manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Rehau
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Rehau RAUVOLET VETRO-LINE User manual

Rehau RAUVOLET VETRO-LINE User manual

RAUVOLET VETRO-LINE easy fit cassette
D
D
E
H
H
E
B
F
S1
F
S1
S1
S1
S1
S1
S1
S1
C
A
4x
G
G
S118x (3.5 x 16)
F1x
H1x
3
A
B
min 30
D
A
C
E
A B C D
[mm] [mm] [mm] [mm]
600 min. 296 1000 16 / 18 / 19
min. 296 1500 16 / 18 / 19
900 min. 296 1000 16 / 18 / 19
min. 296 1500 16 / 18 / 19
C E
[mm] [mm]
≤1000 173
>1000 216
4
A B C D
[mm] [mm] [mm] [mm]
600 min. 296 1000 16 / 18 / 19
min. 296 1500 16 / 18 / 19
900 min. 296 1000 16 / 18 / 19
min. 296 1500 16 / 18 / 19 B
D = 16 mm
D = 18 mm
D = 16 mm
D = 18 mm
G
B
D = 19 mm
D = 19 mm
G
G
B
B
B
A
D = 16 mm
5
B
B
click
click
D = 16 mm
2
S1
1
A
D = 18 mm
1 mm
1 mm
1 mm
6
S1
1
3
2
40 mm
D D
F
C
C F
[mm] [mm]
≤1000 C-199 +1
1000-1500
C-242 +1
7
F-20 mm
G G
10 mm
10 mm
G
D
G
D
D = 18 mm
S1
40 mm
D
C
C F
[mm] [mm]
≤1000 C-199 +1
1000-1500
C-242 +1
8
F
F
F
S1
C - 4 -0.5 mm
E E
9
E
E
click
click
click
E
E
C
click
1
H
H
2
10
1
2
11
17
Sicherheitshinweis! Gemäß DIN EN 14749 muss die
Jalousie nach der Endmontage so eingestellt sein, dass
Schrankunterkante aus gemessen, nicht selbsttätig
bewegt! Der Schrankhersteller ist verpflichtet, den ge-
nannten Hinweis an Weiterverarbeiter, Monteur und
Endkunden weiterzugeben.
  !  DIN EN 14749    
 200       
      !    
Sikkerhedsanvisning! Jalousiet skal i henhold til DIN EN
14749 være indstillet efter slutmontering, så det står stille,
når det er åbnet og befinder sig 200 mm eller mere fra
skabets underkant! Skabsproducenten er forpligtet til at
videregive denne anvisning til videreforarbejdende
virksomheder, montører og slutkunder.
Safety information! As per DIN EN 14749, after final
assembly the shutter must be set up so that, when opened
at least 200 mm from the bottom edge of the cupboard, it
does not move of its own accord. The cupboard manufac-
turer is obliged to pass this information on to finishers,
fitters and end customers.
Turvallisuushuomautus! DIN EN 14749 -normin mukaisesti
kaihdin on loppuasennuksen jälkeen säädettävä siten, että
se ei avattuna - vähintään 200 mm kaapin alareunasta
mitattuna - liiku itsestään! Kaapin valmistaja on velvollinen
toimittamaan tämän huomautuksen jatkokäsittelijöiden,
asentajien ja loppuasiakkaiden tietoon.
Conseil de sécurité ! Conformément à la norme DIN EN
14749, une fois le meuble monté, le volet doit être fixé de
telle sorte que, lorsqu’il est ouvert, il y ait un écart de 200
mm avec le bord inférieur du meuble et qu’il ne puisse
pas se refermer automatiquement. Le distributeur de ce
meuble de rangement a l’obligation de transmettre cette
information aux transformateurs, monteurs et utilisateurs
finaux de ce produit.
Υπόδειξη ασφαλείας! Σύμφωνα με το DIN EN 14749, μετά
την τελική τοποθέτηση, το πλαστικό στόρι πρέπει να
ρυθμίζεται κατά τέτοιον τρόπο, ώστε, όταν είναι ανοικτό
πάνω από 200 mm από το κάτω άκρο του ντουλαπιού, να
μην κινείται μόνο του! Ο κατασκευαστής του ντουλαπιού
υποχρεούται να διαβιβάζει την εν λόγω υπόδειξη σε
μεταγενέστερους μεταποιητές, συναρμολογητές και τελικούς
πελάτες.
Avvertenza di sicurezza! Conformemente alla norma DIN
EN 14749, dopo il montaggio finale la serrandina deve
essere regolata in modo tale che, quando è aperta ad
un'altezza a partire da 200 mm dal bordo inferiore dell'ar-
madio, non possa muoversi autonomamente. Il costruttore
dell'armadio è tenuto a comunicare questa avvertenza a
chi esegue lavori sul prodotto, ai montatori e ai clienti
finali.
Sigurnosno upozorenje! U skladu s DIN EN 14749 žaluzinu
je nakon konačne montaže potrebno postaviti tako da se
ista u otvorenom stanju, 200 mm od donjeg ruba ormara,
ne pomiče automatski! Proizvođač ormara obvezan je
navedenu obavijest proslijediti daljnjem prerađivaču,
montažeru i krajnjem kupcu.
12
18
Veiligheidsinstructie! Conform DIN EN 14749 moet de
jaloezie na de eindmontage zo zijn ingesteld dat deze zich
in geopende staat vanaf 200 mm van de kastonderkant uit
gemeten niet vanzelf beweegt! De fabrikant van de kast is
verplicht om genoemde veiligheidsinstructie door te geven
aan verdere bewerkers, monteurs en de eindklant
Środki ostrożności! Zgodnie z normą DIN EN 14749 żaluzja
musi być ustawiona po zakończeniu montażu końcowego
w taki sposób, aby w stanie otwartym (od 200 mm przy
pomiarze od dolnej krawędzi szafki) nie przemieszczała się
samoczynnie! Producent szafki jest zobowiązany do
przekazania niniejszej wskazówki bezpieczeństwa podmio-
tom zajmującym się dalszą obróbką, monterom i klientom
końcowym.
Aviso de segurança! De acordo com a norma EN 14749,
