Rehau Rauworks Fixed Screen User manual

Construction
Automotive
Industry
*Des solutions polymères à l’infini
From 01.05.2012
Subject to technical modifications
RAUWORKS FIXED SCREEN
DE MONTAGE-/ BEDIENUNGSANLEITUNG
EN ASSEMBLY / OPERATING INSTRUCTIONS
FR NOTICE DE MONTAGE / MODE D’EMPLOI

3
VORWORT/FOREWORD/AVANT-PROPOS
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
- Lesen Sie die Sicherheitshinweise und die Montage-/ Bedienungs-
anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit anderer
Personen vor Montagebeginn aufmerksam und vollständig durch.
- Bewahren Sie die Montageanleitung auf und halten Sie diese zur
Verfügung.
- Falls Sie die Sicherheitshinweise oder die einzelnen Montage-/
Bedienungsvorschriften nicht verstanden haben oder diese für Sie
unklar sind, wenden Sie sich an Ihr REHAU Verkaufsbüro.
Dear customer!
- For your own safety and the safety of others, please read through all
safety warnings and assembly/operating instructions carefully and
completely prior to commencing assembly.
- Keep the assembly instructions safe and have them to hand.
- If you have not understood the safety instructions or the individual
assembly/operating guidelines or find them unclear, please contact
your REHAU sales oce.
Chère cliente, cher client !
- Veuillez, pour votre propre sécurité et celle d’autrui, lire attentive-
ment et intégralement cette notice / ce mode d’emploi avant de
procéder au montage.
- Veuillez conserver cette notice et la tenir à disposition.
- Veuillez vous adresser à votre agence REHAU en cas de diculté de
compréhension ou de manque de clarté des recommandations de
sécurité ou des diérentes prescriptions de montage / d’utilisation.

4
HINWEISE/INFORMATION/INDICATIONS
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien und Kleinteile von
Kindern fernhalten!
Nicht auf dieses Produkt stellen oder setzen. Im montierten Zustand
nicht anlehnen!
Der Tisch, an dem die Trennwand montiert wird, muss die Anforderun-
gen der DIN EN 527 erfüllen. Demnach muss der Tisch unter anderem
eine Abmessung von mindestens 1200 x 800 x 720mm (BxTxH)
haben und eine ausreichende Kippsicherheit gewährleisten.
Allgemeine Hinweise:
Montage durch zwei Personen empfohlen
(leichtere Handhabung)
Notwendige Hilfsmittel:
- 3 mm Innensechskant-Schlüssel
- Maßband oder Gliedermaßstab
Empfohlene Hilfsmittel:
- Gummihammer
- Kunststoplättchen
General safety information:
Keep discarded packaging material and small parts out of the reach of
children!
Do not stand or sit on this product. Do not lean on the screen in the
assembled condition!
The desk to which the screen is to be fitted must fulfil the require-
ments of DIN EN 527. According to this, amongst other things, the
desk must have dimensions of at least 1200 x 800 x 720mm (WxDxH)
and is to be suciently stable.
General information:
Assembly by two persons recommended
(easier to handle)
Required tools:
- 3 mm hexagon socket wrench
- Measuring tape or folding rule
Recommended tools:
- Rubber hammer
- Plastic plate
Consignes générales de sécurité :
Mettre le matériel d’emballage qui ne sert plus et les petites pièces
hors de portée des enfants !
Ne pas monter ou s’assoir sur ce produit. Ne pas s’adosser au produit
monté !
Le bureau recevant la cloison doit répondre aux exigences de la norme
DIN EN 527. Celui-ci aura entre autres les dimensions minimales de
1200 x 800 x 720mm (l x p x h) et devra disposer d’une stabilité
susante contre le basculement.
Indications générales :
Nous recommandons un montage par deux
personnes (simplifie la manutention)
Matériel indispensable :
- Clé Allen de 3 mm
- Mètre ruban ou mètre pliant
Matériel recommandé :
- Maillet caoutchouc
- Plaques en plastique

5
Teileliste/Parts list/Nomenclature des pièces :
Screen:
Pos./Item/Rep. A B C D E
Menge/
Quantity/
Quantité
1x 1 Paar/
1 pair/
1 paire
2x 4x 4x
Maße (mm)/
Dimensions
(mm)
B x 800 x 55 130 x 80 x 70 80 x 20 x 12,5 D5 x 16 10 x 8 x 7,5
Abbildung/
Image
Organisationsschiene (Set)*/Organisation rail (set)*/Support d’accessoires (set)* :
Pos./Item/Rep. F C D E
Menge/
Quantity/
Quantité
1x 2x 4x 4x
Maße (mm)/
Dimensions
(mm)
B x 80 x 16 80 x 20 x 12,5 D5 x 16 10 x 8 x 7,5
Abbildung/
Image
Zubehör*/Accessories*/Accessoires* :
Pos./Item/Rep. G H J
Menge/
Quantity/
Quantité
1x 1X 1X
Maße (mm)/
Dimensions
(mm)
395 x 280 x 62 272 x 350 x 62 388 x 166 x 95
Abbildung/
Image
Bitte prüfen Sie vor Beginn der Montage, ob alle Einzelteile vorhanden sind.
*Nicht standardmäßig im Lieferumfang enthalten; liegt nur bei separater Bestellung bei.
Please check prior to starting assembly that all of the individual parts are available.
*Not included as standard in the scope of delivery; only supplied if ordered separately.
Veuillez vérifier la disponibilité de toutes les pièces avant de commencer le montage.
*Non inclus dans la prestation standard, fourni uniquement sur commande spécifique.

