REHOBOT CH User manual

INSTRUCTIONS
CH CHF CHFA CHD
Eskilstuna 2011-12-26 MJO Document number: 65191 Rev.1.0 Subject to change without prior notice!
CH CHF CHFA CHD
BRUKSANVISNING • BRUGSANVISNING • KÄYTTÖOHJE • OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES DE USO
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
SE
Tack för det förtroende Du visat oss genom att välja en
REHOBOT -produkt. REHOBOT står för produkter av hög
kvalitet och vår förhoppning är att Du skall få användning
av denna produkt under många år.
För att undvika störningar i funktionen rekommenderar
vi att Du läser igenom denna bruksanvisning innan Du
använder produkten.
Mottagningskontroll
Kontrollera visuellt att produkten inte skadats under
leverans. Leveransskador täcks inte av garantin. Om ni
upptäcker leveransskador kontakta fraktaren omgående.
Fraktaren är ansvarig för alla reparations- och ersättning-
skostnader som beror på skador under leverans.
Läs alla varningstexter och instruktioner för att undvika
skador på person eller egendom. Vidta alltid lämpliga
säkerhetsåtgärder och använd personlig skyddsutrustning
såsom handskar, skyddsglasögon etc.
REHOBOT AB ansvarar ej för skador uppkomna genom
användning av REHOBOT produkter utan vidtagna säker-
hetsåtgärder, inkorrekta produkt- och/eller systemapp-
likationer eller bristande underhåll. Vid minsta tvekan,
kontakta REHOBOT eller av REHOBOT auktoriserad åter-
försäljare.
Teknisk beskrivning
REHOBOT hålcylindrar nns i fyra olika
utförande:
CH – Enkelverkande
CHF – Enkelverkande med fjäderretur
CHFA – Enkelverkande med fjäderretur, aluminium
CHD - Dubbelverkande
Uppgifter om modell, kapacitet, Maximalt arbetstryck samt
serie nummer nns ingraverat på cylinderröret, se Fig. 1
Systembyggnad
Planera alltid ett hydraulsystem genom att välja produkter
lämpade för aktuell arbetsoperation. Kontrollera produkt-
begränsningar avseende tryckområden, lyftkapaciteter och
hopkopplingsmöjligheter. Systemets maximala arbetstryck
får ej överstiga det maximala arbetstrycket för den produkt
i systemet som har lägst maximalt arbetstryck.
Vi rekommenderar användning av manometer för indiker-
ing av säkert användningsområde för varje hydraulsystem.
Se till att alla hydraulslangar, kopplingar etc är anslutna till
korrekt anslutningsport (tryck- respektive returanslutning)
på pump, cylinder, ventil eller annan hydraulkomponent.
Användning
Hålcylindern kan genom sin konstruktion användas både
för tryck- och dragoperationer.
Tryckoperationer
Tryck/Lyft
När en hålcylindern används som vanlig tryckcylinder rek-
ommenderar vi att ett tryckhuvud utan hål (THR) används
(se under rubriken tillbehör).
Placera cylindern på/mot fast och plant underlag före lyft.
Stå aldrig över trycksatt cylinder eller pumpspak. Före lyft,
säkra lasten så den ej rullar eller glider.
• Arbeta aldrig under en upplyft last utan att först
förankra den med pallbockar eller annat mekani-
skt stöd.
• Koppla aldrig ifrån en cylinder från pumpen om
hydraulsystemet är under tryck.
Påpressning (Fig. 2)
När cylindern används för att t.ex. pressa på ett lager (A)
på en axel (B) är det viktigt att mothållet/muttern (C) har
en så stor area som möjligt, så att kraften fördelas över
hela cylinderns botten.
• Stå aldrig bakom en cylinder vid den här typen av
arbetsoperationer. Om mothåll eller axel brister
kan detta orsaka personskador.
• Koppla aldrig ifrån en cylinder från pumpen om
hydraulsystemet är under tryck.
Dragoperationer
Vid dragoperationer utnyttjas vanligen cylinderns genom-
gående hål.
Montering (Fig. 3)
En stång (B) träs igenom objektet som ska dras (A) och
cylinderns genomgående hål. Mothåll (C) monteras i stån-
gens (B) båda ändar. Ett tryckhuvud med gängat hål kan
användas som mothåll i kolvänden.
Demontering (Fig. 4)
En stång (B) träs igenom objektet som ska dras (A), dis-
tansen (D) och cylinderns genomgående hål. Mothåll (C)
monteras i stångens (B) båda ändar. Ett tryckhuvud med
gängat hål kan användas som mothåll i kolvänden.
• Stå aldrig framför eller bakom en cylinder vid den
här typen av arbetsoperationer. Om mothåll eller
axel brister kan det orsaka personskador.
• Koppla aldrig ifrån en cylinder från pumpen om
hydraulsystemet är under tryck.