após a montagem final, a persiana deve estar ajustada de
forma a que, no estado aberto, a partir de 200 mm
medidos desde o rebordo inferior do armário, não se
possa mover autonomamente! O fabricante do armário
está obrigado a transmitir este aviso às empresas trans-
formadoras, instaladores e clientes finais.
Indicaţie de securitate! Conform DIN EN 14749, jaluzeaua
trebuie reglată după montajul final astfel încât aceasta să
nu se poată mişca de la sine în starea deschisă, începând
cu 200 mm măsurat de la marginea inferioară a dulapului!
Producătorul dulapului are obligaţia de a retransmite
indicaţia menţionată către prelucrătorii ulteriori, montori şi
clienţi finali.
Указание по безопасности! Согласно DIN EN 14749
после окончательного монтажа жалюзи должны быть
отрегулированы так, чтобы они не могли
самопроизвольно двигаться в открытом положении на
уровне 200 мм от нижнего края шкафа! О данном
указании изготовитель шкафа обязан сообщить
другим организациям, осуществляющим дооснащение,
монтажникам и конечному потребителю.
Säkerhetsinformation! Enligt DIN EN 14749 måste jalusin
efter slutmontering vara inställd så att den när den är
öppen och har 200 mm till skåpets nederkant inte börjar
röra sig av sig själv! Skåpstillverkaren är skyldig att
vidareförmedla ovanstående information till företag som
ska vidareförädla produkten, montörer och slutkunder.
Napomena u vezi bezbednosti! Po standardu DIN EN
14749 potrebno je da se žaluzina nakon završne montaže
tako podesi da nije moguće da se u otvorenom stanju od
200 mm, mereno od donje ivice ormara, sama pomeri!
Proizvođač ormara je u obavezi da ovu napomenu prosledi
daljem korisniku, monteru i krajnjem kupcu.
Bezpečnostné upozornenie! Podľa normy DIN EN 14749
musí byť žalúzia po konečnej montáži nastavená tak, aby
sa v otvorenom stave od 200 mm od spodnej hrany skrine
sama nehýbala! Výrobca skrine je povinný postúpiť toto
upozornenie ďalším spracovateľom, montérom a koncovým
zákazníkom.
Varnostni napotek! V skladu z DIN EN 14749 mora biti
žaluzija po končni montaži nameščena tako, da se pri
odprtem stanju, 200 mm od spodnjega roba omare, ne
premika samodejno! Proizvajalec omare je obvezan
navedene napotke predati naprej predelovalcu, monterju in
končni stranki.
13
19
Advertencia de seguridad! Conforme a la norma DIN EN
14749, la persiana debe estar ajustada tras el montaje de
tal manera que, cuando esté abierta a una altura de 200
mm desde el borde inferior del armario, no se mueva de
forma automática. El fabricante de armarios se compro-
mete a transmitir esta advertencia a transformadores,
instaladores y clientes finales.
Bezpečnostní upozornění! Podle DIN EN 14749 se roleta
musí po finální montáži nastavit tak, aby se v otevřeném
stavu od 200 mm, měřeno od dolní hrany skříně, sa-
močinně nepohybovala! Výrobce skříně je povinen předat
uvedené upozornění dalším zpracovatelům, montérům a
koncovým zákazníkům.
Güvenlik uyarısı! DIN EN 14749 uyarınca jaluzi montajdan
sonra, açık durumdayken kendiliğinden hareket etmemesi
için dolap alt kenarının 200 mm mesafesine ayarlan-
malıdır! Dolap üreticisi bu bilgiyi değişimi yapan kişiye,
kurulum personeline ve son kullanıcıya vermekle
yükümlüdür.
Biztonsági utasítás! A DIN EN 14749 szabvány alapján
bútorredőnyt a végső összeszerelés után úgy kell beállíta-
ni, hogy nyitott állapotban a szekrény alsó élétől mért 200
mm távolságtól ne mozogjon önállóan! A szekrény gyártója
köteles továbbadni a fent nevezett utasítást a feldolgozók,
összeszerelők és a végfelhasználók számára.
14
15
© REHAU AG + Co
Rheniumhaus
D-95111 Rehau
Technische Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
00G2267 DE 03.2018
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere
die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen,
der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in
Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of
this publication may be translated, reproduced or transmitted in any form or by any similar
means, electronic or mechanical, photocopying, recording or otherwise, or stored in a data
retrieval system.
La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits
qui en découlent, en particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures,
d‘émissions radiophoniques, de reproduction photomécanique ou par des moyens similaires,
et d‘enregistrement dans des installations de traitement des données sont réservés.
Il presente documento è coperto da copyright. E’ vietata in particolar modo la traduzione, la
ristampa, lo stralcio di singole immagini, la trasmissione via etere, qualsiasi tipo di riproduzione