6
MONTAGE/ASSEMBLY/MONTAGE
1A E
A
E
E
Vertikales Rahmenprofil
Vertical frame profile
Montant vertical
mind. 55 mm
60
mm
RAUWORKS fixed screen Zusammenbau,
Geometrie aus REHAU-Zeichnung
PKS-15210 A vom 29.02.2012 ,
jedoch mit vereinfacht dargestellter Stoffbespannung ;
Positionierung der Nutensteine
für Einbauanleitung.
M1:2
15.05.12 Fa. REHAU AG+Co,
Konstruktion CCT-IS,
Kiessling 2424
≥ 55 mm 60 mm

7
Positionierung der Nutensteine im vertikalen Rahmenprofil
Unbedingt auf festen und korrekten Sitz der Nutensteine achten, da
sonst der erforderliche Halt der Trennwand am Tisch nicht gewähr-
leistet ist.
Querschnittsdarstellung der Montage des Nutensteins ins
Rahmenprofil
a. Zur Montage der Nutensteine den Screen (A) flach auf eine
saubere und ebene Unterlage legen.
b. Die Nutensteine (E) sind, um Ihnen die Montage zu erleichtern,
bereits im Auslieferungszustand in das vertikale Rahmenprofil
eingesetzt. Beim Transport kann sich deren Position jedoch
verändern. Achten Sie deshalb bitte darauf, dass die Nutensteine
mit einem Mindestabstand von 55mm zur Oberkante des
Rahmens und einem Achsabstand von 60mm positioniert sind.
Um eine schiefe Positionierung am Tisch zu vermeiden, ist auf
beiden Seiten der Tischtrennwand auf gleichen Abstand zur Ecke
des vertikalen Rahmenprofils zu achten.
c. Wiederholung von Schritt b für das zweite Nutensteinpaar in dem
gegenüberliegenden vertikalen Rahmenprofil.
1
Positioning of the bolts for T-grooves in the vertical frame
profile
It is to be ensured without fail that the bolts for T-grooves are located
securely and correctly, otherwise the necessary stability of the screen
on the desk cannot be guaranteed.
a. To insert the bolts for T-grooves, lay the screen (A) flat on a clean,
even surface.
b. The bolts for T-grooves (E), to make it easier for you to insert
them, are already positioned in the vertical frame profile in the
supply condition. Their position can however change during
transport. Please therefore ensure, that the bolts for T-grooves are
positioned with a minimum gap from the pre-position of the bolts
for T-grooves, with a minimum gap at the side of 55 mm from the
top edge of the desk attachment, and a gap from the centre of 60
mm. In order to avoid slanted positioning on the desk, it is to be
ensured that both sides of the screen are the same distance from
the corner joints of the vertical frame profile.
c. Repeat from step b for the second pair of bolts for T-grooves in the
opposite vertical frame profile.
1
Positionnement des coulisseaux dans la rainure du montant
vertical
Veillez impérativement à ce que les coulisseaux soient bien fixés à leur
emplacement, faute de quoi la cohésion de la cloison avec le bureau
ne peut être assurée.
a. Posez la cloison (A) sur une surface propre et plane afin de monter
les coulisseaux.
b. Pour vous faciliter le montage, les coulisseaux (E) sont livrés
pré-insérés dans le montant vertical. Ils peuvent cependant se
déplacer au cours du transport. Vérifiez par conséquent que les
coulisseaux soient dans leur position initiale, à savoir à 55 mm au
minimum du bord supérieur du cadre (extérieur) et respectent un
entraxe de 60 mm. Veillez à ce que de chaque côté il y ait une
distance égale par rapport à la pièce d’angle du montant pour
éviter une pose inclinée de la cloison.
c. Répétez l’étape b pour la deuxième paire de coulisseaux dans le
montant opposé.
1