Snedbelastning (g.5)
Belasta cylindern vinkelrätt mot underlaget. Undvik
snedbelastning, dvs situationer där lasten ej applicerats i
centrum av lyftklacken. Snedbelastning medför ogynnsam
påfrestning på cylindern som därvid kan få bestående
skador.
Undvik punktbelastning - fördela lasten om möjligt över
hela lyftklacken

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
Slangar
Undvik att kraftigt böja eller bryta hydraulslangen. Om
hydraultryck påföres en kraftigt böjd slang kan detta result-
era i ogynnsam tryckökning som kan skada utrustningen.
Kraftig böjning eller brytning av slangen kan också medföra
interna brott i slangen och onödig förslitning.
Undvik belastning av slangen, speciellt av vassa föremål, att
köra över slangen etc.
Bär eller lyft aldrig hydraulkomponenter i slangen eller kop-
plingen, eller handpumpar i spaken om denna ej är försedd
med spaklåsning.
Aluminiumcylindrar
• OBS! Aluminiumcylindrar ur REHOBOT’s produktsor-
timent är gjorda för intermittent bruk och användn-
ingsområden med lågt antal cykler som t ex normalt
underhållsarbete och lyft. Cylindrarna har konstru-
erats för att klara 10.000 cykler till fullt tryck och
ska därför inte användas vid applikationer med
många cykler, exempelvis inom löpande produk-
tion. Användning av cylindrarna utanför denna
livslängdsgräns kan leda till haveri utan varning och
kan orsaka skada på egendom, person och även
dödsfall.
Återvinning
Hydraulolja som töms ur vid service ska samlas upp och
hanteras enligt tillämpliga lagar och förordningar angående
miljö.
De olika delarna kan återvinnas när produkten ska
kasseras. Enheten består av aluminium, stål, hydraulolja,
gummi (tätningar) och plast. Samla upp hydrauloljan sepa-
rat. Enheten innehåller inga trycksatta komponenter när den
är avlastad. För mer information om återvinning av denna
produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller leverantören.
Överbelastning
Lyft ej last som överskrider cylinderns märklastkapacitet.
Överbelastning kan skada utrustningen och medföra per-
sonskador. Cylindern klarar full last på kolvens stoppring/
glander. Undvik emellertid att belasta cylindern vid fullt
utpumpad slaglängd då detta medför ogynnsam påfrest-
ning. Välj därför cylinder med något längre slaglängd än
nödvändigt för aktuell arbetsoperation
Värme
Undvik att utsätta en hydraulutrustning för värme högre än
60°C. Värme kan förstöra packningar och slangar.
Tillbehör
Till samtliga modeller nns tryckhuvuden enligt följande:
THH – Tryckhuvud med ogängat hål *
THM – Tryckhuvud med M-gänga invändigt *
THU – Tryckhuvud med UN-gänga invändigt *
THR – Tryckhuvud räfat utan genomgående hål
TS – Cylinderstödplattor
Stödplattor för CHFA cylindrar är ett enkelt och kostnadsef-
fektivt sätt att skydda cylinderbotten från skador.
Cylinderstödplattor nns till alla CHFA cylindrar.
*) För information om håldiameter och/eller gängdimen-
sion, kontakta REHOBOT eller närmaste REHOBOT åter-
försäljare.
Se även vår hemsida www.rehobot.se
Luftning av hydraulsystem
Vid anslutning av slangar och verktyg kan luft ackumuleras
i hydraulsystemet, vilket kan medföra störningar i funk-
tionen. Lufta systemet genom att köra verktyg/cylinder
3-4 cykler (pumpa ut till full slaglängd och avlasta) utan
belastning. Tillse samtidigt att verktyg/cylinder hålls lägre
än pumpen för att möjliggöra att luften går tillbaka till
pumpens oljebehållare. Lufta därefter pumpens oljebehål-
lare. Fyll vid behov pumpen med olja.
Underhåll
För att fungera tillfredsställande är en hydraulutrustning
i behov av regelbundet underhåll och service. Av säker-
hetsskäl är det betydelsefullt att service och underhåll av
en hydraulprodukt utförs av kunnig person. Vid minsta
tvekan, kontakta Din återförsäljare för information om
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Använd alltid REHOBOT original reservdelar. Smörj vid
behov rörliga delar med högvärdigt smörjfett. Använd alltid
högvärdig hydraulolja typ ISO VG10 eller likvärdig.
Lagring
När hydraulutrustning ej används:
Rengör utrustningen, tillse att hydraulsystemet ej är tryck-
satt och förvara den rent och fuktfritt. Tillse att utrustnin-
gen ej utsätts för extrema temperaturer.

GB
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
Applications
Because of its design the hollow cylinder can be used for
both pushing and pulling operations.
Pushing operations
Pushing/Lifting
When a hollow cylinder is used as a conventional ram we
recommend the use of a solid pressure head (THR). (See
under heading Accessories.)
Position the cylinder on or against a solid at surface before
lifting. Never lean over a pressurised cylinder or pump lever.
Secure the load before lifting to make sure that it cannot roll
or slip.
