Prière
de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un représentant
pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets.
En vue à la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Nos pièces en matières articielles ont été
marquées en vue d’un recyclage sélectif des diérents matériaux.

2
FR RS 18Li MA • RS 18LiE MA
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Sur la batterie gurent des symboles spéciaux. Ils fournissent des informations importantes sur l’article ou des instruc-
tions concernant son utilisation.
Recyclage des batteries Li-Ion
Ne pas les chauer, ne pas les exposer à l'eet direct des rayons de soleil et du feu !
Ne pas les mouiller, les préservent de l'eet de la pluie et de l'eau !
Plage de température admissible de chargement : de 0оС à +45оС
Filetage de la broche porte-outil: M14
Portez toujours des lunettes de protection.
Conforme aux directives européennes applicables
Prenez connaissance de l’instruction d’utilisation
YYYY-Www Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier

3
Notice originale
FR
L’amplitude d’ l’accélération indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’infuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Lors de toutes les autres opérations, par exemple, le coupage à l’aide d’un disque abrasif ou le nettoyage à l’aide d’une
brosse à ls de métal, les vibrations émises ont d’autres valeurs.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
▪ Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
▪ Veillez à bien aérer la zone de travail.
▪ Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de ltre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
Données techniques
Modèle RS 18Li MA RS 18LiE MA
▪Tension nominale V18 18
▪Vitesse assignée min-1 10 000 2800-10000
- I vitesse min-1 -2800
- II vitesse min-1 -4600
- III vitesse min-1 -6400
- IV vitesse min-1 -8200
- V vitesse min-1 -10000
▪Filet de fixation de la broche M 14 M 14
▪Longueur du filet de la broche mm 20 20
▪Diamètre intérieur du disque de meulage mm 22,23 22,23
▪Diamètre maximal du disque de meulage mm 125 125
▪Epaisseur maximale du disque de meulage mm 6 6
▪Indication par diodes de la charge batterie ● ●
▪Démarrage progressif ● ●
▪Protection contre les démarrage spontanés ● ●
▪Protection contre les surcharge ● ●
▪Poids avec la batterie 4Ah (2Ah)
(procédure EPTA 01/2014) kg 2,0 (1,7) 2,0 (1,7)
INFORMATIONS CONCERNANT LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
(Les valeurs sont mesurées conformément à EN 60745.)
▪Émission de bruit:
A-niveau pondéré de la pression sonore LpA dB(A) 79 77
Incertitude KpA dB 3 3
A-niveau pondéré de la puissance sonore LpA dB(A) 90 88
Incertitude KwA dB 3 3
Utilisez des protecteurs auditifs!
▪Émission de vibrations (Les vibrations sont mesurées conformément au point 06/02/07 de EN 60745.)
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745:
Meulage de surfaces
Valeur des vibrations émises ah,AG m/s210,4 10,2
Indéterminé KAG m/s21,5 1,5
Meulage à l’aide de toile émeri
Valeur des vibrations émises ah,DS m/s2-6,5
Indéterminé КDS m/s2-1,5

4
FR RS 18Li MA • RS 18LiE MA
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en pré-
sence de liquides inflammables, de gaz ou de
poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement
de terre. Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les ra-
diateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utili-
ser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Des cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation exté-
rieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différen-
tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un ou-
til lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Por-
ter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en posi-
tion marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utili-
ser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé
par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démar-
rage accidentel de l’outil.

5
Notice originale
FR
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l’outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correcte-
ment entretenus avec des pièces coupantes tran-
chantes sont moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations
différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5.UTILISATIONDESOUTILSFONCTIONNANT
SURBATTERIESETPRÉCAUTIONSD’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type
de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de bat-
teries spécifiquement désignés. L’utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métal-
lique, par exemple trombones, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
taille qui peuvent donner lieu à une connexion
d’une borne à une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une batterie entre elles peut causer des
brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, re-
chercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou
des brûlures.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qua-
lifié utilisant uniquement des pièces de re-
change identiques. Cela assurera le maintien de
la sécurité de l’outil.
Instructions supplémentaires
de sécurité lors du travail avec
des meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de ponçage, de
brossage métallique ou de tronçonnage par
meule abrasive:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse métal-
lique ou outil à tronçonner. Lire toutes les
mises en garde de sécurité, les instructions,
les illustrations et les spécifications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
b) Les opérations de polissage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel. (RS 18Li MA)
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être
fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonc-
tionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée
sur l’outil électrique. Les accessoires fonction-
nant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se
rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
commandés de manière appropriée.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les ac-
cessoires qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en déséqui-
libre, vibreront de manière excessive et pourront
provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les acces-
soires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les dom-
mages éventuels ou installer un accessoire
non endommagé. Après examen et installa-
tion d’un accessoire, placez-vous ainsi que
les personnes présentes à distance du plan
de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil

6
FR RS 18Li MA • RS 18LiE MA
électrique à vitesse maximale à vide pendant
1 min. Les accessoires endommagés seront nor-
malement détruits pendant cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser
un masque antipoussières, des protections
auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit être
capable d’arrêter les débris volants produits par les
diverses opérations. Le masque antipoussières ou
le respirateur doit être capable de filtrer les parti-
cules produites par vos travaux. L’exposition pro-
longée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et pro-
voquer des blessures en dehors de la zone immé-
diate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact de l’accessoire coupant avec
un fil «sous tension» peut également mettre «sous
tension» les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
k) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
m)Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poudre de métal peut
provoquer des dangers électriques.
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étin-
celles pourraient enflammer ces matériaux.
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
▪ L’appareil doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été prévu. Toute
autre utilisation, différente que celle décrite
dans la présente instruction, doit être considé-
rée comme abusive. Le producteur décline toute
responsabilité en cas de dommage ou de blessure
causée par une utilisation abusive, cette responsa-
bilité étant alors entièrement assumée par l’utilisa-
teur.
▪ Leproducteurdéclinetouteresponsabilitéen
cas de modifications apportées à l’appareil
électrique ou de dommages provoqués par
ces modifications.
▪ Lorsdutravaildansunmilieupoussiéreux,les
orifices de ventilation de la machine doivent
être gardés propres. S’ils ont besoin d’être
nettoyés de la poussière, commencez par cou-
per le courant (retirer la batterie), puis utilisez
pour le nettoyage des outils non métalliques
en veillant à ne pas endommager les pièces
intérieures de la machine. L’appareil électrique
risque de se surchauffer en cas de refroidisse-
ment insuffisant dû à l’obstruction des orifices
de ventilation.
Autres instructions de sécurité pour toutes
les opérations
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement
ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’acces-
soire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui
entre dans le point de pincement peut creuser la surface
du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur
ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouve-
ment de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces condi-
tions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou
de procédures ou de conditions de fonctionnement in-
correctes et peut être évité en prenant les précautions
appropriées spéciées ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer
votre corps et vos bras pour vous permettre
de résister aux forces de rebond. Toujours
utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant,
pour une maîtrise maximale du rebond ou de
la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction
ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’ac-
cessoire en rotation. L’accessoire peut effectuer
un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mou-
vement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les
rebondissements et les accrochages de l’ac-
cessoire. Les coins, les arêtes vives ou les rebon-
dissements ont tendance à accrocher l’accessoire
en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou
un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent

7
Notice originale
FR
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
▪ Maintenirlapièceàtravailleràl’aided’undis-
positif de fixation approprié.
Mises en garde de sécurité spéciques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif:
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et
le protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil élec-
trique n’a pas été conçu ne peuvent pas être proté-
gées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montées sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de ma-
nière incorrecte qui dépasse du plan de la lèvre du
protecteur ne peut pas être protégée de manière
appropriée.
c) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité maxi-
male, de sorte que l’opérateur soit exposé le
moins possible à la meule. Le protecteur pro-
tège l’opérateur contre des fragments volant d’une
meule qui se brise, contre un contact accidentel
avec la meule et contre des étincelles qui risquent
d’enflammer ses vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphé-
rique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
e) Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie.
Des flasques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rup-
ture de la meule. Les flasques pour les meules
à tronçonner peuvent être différents des autres
flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-
triques plus grands. La meule destinée à un outil
électrique plus grand n’est pas appropriée pour la
vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut
éclater.
▪ Respectez toujours le sens de rotation du
disque. La force de rappel agit en sens inverse
à celui de la rotation à l’endroit du meulage ou du
coupage et crée des conditions pouvant conduire
à la perte du contrôle sur l’instrument électrique.
▪ Tenez toujoursla machine defaçonàceque
les étincelles et la poussière du meulage se
dispercent sans entrer en contact avec votre
corps. Les appareils électriques émettent des
étincelles qui peuvent brûler vos vêtements ou les
parties non protégées de votre corps.
▪ Il est interdit de meuler et couper des struc-
tures en métal fraîchement peintes avant que
la peinture n’ait séché. Il existe un danger d’in-
flammation de la peinture qui n’est par complète-
ment sèche.
▪ Ilestinterditdecouperdesmatériauxinflam-
mables (bois, matière plastique, etc.), de
même que des plaques stratifiées à l’intérieur
desquelles il y a une matière inflammable. Il
existe un danger d’incendie.
▪ Ilestinterditdemeuleretcouperdesdisposi-
tifs qui fonctionnent sous pression. Il existe un
danger d’explosion.
▪ Il est interdit de meuler et couper des réser-
voirs, des tuyauteries, des appareils, etc., qui
ont contenu des matières inflammables pre-
nant facilement le feu sans avoir pris au préa-
lable des mesures spéciales visant à éliminer
le danger d’incendie et d’explosion. Il existe un
danger d’incendie ou d’explosion.
Mises en garde de sécurité additionnelles
spéciques aux opérations de tronçonnage
abrasif
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne
pas appliquer une pression excessive. Ne pas
tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une contrainte excessive de la meule
augmente la charge et la probabilité de torsion ou
de blocage de la meule dans la coupe et la possibi-
lité de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de
votre corps, le rebond éventuel peut propulser la
meule en rotation et l’outil électrique directement
sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quel-
conque, mettre l’outil électrique hors tension
et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter d’enlever la meule à tronçonner de la
coupe tandis que la meule est en mouvement
sinon le rebond peut se produire. Rechercher et
prendre des mesures correctives afin d’empêcher
que la meule ne se grippe.
d) Ne pas démarrer de nouveau le travail directe-
ment sur la pièce. Laisser le disque atteindre
sa vitesse maximale et entrer en contact avec
la pièce prudemment. Le disque peut s’accro-
cher, se soulever brusquement ou avoir un mouve-
ment arrière si l’appareil est redémarré en charge.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usi-
ner près de la ligne de coupe et près du bord de la
pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
faites une «coupe en retrait» dans des parois
existantes ou dans d’autres zones sans visi-
bilité. La meule saillante peut couper des tuyaux
de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des
objets, ce qui peut entraîner des rebonds.