8
=
=
B D
C
C
C
B
D
B
D
2
3
Stellschraube
Adjusting screw
Molette de réglage

9
a. Tischanbindung (B) auf vorpositionierte Nutensteine aufsetzen.
b. Die Stellschraube muss an der jeweiligen Tischanbindung nach
unten zeigen.
c. Schrauben (D) in Nutensteine mit 3 mm Innensechskantschlüssel
einschrauben.
d. Schrauben (D) festziehen (siehe Warnhinweis!).
Das empfohlene Anzugsmoment mit Drehmomentschlüssel
beträgt 2 ± 0,5 Nm.
e. Führen Sie die Schritte a bis d für die Befestigung der zweite
Tischanbindung durch.
Anschrauben und Positionieren der Tischanbindungen
a. Abdeckkappen (C) auf Tischanbindungen aufstecken.
Mit Hilfe eines kleinen Gummihammers kann die Montage der Abdeck-
kappen erleichtert werden. Bitte vorsichtig und gleichmäßig aufbringen.
Aufstecken der Abdeckkappen auf die Tischanbindungen
Auf festen Sitz der Schrauben und Nutensteine achten! Bei Nichtbe-
achtung besteht die Gefahr, dass die Tischanbindung nicht hinrei-
chend mit dem Trennwandelement verbunden ist. Als Konsequenz
droht ein Herunterfallen der Trennwand mit Verletzungsgefahr.
3
2
a. Ax the desk attachment (B) to the pre-positioned bolts for
T-grooves.
b. The adjusting screw must point downwards on the respective desk
attachment.
c. Screw the screws (D) into the bolts for T-grooves with a 3 mm
hexagon socket wrench.
d. Tighten the screws (D) (see warning!).
e. The recommended tightening torque with the torque wrench is
2 ± 0.5 Nm.
f. Repeat steps a to d to ax the second desk attachment.
Screwing in and positioning the desk attachments
a. Push the cover caps (C) onto the desk attachments.
The assembly of the cover caps can be made easier with the help of a
rubber hammer. Please attach carefully and evenly.
Pushing the cover caps onto the desk attachments
Ensure that the screws and bolts for T-grooves are located securely! If
this is not done, there is a risk that the desk attachment will not be
attached securely enough to the screen element. As a consequence,
there is a risk that the screen will fall o and cause injury.
3
2
a. Placez les fixations (B) sur les coulisseaux en place.
b. La vis de réglage de chaque fixation doit être dirigée vers le bas.
c. Vissez les boulons (D) dans les coulisseaux à l’aide d’une clé Allen
de 3 mm.
d. Serrez fermement les boulons (D) (cf. avertissements !).
e. Le couple de serrage à la clé dynamométrique est préconisé
à 2 ± 0,5 Nm.
f. Suivez les étapes a à d pour la fixation de la deuxième fixation.
Vissage et positionnement des fixations
a. Emboîtez les caches (C) sur les fixations.
Pour faciliter le montage des caches, vous pouvez utiliser un maillet
caoutchouc. L’emboîtement des caches est à eectuer avec précaution
et de manière identique à gauche et à droite.
Emboîtement des caches sur les fixations
Veillez à ce que les boulons et coulisseaux soient bien fixés ! A défaut,
la fixation risque de ne pas être susamment solidaire de la cloison
entraînant un risque de chute de la cloison et de blessure le cas
échéant.
3
2

10
E
E
E
4
5
5.1 5.2

11
Fertiger Screen (komplett montiert) ohne Organisationsschiene
Bei Verwendung ohne die als Zubehör erhältliche Schiene
weiter mit Schritt 8.
a. Zur Montage der als Zubehör erhältlichen Organisationsschiene (F)
die Nutensteine (E) in das vertikale Rahmenprofil einlegen.
Montagerichtung des Klemmflügels am Nutenstein beachten.
Oene Seite nach oben (Bild 5.1). Drücken Sie den Nutenstein an
der Kante nach unten für die endgültige Positionierung im
Rahmenprofil (Bild 5.2).
b. Vorpositionierung der Nutensteine mit einem Mindestabstand von
55 mm zur Oberkante des Rahmens und einem Achsabstand von
50 mm für die anschließende Montage der Organisationsschiene.
Um eine schiefe Positionierung zu vermeiden, ist auf beiden Seiten
der Tischtrennwand auf gleichen Abstand zur Ecke des vertikalen
Rahmenprofils zu achten.
c. Wiederholung der Schritte a bis b für das zweite Nutensteinpaar
(auf der gegenüberliegenden Seite des vertikalen Rahmenprofils).
Montage der Nutensteine für die Organisationsschiene
5
4
Finished screen (fully-assembled) without organisation rail
For use without the rail available as an accessory, proceed
to Step 8.
a. To fit the organisation rail (F) available as an accessory, insert the
bolts for T-grooves (E) into the vertical frame profile. Note the
assembly direction of the plastic clamp on the bolt for T-grooves.
Open side up (Fig. 5.1). Push the bolt for T-grooves on the edge
down to achieve the final positioning in the frame profile (Fig. 5.2).
b. Pre-positioning of the bolts for T-grooves with minimum spacing of
55 mm and a gap from the centre of 50 mm for the subsequent
assembly of the organisation rail. In order to avoid slanted
positioning, it is to be ensured that both sides of screen are the
same distance from the corner joints of the vertical frame profile.
c. Repeat steps a to b for the second pair of bolts for T-grooves (on
the opposite side of the vertical frame profile).
Assembling the bolts for T-grooves for the organisation rail
5
4
Cloison terminée (entièrement montée) sans support
d’accessoires
Si vous utilisez la cloison sans support d’accessoires,
passez à l’étape 8.
a. Pour installer le support (F), accessoire commandé spécifique-
ment, insérez les coulisseaux (E) dans le montant vertical. Veillez à
ce que la patte d’accroche du coulisseau soit placée dans le bon
sens. Ouverture vers le haut (figure 5.1). Appuyez sur le bord du
coulisseau pour l’enclencher à sa place définitive dans le montant
(figure 5.2).
b. Pré-positionnez les coulisseaux à une distance minimale de
55 mm du bord supérieur du cadre avec un entraxe de 50 mm
afin d’assurer le montage ultérieur du support d’accessoires.
Veillez à ce que de chaque côté il y ait une distance égale par
rapport à la pièce d’angle du montant pour éviter une pose
inclinée du support d’accessoires.
c. Répétez les étapes a et b pour la deuxième paire de coulisseaux
(dans le montant opposé).
Montage des coulisseaux du support d’accessoires
5
4