tramite apparecchi fotomeccanici o similari nonché l’archiviazione informatica senza nostra
esplicita autorizzazione.
La propiedad intelectual de este documento está protegida. Quedan reservados los derechos
que resultan de dicha protección, en especial los de la traducción, de la reimpresión, del
desglose de ilustraciones, de las radiodifusiones, de la reproducción por medios fotomecánicos
u otros similares así como del archivo en equipos para el tratamiento de datos.
Het huidig document wordt beschermd door auteursrechten. Deze rechten, alsook deze van de
vertaling, de herdruk, het hergebruik van afbeeldingen, de radio uitzendingen, de reproductie
door fotomechanische middelen of soortgelijke, en van opslag in gegevensdatabanken zijn
voorbehouden.
Dokument je chráněn autorským právem. Takto založená práva, zvláště práva překladu, dotisku,
odběru vyobrazení, rozhlasového vysílání, reprodukce fotomechanickou, nebo podobnou cestou
a uložení v zařízení na zpracování dat, zůstávají vyhrazena.
Niniejszy dokument jest chroniony przez prawo autorskie. Powstałe w ten sposób prawa, w
szczególności prawo do tłumaczenia, przedruku, pobierania rysunków, przesyłania drogą
radiową, powielania na drodze fotomechanicznej lub podobnej, a także zapisywania danych
w formie elektronicznej są zastrzeżone.
Авторские права на документ защищены. Права, особенно на перевод, перепечатку,
снятие копий, радиопередачи, воспроизведение на фотомеханических или других
подобных средствах, а также сохранение на носителях данных, защищены.
本文件是受版权保护的文件。未经许可,严禁对本文件进行翻译,复
印,截取插图,继续传播,通过图片样式或者其他类似途径进行存储
或再处理。
www.rehau.com/locations
Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort und Schrift beruht auf Erfahrung und erfolgt
nach bestem Wissen, gilt jedoch als unverbindlicher Hinweis. Außerhalb unseres Einflusses
liegende Arbeitsbedingungen und unterschiedliche Einsatzbedingungen schließen einen
Anspruch aus unseren Angaben aus. Wir empfehlen zu prüfen, ob sich das REHAU Produkt
für den vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der
Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich
in Ihrem Verantwortungsbereich. Sollte dennoch eine Haftung in Frage kommen, richtet sich
diese ausschließlich nach unseren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter
www.rehau.de/LZB. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die
Gewährleistung auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer
Spezifikation bezieht.
Our verbal and written advice relating to technical applications is based on experience and is to
the best of our knowledge correct but is given without obligation. The use of REHAU products
in conditions that are beyond our control or for applications other than those specified releases
us from any obligation in regard to claims made in respect of the products. We recommend
that the suitability of any REHAU product for the intended application should be checked.
Utilization and processing of our products are beyond our control and are therefore exclusively
your responsibility. In the event that a liability is nevertheless considered, any compensation
will be limited to the value of the goods supplied by us and used by you. Our warranty assumes
consistent quality of our products in accordance with our specification and in accordance with
our general conditions of sale.
Nos conseils d’application technique, écrits ou oraux, fondés sur notre expérience et nos
meilleures connaissances, sont cependant donnés sans engagement de notre part. Des
conditions de travail que nous ne contrôlons pas ainsi que des conditions d’application autres
excluent toute responsabilité de notre part. Nous conseillons de vérifier si le produit REHAU est
bien approprié à l’utilisation envisagée. Etant donné que l’application, l’utilisation et la mise en
oeuvre de nos produits s’effectuent en dehors de notre contrôle, elles n’engagent que votre
seule responsabilité. Si, malgré tout, notre responsabilité venait à être mise en cause, elle serait
limitée à la valeur de la marchandise que nous avons livrée et que vous avez utilisée. Notre
garantie porte sur une qualité constante de nos produits conformément à nos spécifications
et à nos conditions générales de livraison et de paiement.
La nostra consulenza tecnica verbale o scritta si basa sull’esperienza e le conoscenze più
recenti in merito, ma non costituisce alcun impegno. Condizioni di impiego ed esercizio
particolari che esulano dalla ns. sfera di competenza escludono qualunque ns. responsabilità.
Raccomandiamo di verificare se il prodotto REHAU è adatto all’impiego da Voi previsto. La