8
FR RS 18Li MA • RS 18LiE MA
Mises en garde de sécurité spéciques aux
opérations de ponçage
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimen-
sionné pour les disques de ponçage. Suivre les
recommandations des fabricants, lors du choix
du papier abrasif. Un papier abrasif plus grand
s’étendant au-delà du patin de ponçage présente
un danger de lacération et peut provoquer un accro-
chage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux
opérations de brossage métallique
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre
à une trop grande contrainte les fils métal-
liques en appliquant une charge excessive à
la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément
pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recomman-
dée pour le brossage métallique, ne permettre
aucune gêne du touret ou de la brosse métal-
lique au protecteur. Le touret ou la brosse métal-
lique peut se dilater en diamètre en raison de la
charge de travail et des forces centrifuges.
Consignes supplémentaires de sécurité
▪Avant de commencer le travail vérifier avec un dé-
tecteur approprié la présence des canalisations
électriques et conduites d’eau et gaz sous crépi
ou consulter les services compétents. Le contact
du disque avec un fil sous tension peut provo-
quer incendie et électrochoc. La rupture d’une
conduite de gaz peut entraîner le risque d’explosion.
La rupture
▪Lors du retrait de la batterie, relâcher l’interrup-
teur “marche/arrêt” et le fixer dans la position
“arrêt”. Ceci empêche le démarrage spontané de
l’outil électrique lors de la mise en place de la batterie,
ce qui évite le déclenchement de la protection inté-
grée contre les démarrages spontanés.
▪Pour les travaux de ponçage de la pierre, utiliser
un dispositif d’aspiration des poussières. L’aspi-
rateur doit être agréé pour l’aspiration des pous-
sières de pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
▪Pendant le travail tenir la machine fermement par
deux mains en maintenant une position stable du
corps. La machine sera guidée plus sûrement en la
tenant par deux mains.
▪Fixer les détails coupés en étau ou par un autre
dispositif approprié.
▪Entretenez propre le lieu de travail. Le mélange de
poussières de différents matériaux est extrême-
ment dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent brûler ou provoquer une explosion.
▪Utilisez toujours une batterie convenable de
REDSTONE (celle qui est fournie avec l’outil élec-
trique ou une batterie de rechange identique).
N’utilisez jamais aucune autre batterie. Ceci risque
d’endommager l’outil électrique et peut créer une
situation dangereuse.
Description de l’appareil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’appareil électrique,
prenez connaissance des particularités de son fonction-
nement et des conditions de sécurité à respecter.
L’appareil et ses accessoires doivent être utilisés unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1. Arbre
2. Bouton de blocage de la broche
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Batterie*
5. Cliquets de xation de la batterie
6. Filtre*
7. Poignée latérale
8. Protection du disque de meulage
9. Protection du disque de decoupage*
10. Bride de butée
11. Bride de serrage
12. Bouton du voyant à diode destiné à la batterie
13. Indicateur par diodes émetteuses de lumière
14. Indicateur de surcharge à diodes émettrices de
lumière
15. Bouton pour le choix de la vitesse (RS 18LiE MA)
16. Chargeur*
ACCESSOIRES POUVANT ETRE UTILISES
AVEC CET APPAREIL ELECTRIQUE
17. Disque pour le meulage (À utiliser uniquement avec
la protection du disque de meulage!)*
18. Disque de découpage (À utiliser uniquement avec la
protection du disque de découpage!)*
19. Brosse métallique*
20. Plateau souple à écrou intégré*
21. Disque abrasif*
* Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans le pack.
Instructions pour le travail
Cet appareil électrique est destiné à couper, meuler et
brosser principalement des métaux sans l’utilisation
d’eau.
Pour ce qui est des interférences radio, il est conforme
aux la directive sur la compatibilité électromagnétique.
AVANT LE DEBUT DU TRAVAIL
▪La machine peut posséder une protection montée
en usine. Assurez-vous que la protection est montée
correctement et qu’elle est fixée de manière fiable
avant la première utilisation et toutes les utilisations
suivantes.
▪La machine peut posséder un disque monté en usine.
Assurez-vous que le disque est monté correctement
et qu’il est serré de manière fiable avant la première
utilisation et toutes les utilisations suivantes.
▪Vérifier la position de l’interrupteur. La batterie
de l’outil électrique ne doit être mise en place ou
retirée que lorsque l’interrupteur est dans la posi-