12
=
=
D F
C
C
C
D
D
F
7
6

13
a. Organisationsschiene (F) auf vorpositionierte Nutensteine
aufsetzen.
b. Schrauben (D) in Nutensteine leicht einschrauben.
c. Organisationsschiene auf gleichen Abstand zur Screenoberkante
einstellen und anschließend die Schrauben (D) fest anziehen
(siehe Warnhinweis!). Das empfohlene Anzugsmoment mit
Drehmomentschlüssel beträgt 2 ± 0,5 Nm.
Verschrauben der Organisationsschiene an das Rahmenprofil
a. Abdeckkappen (C) auf Organisationsschiene bündig zur Außen-
kante des Tischtrennwandsystems anbringen.
Aufstecken der Abdeckkappen auf die Organisationsschiene
Mit Hilfe eines kleinen Gummihammers kann die Montage der Abdeck-
kappen erleichtert werden. Bitte vorsichtig und gleichmäßig aufbringen.
7
6
a. Attach the organisation rail (F) to the pre-positioned bolts for
T-grooves.
b. Screw the screws (D) into the bolts for T-grooves slightly.
c. Position the organisation rail at an equal distance from the top
edge of the screen and then screw in the screws (D) tightly (see
warning!). The recommended tightening torque with the torque
wrench is 2 ± 0.5 Nm.
Screwing the organisation rail to the frame profile
a. Fit the cover caps (C) to the organisation rail so that they are flush
to the outer edge of the screen system.
Pushing the cover caps onto the organisation rail
The assembly of the cover caps can be made easier with the help of a
rubber hammer. Please attach carefully and evenly.
7
6
a. Placez le support d’accessoires (F) sur les coulisseaux en place.
b. Vissez légèrement les boulons (D) dans les coulisseaux.
c. Réglez le support d’accessoire de manière à ce qu’il soit à une
distance égale par rapport au bord supérieur de l’écran puis
serrez fermement les boulons (D) (cf. avertissements !).
Le couple de serrage à la clé dynamométrique est préconisé
à 2 ± 0,5 Nm.
Fixation du support d’accessoires sur le montant
a. Placez les caches (C) sur le support d’accessoires de manière à
ce qu’ils soient aeurants avec le bord extérieur de la cloison.
Emboîtement des caches sur le support d’accessoires
Pour faciliter le montage des caches, vous pouvez utiliser un maillet
caoutchouc. L’emboîtement des caches est à eectuer avec précaution
et de manière identique à gauche et à droite.
7
6

14
RAUWORKS fixed screen Zusammenbau,
Geometrie aus REHAU-Zeichnung
PKS-15210 A vom 29.02.2012 ,
jedoch mit vereinfacht dargestellter Stoffbespannung ;
Montage an Tischplatte
für Einbauanleitung.
M1:10
15.05.12 Fa. REHAU AG+Co,
Konstruktion CCT-IS,
Kiessling 2424
8
RAUWORKS fixed screen Zusammenbau,
Geometrie aus REHAU-Zeichnung
PKS-15210 A vom 29.02.2012 ,
jedoch mit vereinfacht dargestellter Stoffbespannung ;
Detailansicht Tischklemmung an Tischplatte (Breite wie Screen)
für Einbauanleitung.
M1:2
12.07.12 Fa. REHAU AG+Co,
Konstruktion CCT-IS,
Kiessling 2424
Ansicht von unten auf die Tischanbindung
View from below of the desk attachment
Fixation vue de dessous
RAUWORKS fixed screen Zusammenbau,
Geometrie aus REHAU-Zeichnung
PKS-15210 A vom 29.02.2012 ,
jedoch mit vereinfacht dargestellter Stoffbespannung ;
Montage an Tischplatte (Breite wie Screen)
für Einbauanleitung.
M1:10
12.07.12 Fa. REHAU AG+Co,
Konstruktion CCT-IS,
Kiessling 2424
Tischplatte
Desk surface
Plateau du bureau
Stellschraube der Tischanbindung
Adjusting screw of the desk attachment
Vis de réglage de la fixation
Vertikales Rahmenprofil der Tischtrennwand
Vertical frame profile of the screen
Montant vertical de la cloison
+
-