lavorazione, l’applicazione e l’uso dei ns. prodotti escono dal nostro controllo e sono dunque
di Vs. completa responsabilità. Qualora si dovesse considerare una ns. responsabilità, questa
sarà limitata al valore della merce da noi fornita e da Voi utilizzata. La ns. garanzia assicura
costanza nella qualità dei prodotti REHAU conformemente alle ns. specifiche e condizioni
generali di fornitura e pagamento.
Nuestro asesoramiento, verbal y por escrito, referente a la técnica de aplicación, se basa en
nuestra experiencia y nuestro leal saber, pero se entiende sin compromiso. Condiciones de
trabajo que estén fuera de nuestra influencia, así como condiciones de aplicación diferentes
a las recomendadas, nos eximirán de toda responsabilidad referente a reclamaciones
relacionadas con nuestras indicaciones.Aconsejamos comprobar si el producto REHAU es
apropiado para la aplicación prevista. La aplicación,utilización y elaboración de los productos
se efectúan fuera de nuestras posibilidades de control, siendo por consiguiente de su
exclusiva responsabilidad. Si a pesar de ello, hubiera lugar a la asunción de algún tipo de
responsabilidad, ésta se limitaría exclusivamente a las Condiciones de Suministro y Pago de
REHAU, que pueden consultar en nuestra pagina www.rehau.es/terms.shtml. Esto vale del
mismo modo para eventuales derechos de garantía, refiriéndose ésta a la calidad constante
de nuestros productos según nuestras especificaciones.
De in dit drukwerk vermelde maten zijn richtwaarden. Inzake toleranties gelden uitsluitend
onze leverings- en betalingsvoorwaarden. Wij adviseren dan ook een kontrole of de in dit
druckwerk genoemde produkten technisch geschikt zijn voor het beoogde doel. Toepassing,
gebruik en verwerking van onze produkten liggen buiten onze kontrolemogelijkheden en
vallen derhalve uitsluitend onder uw verantwoording. Onze garantie betreft in elk geval
een gelijkblijvende kwaliteit overeenkomstig onze specificaties, volgens onze U bekende
leverings- en betalingsvoorwaarden. Mocht een aanspraak worden gedaan op garantie dan
blijft zij in alle schadegevallen beperkt tot de waarde van de door ons geleverde en de door
U verwerkte goederen.
Naše ústní a písemné poradenské služby jsou založeny na zkušenostech a nejvyšším stupni
znalostí, jsou však míněny jako nezávazné informace. Pro neobvyklé pracovní podmínky a
způsoby použití, které nelze z naší strany ani vyzkoušet, ani ovlivnit, nelze vycházet z našich
údajů o vlastnostech výrobků. Doporučujeme vyzkoušet, zda se daný výrobek firmy REHAU
opravdu hodí pro zamýšlené použití. Další zpracování a způsoby použití našich výrobků
odběratelem leží mimo rámec našich možností kontroly a proto za ně plně odpovídá odběratel.
Pokud by přesto došlo ke sporu v otázce záruky za výrobky, je třeba říci, že poskytujeme záruku
pouze do výše celkové ceny námi dodaných a odběratelem použitých výrobků, a to pro jakýkoliv
rozsah vzniklé škody. Naše záruka se vztahuje na časově stálou kvalitu našich výrobků v souladu
s naší specifikací a s našimi všeobecnými dodacími a platebními podmínkami.
Udzielane przez nas porady fachowe, tak pisemne, jak i ustne, oparte sa na naszych
doświadczeniach i wiedzy, nie mogą jednak stanowić wiążącej informacji dla ewentualnych
roszczeń. Warunki wykonania oraz różne przypadki zastosowań, na które nie mamy wpływu,
wykluczają prawo do roszczeń na podstawie udzielonych przez nas informacji. Zalecamy
każdorazowo upewnic się, czy dany produkt REHAU nadaje się do realizowanej przez Państwa
inwestycji. Zastosowanie i wykonanie inwestycji z wykorzystaniem naszych wyrobów odbywa
się poza zasięgiem naszych możliwości kontroli i dlatego też to właśnie Państwo ponosicie
ostateczną odpowiedzialnośc.
Наши практические устные и письменные технические консультации основываются
на опыте и проводятся с полным знанием дела, но, тем не менее, не являются
обязательными к выполнению указаниями. Находящиеся вне нашего влияния различные
условия производства и эксплуатации исключают какие либо претензии по нашим
рекомендациям. Рекомендуется проверить, насколько пригоден для предусмотренного
Вами использования продукт РЕХАУ. Применение и использование, атакже переработка
продукта происходят вне нашего контроля и поэтому всецело попадают под Вашу
ответственность. В случае возникновения вопроса об ответственности возмещение
ущерба распространяетсятолько на стоимость поставленного нами и использованного
Вами товара. Наши гарантии распространяются на стабильное качество нашего
продукта, выпускаемого согласно нашей спецификации и в соответствии с нашими
общими условиями поставки и оплаты.