9
Notice originale
FR
tion “arrêt”. Si vous placez la batterie dans l’outil
électrique pendant que l’interrupteur se trouve en
position “marche”, la machine ne se mettra pas en
marche, car la protection contre les démarrages
spontanés sera activée. Pour mettre la machine en
marche, mettre l’interrupteur en position “arrêt” et
puis, le remettre en position “marche”.
AVERTISSEMENT: Toujours arrêter l’outil
électrique avant toute opération de réglage, de service
ou de maintien, ou lors du retrait de la batterie.
▪Assurez-vous que le diamètre et l’épaisseur du disque
ne dépassent pas les dimensions mentionnées dans
les données techniques. La vitesse périphérique
autorisée, indiquée sur le disque, ne doit pas être infé-
rieure а 80 m/s. Les disques doivent être conservés
en conformité avec les instructions de leur producteur.
▪Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diaman-
tés, veillez à ce que la flèche indiquant le sens de rota-
tion qui se trouve sur le disque diamanté à tronçonner
coïncide avec le sens de rotation de l’outil électropor-
tatif (voir la flèche indiquant le sens de rotation qui se
trouve sur le carter d’engrenage).
▪Vérifiez si la poignée auxiliaire est correctement mon-
tée et bien serrée.
PLACE ET ENLEVER UNE BATTERIE (FIG. 1)
Pour enlever la batterie: pressez sur le bouton de libé-
ration de la batterie (5) dans le sens indiqué, puis tirez
sur celle-ci pour l’extraire du boîtier de l’appareil élec-
trique.
Pour la mise en place de la batterie: Introduisez celle-
ci dans le logement situé à la base de l‘appareil élec-
trique et enfoncez-la jusqu‘à ce que vous aurez entendu
le déclic caractéristique.
INDICATEUR SIGNALANT
L’ÉTATDELABATTERIE (FIG. 2)
L’état de la batterie est contrôlé à l’aide d’un indicateur à
diodes émettrices de lumière (13).
Pour activer l’indicateur, pressez sur le bouton de celui-
ci (12).
Capacité de la batterie : 60 - 100 %
Capacité de la batterie : 30 - 60 %
Capacité de la batterie : > 30 %
Voyant clignotant
Capacité de la batterie : > 20 % Il est
nécessaire que la batterie soit rechar-
gée.
Voyant clignotant
Problème concernant la batterie.
L’indication est activée par pression
sur la gâchette de l’interrupteur. Elle
indique l’un des états suivants de la
batterie :
▪Batterie déchargée ► Il est
nécessaire que la batterie soit
rechargée ;
▪Protection contre la température
activée ► Il est nécessaire de re-
froidir la batterie avant de reprendre
le travail ;
▪Batterie endommagée ou non
identifiée ► Il est nécessaire que
la batterie soit remplacée.
Voyant clignotant
Voyant clignotant
(RS 18LiE MA)
Surcharge de courant. L'indication
s'active dans le courant du travail avec
la machine. Lorsque la protection est
activée, la machine ne peut plus fonc-
tionner. Pour remettre la machine en
marche normale, mettre l’interrupteur
en position “arrêt” et le remettre en
position “marche” ensuite (3).
Protection contre les démarrages
spontanés. Cette indication est acti-
vée lorsque, pendant que l’interrup-
teur se trouve en position “marche”,
une batterie est placée dans la
machine. Pour mettre la machine en
marche, mettre l’interrupteur en posi-
tion “arrêt” et le remettre en position
“marche” ensuite (3).
INDICATEUR DE LA VITESSE (RS 18LiE MA)
(FIG. 3)
L’interrupteur étant en position OFF ou ON, toute pres-
sion sur le bouton de sélection de vitesse (15) fait par-
courir dans les deux sens les cinq vitesses (I – II – III
– IV – V – IV – III – II – I), ce qui est signalé par l’illu-
mination des trois diodes électroluminescentes (13) en
l’espace de 5 secondes. La première pression provoque
l’achage de la vitesse courante, alors qu’en exerçant la
seconde pression, on obtient en l’espace de 5 secondes
un accroissement de la vitesse sauf dans le cas où la
vitesse courante est V. Alors, le changement se produit
dans le sens de réduction de la vitesse.
Les vitesses recommandées pour les diérents do-
maines d’utilisation sont indiquées ci-dessous:
Matériau Utilisatio Outil de travail Vitesse
Métal Décapage Plateau de
ponçage avec
disque abrasif
I ÷ III
Bois, metal Brossage,
dérouillage
Meule boisseau,
feuille abrasive III
Métal, pierre Meulage Meule III ÷ V
Métal Dégrossissage Meule V
Métal Tronçonnage Disque à
tronçonner V
MARCHE - ARRET
Démarrage: L’interrupteur (3) est pressé dans sa partie
arrière, puis il est poussé en avant suivant la direction
de la èche jusqu’à l’enfoncement et le blocage de sa
partie frontale.