15
a. Vor der Montage an die Tischplatte die Stellschrauben an den
Tischanbindungen an die Tischplattenstärke voreinstellen (auf
ausreichendem Abstand der Stellschraube zur Tischplatte
achten!).
b. Tischtrennwand senkrecht aufstellen und anschließend auf die
Tischplatte aufsetzen und durch Anziehen der Stellschrauben per Hand
oder Innensechskantschlüssel 4 mm fest anziehen (siehe Darstellung
„Ansicht von unten auf die Tischanbindung“ auf S. 14 und den
nebenstehenden Warnhinweis!). Das empfohlene Anzugsmoment mit
Drehmomentschlüssel beträgt 3 ± 0,5 Nm.
Montage des fertigen Screen an Tischplatte
8
Zu geringe Anzugskräfte beim Anziehen der Stellschrauben können ein
Lösen und Herabfallen der Trennwand vom Tisch verursachen und zu
Verletzungen führen. Überprüfen Sie daher die hinreichend feste
Verbindung zwischen Trennwand und Tisch.
Nicht an Glasplatten montieren, diese können brechen – Verletzungsge-
fahr!
Die Montage ist an gängigen Büroarbeitstischen, außer an Glastischen
(siehe Warnhinweis!), möglich. Bitte beachten Sie, dass je nach Platten-
material (z.B. Weichholz) eine Druckfläche durch die Tischanbindung am
Tisch verursacht werden kann.
a. Prior to assembly to the desk top, adjust the desk attachment to
the desk thickness (ensure that there is a sucient gap between
the adjusting screw and the desk top!).
b. Position the screen vertically and then ax to the desk top and tighten
by turning the adjusting screws by hand or using a 4 mm hexagon
socket wrench (see illustration „View from below of the desk attach-
ment“ on page 14 and the warning opposite!). The recommended
tightening torque with the torque wrench is 3 ± 0.5 Nm.
Assembling the finished screen to the desk top
8
Tightening forces that are too low when tightening the adjusting screws
could cause the screen to come loose and fall o and lead to injury.
Please therefore check that the connection between the screen and
desk is suciently secure.
Do not fit to glass panels, these can break - risk of injury!
Assembly is possible to conventional oce desks, except for glass desks
(see warning!). Please note that, depending on the panel material (e.g.
softwood), an indentation on the desk may be caused by the desk
attachment.
a. Avant d’installer la cloison sur le plateau du bureau, réglez les
molettes des fixations en fonction de l’épaisseur du plateau (veillez
à laisser un espace susant entre la molette de réglage et le
plateau !).
b. Redressez la cloison et placez la sur le plateau du bureau, serrez les
boulons des molettes de réglage à la main ou à l’aide de la clé Allen
de 4 mm pour fixer la cloison (cf. image « fixation vue de dessous » à
la page 14 et avertissements ci-contre !). Le couple de serrage à la clé
dynamométrique est préconisé à 3 ± 0,5 Nm.
Montage de la cloison terminée sur le bureau
8
Un serrage insusant des molettes peut entraîner le détachement et la
chute de la cloison avec un risque de blessures. Veillez par conséquent
à ce que la cloison et le bureau soient susamment solidarisés.
Ne pas installer sur des plateaux en verre, ceux-ci pouvant se briser,
occasionnant un risque de blessure !
Les cloisons peuvent être installées sur tous les bureaux courants sauf
avec un plateau verre (cf. avertissements !). Veuillez noter que les fixations
peuvent marquer les plateaux, par exemple lorsque ceux-ci sont en bois
tendre.