Other Rehau Indoor Furnishing manuals

Rehau RAUWORKS FRONT User manual

Rehau

Rehau RAUWORKS FRONT User manual

Rehau SKYFORCE Juliet Balcony Manual

Rehau

Rehau SKYFORCE Juliet Balcony Manual

Rehau RAUWORKS FRONT B41604 User manual

Rehau

Rehau RAUWORKS FRONT B41604 User manual

Rehau FLIPDOOR User manual

Rehau

Rehau FLIPDOOR User manual

Rehau Rauworks Fixed Screen User manual

Rehau

Rehau Rauworks Fixed Screen User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Powell Jane quick start guide

Powell

Powell Jane quick start guide

BWF Group SILENTEC polySONIC Mounting instructions

BWF Group

BWF Group SILENTEC polySONIC Mounting instructions

JWA AGEN 69662 Assembly instruction

JWA

JWA AGEN 69662 Assembly instruction

DURAVIT Vitrium VT 7158 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT Vitrium VT 7158 Mounting instructions

John Lewis Carter Desk White manual

John Lewis

John Lewis Carter Desk White manual

Forte BLQK351L Assembling Instruction

Forte

Forte BLQK351L Assembling Instruction

BUT UMBRIA TV 140 UP 00908 Assembling Instruction

BUT

BUT UMBRIA TV 140 UP 00908 Assembling Instruction

Kohler K-6334 Installation and care guide

Kohler

Kohler K-6334 Installation and care guide

Baumax WHSS821 Assembling Instruction

Baumax

Baumax WHSS821 Assembling Instruction

Meblik Bookcase high 100 manual

Meblik

Meblik Bookcase high 100 manual

ferm living PUJO COAT STAND Assembly manual

ferm living

ferm living PUJO COAT STAND Assembly manual

Wampat W11F6071W Assembly instructions

Wampat

Wampat W11F6071W Assembly instructions

ME MARCKERIC MUEBLE TV 1P2C Assembly instructions

ME MARCKERIC

ME MARCKERIC MUEBLE TV 1P2C Assembly instructions

COLLECTION AB SEAT DREAMS 0 SOFA Assembly instructions

COLLECTION AB

COLLECTION AB SEAT DREAMS 0 SOFA Assembly instructions

Primo Water TESSARO 2 Assembly instructions

Primo Water

Primo Water TESSARO 2 Assembly instructions

eku COMBINO 60 GR FS Mounting instructions

eku

eku COMBINO 60 GR FS Mounting instructions

PHI VILLA THD7-305-351 Use and care guide

PHI VILLA

PHI VILLA THD7-305-351 Use and care guide

Home affaire SIENA 55M manual

Home affaire

Home affaire SIENA 55M manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.