10
FR RS 18Li MA • RS 18LiE MA
Arrêt: Appuyer sur l’extrémité arrière de l’interrupteur (3)
et le relâcher; il retrouve automatiquement sa position
initiale.
CAPOT DE PROTECTION DE LA MEULE
AVERTISSEMENT: La protection (8) du
disque de meulage (17) ou la protection (9) du
disque de découpage (18) doit toujours être instal-
lée sur la machine !
La poignée latérale sera xée à gauche ou à droite de la
machine, en fonction du confort de l’utilisateur.
CHANGEMENT DU DISQUE
L’arbre (1) de la meuleuse est xéé en appuyant sur le
bouton (2) qui se trouve sur la boîte de réduction.
AVERTISSEMENT: N’appuyez pas sur le
bouton (2) pendant que la broche tourne.
(Après avoir appuyé sur le bouton, tourner l’arbre jusqu’à
ce qu’elle s’enfonce).
Puis, dévisser la bride de serrage (11) à l’aide de la clé
spéciale fournie avec la machine. Poser la nouvelle
meule sur la bride de butée (10) avec les inscriptions
portées par la meule coté machine et revisser la bride
de serrage (11) (sa partie plate du côté de la meule) à
l’aide de la clé à ergots. Utiliser des rondelles de papier
si elles sont fournies avec la meule. Après un change-
ment du disque, laisser la machine fonctionner à vide 1
minute environ avec le nouvel outil. Les disques vibrants
ou ne tournant pas rond doivent être remplacés immé-
diatement.
La brosse en ls de métal (19) est vissée directement sur
l’arbre (1) à l’aide d’une clé à écrou. (Vérier la longueur
du let de la brosse: elle doit être susante pour enfer-
mer le let de l’arbre.)
Le meulage avec un disque abrasif s’eectue avec un
plateau souple (20) et un disque abrasif (21) à système
auto-agrippant. Le plateau souple est vissé directement
sur l’arbre porte-meule (1). Pour le démontage (le dévis-
sage) du disque, en cas de besoin, peut être utilisée une
clé à écrou.
MONTAGE DU CARTER DE MEULE
Toujours arrêter l’outil électrique avant toute opération.
Montage du carter de meule (Fig. 4)
- Faites tourner la bague noire en matière plastique
(Fig. 5) de façon à ce que la fente S de la bague
coïncide avec l’entaille où se loge la dent du levier
de verrouillage L.
- Monter le carter dans une position de maniement en
veillant (Fig. 5) à ce que les quatre dents de xation
s’engagent dans les quatre rainures sur le siège du
roulement (Fig. 6).
- Pressez sur le carter vers le bas et faites-le tourner
en sens horaire jusqu’à la position de travail désirée,
dans laquelle le carter est verrouillé à l’aide du levier
de verrouillage L.
Réglage du carter en cours de travail
- Faites tourner le carter uniquement en sens horaire
jusqu’à la position de travail désirée, dans laquelle le
carter est verrouillé à l’aide du levier de verrouillage
L. (Fig.7)
Démontage du carter
- Faites tourner le carter en position de repos (Fig. 6)
en veillant à ce que les quatre dents de xation
s’engagent dans les quatre rainures du logement du
palier, puis sortez-le en le tirant vers le haut (Fig. 5).
POIGNÉE LATÉRALE
Avant toute utilisation de la machine, l’utilisateur xera la
poignée latérale (7) à gauche ou à droite, en fonction de
son propre confort et de ses habitudes de travail.
CHANGEMENT DE L’ANGLE DU
BOITIER DE LA MACHINE
Pour les travaux de tronçonnage ou pour une meilleur
confort de l’utilisateur gaucher, il est possible de modi-
er la position du corps de la meuleuse de 90o à 180o
par rapport à la surface du matériau. Ces modications
doivent être eectuées dans une station-service agréée
pour outils électriques manuels REDSTONE.
RECOMMANDATIONS
Pour de meilleurs résultats, il est recommandé d’utiliser
une batterie de 4 Ah.
Lors du travail avec un disque à tronçonner, n’exercez
pas de pression et ne déplacez pas le disque en dehors
de la ligne de coupe. Maintenez un avancement modéré
convenant au matériel traité.
Il est important de respecter la direction de coupe.
L’avancement de la machine doit être en sens contraire
au sens de rotation du disque. (Fig. 8) Autrement, on
risque de provoquer un mouvement incontrôlable du
disque hors de la fente.
Lors de la coupe de prols et de tubes à section rectan-
gulaire, il est recommandé d’aborder cette coupe du côté
le plus petit.
Lors du meulage, ne pressez pas fortement la machine
sur la surface traitée, mais opérez par mouvements pro-
gressifs de va-et-vient. Les métaux légers sont traités
à l’aide de disques spéciaux. Lors des gros travaux de
meulage, les meilleurs résultats sont obtenus à un angle
de travail de 30° à 40° entre la meule et la surface traitée.
Pour les gros travaux de meulage, il est interdit d’utiliser
des disques à tronçonner. L’utilisation de meules d’une
épaisseur de plus de 6 mm est déconseillé.