16
9
Schale DIN A4 längs
Tray DIN A4 portrait
Bannette A4 portrait
Schale DIN A4 quer
Tray DIN A4 landscape
Bannette A4 paysage
Schreibtisch-Set
Desk set
Plumier

17
Einhängen der Ablageschalen in die gewünschte Nutebene der
Organisationsschiene.
Einrasten durch Drücken an beiden Enden der Ablageschale nach
unten ist erforderlich. Hierdurch kann ein zuverlässiger Halt der
Ablageschale selbst bei maximal zulässiger Belastung gewährleistet
werden.
Maximale Belastbarkeit der Accessories:
Schalen A4 längs und quer sind jeweils mit ca. 4 kg und das
Schreibtisch-Set ist mit ca. 3 kg belastbar.
Montage der Accessories am Screen
Maximale Belastbarkeit der Organisationsschiene beträgt 25 kg.
Bitte überprüfen Sie den korrekten Sitz der Ablageschale in der Orga-
nisationsschiene. Bei unkorrektem Sitz oder Überbelastung kann die
Ablageschale mit Inhalt herabfallen.
9
Hang the filing tray in the required slot on the organisation rail.
It is necessary to click it into place by pushing both ends of the filing
tray down. This will ensure that the filing tray will reliably remain in
place itself under the maximum permitted load.
Maximum load-bearing capacity of the accessories:
Tray A4 landscape and portrait have a load-bearing capacity individu-
ally of approx. 4kg and our desk set of approx. 3 kg.
Assembling the accessories to the screen
Maximum load-bearing capacity of the organisation rail is 25 kg.
Please check that the filing tray is positioned correctly in the organisation
rail. If positioned incorrectly or overloaded, the filing tray with its contents
can fall o.
9
Accrochage de la bannette de classement à hauteur voulue dans une
des rainures du support d’accessoires.
Mise en place en exerçant une pression aux deux extrémités de la
bannette. Indispensable pour une fixation fiable de la bannette même
en charge maximale autorisée.
Charge maximale des accessoires :
Nos bannettes A4 positionnées en portrait ou en paysage, admettent
chacune une charge d’environ 4 kg et notre plumier une charge
d’environ 3 kg.
Montage des accessoires sur la cloison
Le support d’accessoires supporte une charge totale maximale de 25 kg.
Veuillez vérifier que la bannette est correctement fixée sur le support
d’accessoires. En cas de fixation incorrecte ou de surcharge de la
bannette, celle-ci et son contenu peuvent se décrocher.
9

18
RAUWORKS fixed screen Zusammenbau,
Geometrie aus REHAU-Zeichnung
PKS-15210 A vom 29.02.2012 ,
jedoch mit vereinfacht dargestellter Stoffbespannung ;
Demontage der Abdeckkappe
für Einbauanleitung.
M1:2
15.05.12 Fa. REHAU AG+Co,
Konstruktion CCT-IS,
Kiessling 2424
10
Kunststo-/ Holzplättchen
Plastic/Wooden plate
Plaque en plastique / cale bois

19
a. Zum späteren Verstellen der Positionen der Tischanbindungen
oder Organisationsschiene müssen die Abdeckkappen entfernt
werden.
b. Hierzu bitte mit einem Kunststoplättchen oder mit einem
Holzklötzchen die Abdeckkappen mit Hilfe eines Hammers
vorsichtig herunter klopfen.
Demontage der Abdeckkappen bei Positionsänderung
Mit harten Gegenständen (z.B. Schraubendreher) können die
Abdeckkappen und deren Pulverbeschichtung beim Entfernen
beschädigt werden!
10
a. The cover caps must be removed to adjust the position of the desk
attachments or organisation rail later on.
b. To do this, please knock o the cover caps carefully with a plastic
plate or with a wooden block with the help of a hammer.
Dismantling the cover caps to change the position
The cover caps and their powder coating can be damaged by hard
objects (e.g. screwdriver) when removed.
10
a. Pour modifier ultérieurement la position des fixations ou du
support d’accessoires, il est nécessaire d’enlever les caches.
b. Ôtez les caches avec précaution en procédant par petits coups, à
l’aide d’une plaque en plastique ou d’une cale bois et d’un maillet.
Démontage des caches pour modifier une position
L’utilisation d’objets durs tels qu’un tournevis pour ôter les caches
peut les endommager et détériorer leur revêtement époxy !
10