11
Notice originale
FR
Entretien
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours
que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée
avant d’y eectuer tout travai d’inspection ou d’entre-
tien.
EXAMEN GENERAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement serrés. Si quelque
vis s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an
d’éviter tout risque.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’appareil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans les orices de ventilation
du moteur électrique ou autour des commutateurs il n’y
a pas de poussière ni de corps étrangers. Utilisez une
brosse douce et/ou un jet d’air comprimé pour éliminer
la poussière accumulée à ces endroits. An de protéger
vos yeux, lors des opérations de nettoyage, portez des
lunettes de protection.
Si le boîtier de l’appareil a besoin d’être nettoyé, es-
suyez-le à l’aide d’un chion doux humide. Vous pouvez
utiliser un produit de nettoyage peu agressif.
Lors du travail dans un milieu saturé de poussière (coupe
de pierre), il faut obligatoirement, à la n de la journée
de travail nettoyer les orices de ventilation et le glisseur
de la machine, celle-ci marchant au ralenti, à l’aide de
l’air comprimé ou en tapotant légèrement la machine à
proximité des orices de ventilation à l’aide d’un objet
non métallique (Fig. 9а, 9b).
Si la machine est équipée avec un ltre placé sur les ori-
ces de ventilation (6), ce ltre est à retirer et nettoyer,
après quoi il est à remettre sur la machine.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais des produits agressifs pour le nettoyage des
pièces en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne pas permettre à de
l’eau d’entrer en contact avec l’appareil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail
avec l’appareil et le fonctionnement able de celui-ci,
toutes le opérations de réparation, d’entretien et de ré-
glage doivent être eectuées dans les centres d’entre-
tien agréés de REDSTONE avec l’utilisation exclusive de
pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
REDSTONE est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument REDSTONE dé-
fectueux seront honorées si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agréé
assemblé et dans son état original (assemblée).
Notes
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser ce pro-
duit.
Le producteur retient son droit d’améliorer ses produits
et de changer les spécications sans avis spécial.
Les spécications peuvent varier selon le pays.