www.rehau.com B41601 DE, EN, FR 09.2012
Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort und Schrift beruht auf Erfahrung und erfolgt nach bestem Wissen, gilt
jedoch als unverbindlicher Hinweis. Außerhalb unseres Einflusses liegende Arbeitsbedingungen und unterschiedliche
Einsatzbedingungen schließen einen Anspruch aus unseren Angaben aus. Wir empfehlen zu prüfen, ob sich das REHAU
Produkt für den vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwendung, Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen
außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich in Ihrem Verantwortungsbereich. Sollte dennoch
eine Haftung in Frage kommen, richtet sich diese ausschließlich nach unseren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen,
einsehbar unter www.rehau.de/LZB. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche, wobei sich die Gewährleistung
auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht.
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des
Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen, der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem
Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten.
Our verbal and written advice relating to technical applications is based on experience and is to the best of our knowledge
correct but is given without obligation. The use of REHAU products in conditions that are beyond our control or for
applications other than those specified releases us from any obligation in regard to claims made in respect of the products.
We recommend that the suitability of any REHAU product for the intended application should be checked. Utilization and
processing of our products are beyond our control and are therefore exclusively your responsibility. In the event that a liability
is nevertheless considered, any compensation will be limited to the value of the goods supplied by us and used by you. Our
warranty assumes consistent quality of our products in accordance with our specification and in accordance with our general
conditions of sale.
This document is protected by copyright. All rights based on this are reserved. No part of this publication may be translated,
reproduced or transmitted in any form or by any similar means, electronic or mechanical, photocopying, recording or
otherwise, or stored in a data retrieval system.
Nos conseils d’application technique, écrits ou oraux, fondés sur notre expérience et nos meilleures connaissances,
sont cependant donnés sans engagement de notre part. Des conditions de travail que nous ne contrôlons pas ainsi que
des conditions d’application autres excluent toute responsabilité de notre part. Nous conseillons de vérifier si le produit
REHAU est bien approprié à l’utilisation envisagée. Etant donné que l’application, l’utilisation et la mise en oeuvre de nos
produits s’effectuent en dehors de notre contrôle, elles n’engagent que votre seule responsabilité. Si, malgré tout, notre
responsabilité venait à être mise en cause, elle serait limitée à la valeur de la marchandise que nous avons livrée et que
vous avez utilisée. Notre garantie porte sur une qualité constante de nos produits conformément à nos spécifications et à
nos conditions générales de livraison et de paiement.
La documentation est protégée par la loi relative à la propriété littéraire et artistique. Les droits qui en découlent, en
particulier de traduction, de réimpression, de prélèvement de figures, d‘émissions radiophoniques, de reproduction
photomécanique ou par des moyens similaires, et d‘enregistrement dans des installations de traitement des données sont
réservés.
REHAU SALES OFFICES
AE: Middle East, +971 4 8835677, [email protected] AR: Buenos Aires, +54 11 48986000, buenosaires@rehau.com AT: Linz, +43 732 3816100, [email protected] Wien, +43 2236 24684, [email protected] Graz, +43 361 403049, graz@
rehau.com AU: Adelaide, +61 8 82990031, [email protected] Brisbane, +61 7 55271833, brisbane@rehau.com Melbourne, +61 3 95875544, [email protected] Perth, +61 8 94564311, [email protected] Sydney, +61 2 87414500,
[email protected] AZ: Baku, +99 412 5110792, [email protected] BA: Sarajevo, +387 33 475500, sar[email protected] BE: Bruxelles, +32 16 399911, brux[email protected] BG: Sofia, +359 2 8920471, [email protected] BR: Arapongas,
+55 43 31522004, [email protected] Belo Horizonte, +55 31 33097737, belohorizonte@rehau.com Caxias do Sul, +55 54 32146606, [email protected] Mirassol, +55 17 32535190, mir[email protected] Recife, +55 81 32028100,
[email protected] BY: Minsk, +375 17 2450209, [email protected] CA: Moncton, +1 506 5382346, [email protected] Montreal, +1 514 9050345, [email protected] St. John’s, +1 709 7473909, stjohns@rehau.com Toronto, +1 905
3353284, [email protected] Vancouver, +1 604 6264666, [email protected] CH: Bern, +41 31 720120, [email protected] Vevey, +41 21 9482636, [email protected] Zuerich, +41 44 8397979, [email protected] CN: Guangzhou,
+86 20 87760343, [email protected] Beijing, +86 10 64282956, [email protected] Shanghai, +86 21 63551155, [email protected] Chengdu, +86 28 86283218, chengdu@rehau.com Xian, +86 29 68597000, [email protected]