12
EN RS 18Li MA • RS 18LiE MA
UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is missing. If you nd
anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do
so could result in serious personal injury.
ASSEMBLY
The cordless angle grinder is packed fully assembled except for the wheel guard and the auxiliary handle.
Contents
Introduction ........................................................................................................................................................................12
Technical specications....................................................................................................................................................14
General power tool safety warnings ................................................................................................................................15
Angle grinder safety warnings..........................................................................................................................................16
Know your product ............................................................................................................................................................18
Operation............................................................................................................................................................................18
Maintenance .................................................................................................................................................................... 20
Warranty.............................................................................................................................................................................21
Introduction
These power tools have been manufactured under stringent REDSTONE Quality Standards. You will nd your new tool
easy and safe to operate, and, with proper care, it will give you many years of dependable service.
WARNING:
Carefully read through this entire Instruction Manual before using your new REDSTONE power tool. Take
special care to heed the Warnings. Your REDSTONE power tool has many features that will make your job
faster and easier. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the development of
this tool, making it easy to maintain and operate.
Do not dispose of electrical products together with household waste!
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorised recycling.

13
Original instructions
EN
DESCRIPTION OF SYMBOLS
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc-
tions on its use.
There are symbols on the battery pack. These represent important information about the product or instructions on its
use.
Recycle Li-Ion battery packs!
Do not heat, protect from direct exposure to sun and re!
Do not wet, protect from rain and water!
Admissible charging temperature range 0-45оС
Spindle thread: M14
Always wear eye protection
Conforms to the relevant European Directives
Refer to original instructions
YYYY-Www Production period, where the variable symbols are:
YYYY - year of manufacture, ww - calendar week number

14
EN RS 18Li MA • RS 18LiE MA
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dif-
ferent applications, with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signi-
cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Maintain the power tool and the accessories and keep your hands warm during operation to reduce the harmful eect
of vibrations.
Other applications such as cutting-o or wire brushing may have dierent vibration emission values.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact
with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classied as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives
for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
▪ Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
▪ The work place must be well ventilated.
▪ The use of a dust mask of lter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Technical specications
Model RS 18Li MA RS 18LiE MA
▪Rated voltage V18 18
▪Rated speed min-1 10 000 2800-10000
- I speed min-1 -2800
- II speed min-1 -4600
- III speed min-1 -6400
- IV speed min-1 -8200
- V speed min-1 -10000
▪Spindle thread M 14 M 14
▪Spindle thread length mm 20 20
▪Wheel arbor mm 22,23 22,23
▪Max. wheel diameter mm 125 125
▪Max. wheel thickness mm 6 6
▪LED charge indicator ● ●
▪Soft start ● ●
▪Non-self starting safety (NVR) ● ●
▪Overload protection ● ●
▪Weight incl. battery pack 4 Ah (2Ah)
(EPTA Procedure 01/2014) kg 2,0 (1,7) 2,0 (1,7)
NOISE AND VIBRATION INFORMATION (Measured values determined according to EN 60745.)
▪Noise emission
A-weighted sound pressure level LpA dB(A) 79 77
Uncertainty КpA dB 3 3
A-weighted sound power level LwA dB(A) 90 88
Uncertainty КwA dB 3 3
Wear hearing protection!
▪Vibration emission (The vibration emission values are determined according to 6.2.7 EN 60745)
Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745:
Surface grinding
Vibration emission value ah,AG m/s210,4 10,2
Uncertainty КAG m/s21,5 1,5
Sanding
Vibration emission value ah,DS m/s2-6,5
Uncertainty КDS m/s2-1,5

15
Original instructions
EN
General power tool
safety warnings
WARNING! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.

16
EN RS 18Li MA • RS 18LiE MA
5. BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Angle grinder safety
warnings
Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-
OOperations:
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
b) This power tool is not recommended for pol-
ishing. Operations for which the power tool was
not designed may create a hazard and cause per-
sonal injury. (RS 18Li MA)
c) Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can
be attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For acces-
sories mounted by flanges, the arbour hole of
the accessory must fit the locating diameter
of the flange. Accessories that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or acces-
sory is dropped, inspect for damage or install
an undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during
this test time.
h) Wear personal protective equipment. Depend-
ing on application, use face shield, safety gog-
gles or safety glasses. As appropriate, wear
dust mask, hearing protectors, gloves and
workshop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hid-
den wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric
shock.
k) Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
l) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the ac-
cessory into your body.
m)Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
▪ Thetoolmustbeusedonlyforitsprescribed
purpose. Any use other use than those men-
tioned in this Instruction will be considered a
case of misuse. The user and not the manufac-
turer shall be liable for any damage or injury result-