Shenyang, +86 24 22876807, [email protected] QingDao, +86 32 86678190, [email protected] CO: Bogota, +57 1 898 528687, [email protected] CZ: Praha, +420 272 190111, praha@rehau.com DE: Berlin, +49 30 667660,
[email protected] Bielefeld, +49 521 208400, [email protected] Bochum, +49 234 689030, bochum@rehau.com Frankfurt, +49 6074 40900, [email protected] Hamburg, +49 40 733402100, [email protected] Hannover, +49
5136 891181, [email protected] Leipzig, +49 34292 820, leipzig@rehau.com München, +49 8102 860, [email protected] Nürnberg, +49 9131 934080, nuernberg@rehau.com Stuttgart, +49 7159 16010, [email protected]
Ingolstadt, +49 841 142626200, [email protected] DK: Kobenhavn, +45 46 773700, kobenhavn@rehau.com EE: Tallinn, +372 6025850, [email protected] ES: Bilbao, +34 94 4538636, [email protected] Madrid, +34 91 6839425,
[email protected] FI: Helsinki, +358 9 87709900, [email protected] FR: Agen, +33 5 53695869, [email protected] Lyon, +33 4 72026300, [email protected] Metz, +33 6 8500, [email protected] Paris, +33 1 34836450, paris@rehau.
com GB: Glasgow, +44 1698 503700, [email protected] Manchester, +44 161 7777400, [email protected] Slough, +44 1753 588500, [email protected] Ross on Wye, +44 1989 762643, r[email protected] London, +44 207
3078590, [email protected] GE: Tbilisi, +995 32 559909, [email protected] GR: Athens, +30 21 06682500, athens@rehau.com Thessaloniki, +30 2310 633301, [email protected] HK: Hongkong, +8 52 28987080, hongkong@
rehau.com HR: Zagreb, +385 1 3444711, zagreb@rehau.com HU: Budapest, +36 23 530700, [email protected] ID: Jakarta, +62 21 45871030, [email protected] IE: Dublin, +353 1 8165020, [email protected] IN: Mumbai, +91 22
61485858, [email protected] New Delhi, +91 11 45044700, [email protected] Bangalore, +91 80 2222001314, bangalor[email protected] IT: Pesaro, +39 0721 200611, [email protected] Roma, +39 06 90061311, roma@rehau.com
Treviso, +39 0422 726511, [email protected] JP: Tokyo, +81 3 57962102, [email protected] KR: Seoul, +82 2 5011656, [email protected] KZ: Almaty, +7 727 3941301, almaty@rehau.com LT: Vilnius, +370 5 2461400, vilnius@rehau.
com LV: Riga, +371 6 7609080, [email protected] MA: Casablanca, +212 522250593, [email protected] MK: Skopje, +389 2 2402, skopje@rehau.com MX: Celaya, +52 461 6188000, [email protected] Monterrey, +52 81 81210130,
[email protected] NL: Nijkerk, +31 33 2479911, [email protected] NO: Oslo, +47 2 2514150, [email protected] NZ: Auckland, +64 9 2722264, [email protected] PE: Lima, +51 1 2261713, lima@rehau.com PL: Katowice, +48 32
7755100, [email protected] Warszawa, +48 22 2056300, warszawa@rehau.com PT: Lisboa, +351 21 8987050, [email protected] Oporto, +351 22 94464, [email protected] QA: Qatar, +974 44101608, [email protected] RO: Bacau,
+40 234 512066, [email protected] Bucuresti, +40 21 2665180, bucuresti@rehau.com Cluj Napoca, +40 264 415211, [email protected] RS: Beograd, +381 11 3770301, beogr[email protected] RU: Chabarowsk, +7 4212 411218,
[email protected] Jekaterinburg, +7 343 2535305, jekatarinbur[email protected] Krasnodar, +7 861 2103636, kr[email protected] Nishnij Nowgorod, +7 831 4678078, nishnijnowgorod@rehau.com Nowosibirsk, +7 3832 000353,
[email protected] Rostow am Don, +7 8632 978444, [email protected] Samara, +7 8462 698058, samara@rehau.com St. Petersburg, +7 812 3266207, stpetersbur[email protected] Woronesch, +7 4732 611858, woronesch@rehau.
com SE: Örebro, +46 19 206400, oerebr[email protected] SG: Singapore, +65 63926006, singapore@rehau.com SK: Bratislava, +421 2 68209110, [email protected] TH: Bangkok, +66 27635100, [email protected] TW: Taipei, +886
2 87803899, [email protected] UA: Dnepropetrowsk, +380 56 3705028, [email protected] Kiev, +380 44 4677710, kiev@rehau.com Odessa, +380 48 7800708, [email protected] Lviv, +380 32 2244810, [email protected]
US: Detroit, +1 248 8489100, [email protected] Grand Rapids, +1 616 2856867, grandrapids@rehau.com Los Angeles, +1 951 5499017, [email protected] Minneapolis, +1 612 2530576, [email protected] VN: Ho Chi Minh
City, +84 8 38233030, [email protected] ZA: Durban, +27 31 7657447, [email protected] Johannesburg, +27 11 2011300, johannesbur[email protected] Cape Town, +27 21 9821254, [email protected] East London, +27 43
7095400, [email protected] If there is no sales office in your country, +49 9131 925888, [email protected]
Other Rehau Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Grohe
Grohe Axor Citterio 39115XX1 installation instructions

Whalen Furniture
Whalen Furniture Threshold Southwick Farmhouse A80524-A3 Assembly instructions

Next
Next 845600 Assembly instructions

DIVERSIFIED WOODCRAFTS
DIVERSIFIED WOODCRAFTS GCT Series Assembly instructions

KEUCO
KEUCO Royal Lumos 14317 1713 5 Series Instructions for use

JWA
JWA CALDWELL 75113 Assembly instruction

Ameriwood HOME
Ameriwood HOME 9151026PCOM instruction manual

BROSA
BROSA Junior Kids Single Bed Assembly guide

Workzone
Workzone PINTO BC1200 Assembly & instruction manual

Forte
Forte MGAR711 Assembling Instruction

Alvin
Alvin Professional Spacesaver X-3-XB Assembly instructions

ELV Elektronik
ELV Elektronik ETH Comfort operating manual