17
Original instructions
EN
ing from such cases of misuse.
▪ The manufacturer shall not be liable for any
changes made to the tool nor for any damage
resulting from such changes.
▪ Whenoperatingindustyenvironment,theven-
tilation slots must be kept clean. If it should be-
come necessary to clear dust, first disconnect
the tool from the mains supply (remove the
battery) use non metallic objects to clean the
dust and avoid damaging internal parts. The
power tool will overheat under deteriorated
cooling due to the clogged with dust ventila-
tion slots.
Further safety instructions for all operations
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the
accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is enter-
ing into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or in-
correct operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and posi-
tion your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control over kick-
back or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
▪ Fixthemachinedpieceinviceorinanotherap-
propriate way.
Safety Warnings Specic for Grinding and
AbrasiveCutting-OOperations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard de-
signed for the selected wheel. Wheels for which
the power tool was not designed cannot be ade-
quately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safe-
ty, so the least amount of wheel is exposed to-
wards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments, ac-
cidental contact with wheel and sparks that could
ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces ap-
plied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel break-
age. Flanges for cut-off wheels may be different
from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
▪ Alwayspayattentiontothewheelrotationdi-
rection. The torque reaction is in the opposite di-
rection of the rotation direction at the point of bind-
ing and this is a prerequisite to loosing control of
the power tool.
▪ Alwaysguidethemachineinsuchawaythat
sparks and dust can scatter away from your
body. Power tools generate sparks which may
burn your clothes or unprotected parts of your
body.
▪ Grindingandcutting-offoperationsonfreshly
painted metal structures is not allowed before
the paint has become dry. There is a risk of damp
paint ignition.
▪ Cutting of flammable materials (wood, plas-
tics, etc.) and panel structures “sandwich”
type with flammable filling is not allowed.
There is a risk of fire.
▪ Grindingandcutting-offoperationsonequip-
ment operating under pressure is not allowed.
There is a risk of explosion.
▪ Grinding and cutting-off operations of reser-
voirs, pipelines, equipment, etc., containing at
present or having contained flammable or eas-
ily ignitable substances or materials is not al-
lowed without first taking special precautions
to prevent fire and explosion. There is a risk of
fire and explosion.
AdditionalSafetyWarningsSpecicforAbra-
siveCutting-OOperations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.

18
EN RS 18Li MA • RS 18LiE MA
b) Do not position your body in line with and be-
hind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never at-
tempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kick-
back may occur. Investigate and take corrective
action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart work directly on the work piece
again. Allow the disc to reach maximum speed
and contact the work piece carefully. The disc
may hang, abruptly lift, or move backwards if the
unit is restarted under load.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The pro-
truding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
SafetyWarningsSpecicforSandingOpera-
tions:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturer’s recommenda-
tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad
presents a laceration hazard and may cause snag-
ging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional Safety Warnings
▪Prior to operation use suitable detectors to de-
termine if utility lines are hidden in the work area
or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause electric shock.
▪Before removing the battery release the ON/OFF
switch and place it in OFF position. This prevents
uncontrolled startup of the machine upon inserting the
battery and avoids activation of the built-in non-self
starting safety (NVR).
▪When working stone, use dust extraction. The
vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of stone dust. Using this equipment reduces
dust-related hazards.
▪While operating the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance.
The power tool is guided more securely with both
hands.
▪Use clamps or a vice to secure your work when-
ever possible.
▪Keep work area clean. Blends of materials are par-
ticularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
▪Always use correct REDSTONE battery pack (the
one supplied with tool or a replacement pack ex-
actly like it). Never install any other battery pack.
It will ruin your tool and may create a hazardous con-
dition.
Know your product
Before using the power tool, familiarize yourself with all
the operating features and safety requirements.
Use the tool and accessories only for the applications
intended. All other applications are expressly ruled out.
1. Spindle
2. Spindle lock button
3. ON/OFF switch
4. Battery*
5. Battery release button
6. Filter*
7. Auxiliary handle
8. Wheel guard for grinding wheel
9. Wheel guard for cutting wheel*
10. Support ange
11. Fixing ange
12. LED battery state indicator button
13. LED indicator
14. LED overload indicator
15. Speed selection button (RS 18LiE MA)
16. Charger*
ACCESSORIES TO BE USED WITH THIS
POWER TOOL
17. Grinding wheel (Use only with a wheel guard for
grinding wheel!)*
18. Cutting wheel (Use only with a wheel guard for
cutting wheel!)*
19. Wire cup brush*
20. Flexible backing pad with ange nut*
21. Sandpaper *
* Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope.
Operation
This power tool is designed for cutting, grinding and
brushing mainly metals without using water.
This power tool is radio suppressed in compliance with
EMC Directive.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Red Stone Grinder manuals