• Never work underneath a raised load without rst
securing it with blocks or some other mechanical
support.
• Never disconnect a cylinder from the pump when
the hydraulic system is under pressure.
Pushing onto shafts (Fig. 2)
When the cylinder is used for applications such as pushing
a bearing (A) onto a shaft (B) it is important that the stop or
nut (C) has as large a surface area as possible so that the
force is spread over the entire base of the cylinder.
• Never stand behind a cylinder when carrying out
this type of work. If the stop or shaft breaks this
could result in injury.
• Never disconnect a cylinder from the pump when
the hydraulic system is under pressure.
Pulling operations
Pulling operations usually exploit the fact that the cylinder is
hollow.
Fitting (Fig. 3)
A rod (B) is inserted through the object to be pulled (A) and
through the cylinder itself. Stops (C) are tted to both ends
of the rod (B). A pressure head with threaded hole can be
used as a stop at the piston end.
Removal (Fig. 4)
A rod (B) is inserted through the object to be pulled (A),
through the spacer (D) and through the cylinder itself. Stops
(C) are tted to both ends of the rod (B). A pressure head
with threaded hole can be used as a stop at the piston end.
• Never stand in front of or behind a cylinder when
carrying out this type of work. If the stop or shaft
breaks this could result in injury.
Thank you for the faith you have shown in us by choosing
a REHOBOT product. REHOBOT stands for products of high
quality and it is our hope that you will be able to use this
product for many years.
To avoid functional disturbances, we recommend that
you read these instructions thoroughly before using the
product.
Receiving instructions
Visually inspect all components for shipping damage.
Shipping damage is not covered by warranty. If shipping
damage is found, notify carrier at once. The carrier is
responsible for all repair and replacement costs resulting
from damage in shipment.
Read the warnings and instructions to prevent personal
injury or damage to property. Take all appropriate safety
precautions and wear suitable safety equipment, such as
gloves, safety glasses, etc.
REHOBOT AB accepts no liability for injury or the conse-
quences of using REHOBOT products without taking suit-
able safety precautions, using a product or system for the
wrong application, or through inadequate maintenance. If
in any doubt contact REHOBOT or an authorised REHOBOT
dealer.
Technical description
REHOBOT hollow cylinders are available in four different
versions:
CH – Single-acting
CHF – Single- acting with spring return
CHFA – Single- acting with spring return, aluminum
CHD - Double-acting
Information regarding the model type, capacity, maximum
working pressure and serial number is engraved on the
cylinder tube, see Fig. 1.
System construction
Always plan a hydraulic system by choosing products that
are suitable for the task in hand. Check product limitations
regarding pressure range, lifting capacity and compatibility.
The maximum working pressure of the system must not
exceed the maximum working pressure of any product in
the system.
We recommend the use of pressure gauges with any
hydraulic system to ensure that it is operated within its
safe working range.
Make sure that all hydraulic hoses, connections, etc., are
connected to the right connection port (pressure or return
port) on the pump, ram, valve or other hydraulic compo-
nent.

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
contact your dealer for information about the nearest autho-
rised service agent.
Always use original REHOBOT spare parts. Lubricate moving
parts as necessary with a high quality grease. Always use
high quality hydraulic oil type ISO VG10 or equal.
Storage
When hydraulic equipment is not in use:
Clean the equipment, make sure the hydraulic system is not
pressurized and store it somewhere clean and free from
damp. Make sure the equipment is not subject to extremes
of temperature.
Hoses
Do not let hoses become twisted or sharply bent. If hydraulic
pressure is applied to a distorted hose it can cause an unfa-
vourable rise in pressure that may damage the equipment.
If hoses are badly bent or twisted it may lead to internal rup-
ture and excessive wear. Do not let sharp or heavy objects
rest on the hose or run over it.
Never lift or carry hydraulic components by the hose or con-
nections, or carry hand pumps by the lever unless it is tted
with a lever lock.
Aluminum cylinders
• Note! The REHOBOT range of CHFA aluminium
cylinders are aimed to be used intermittent and in
low-cycle applications such as normal maintenance
and lifting operations. These aluminium cylin-
ders are designed to provide a lifetime of at least
10,000 cycles and should therefore NOT be used in
high-cycle operations like production lines etc. Use
of these cylinders beyond their rated life can lead
to sudden failure without warning and could cause
property damage, injury, or death.
Recycling
Hydraulic oil that is drained when servicing the jack must be
collected and handled according to applicable environmen-
tal laws and regulations.
The various parts can be recycled at the end of their service
life. The unit consists of steel, hydraulic oil, rubber (seals),
and plastic. Collect the hydraulic oil and dispose of it sepa-
rately. The unit does not contain any pressurized compo-
nents when released from load. For more information about
recycling of this product, please contact the local authori-
ties, your waste disposal service or your provider.
• Never disconnect a cylinder from the pump when
the hydraulic system is under pressure.
Uneven loading (Fig. 5)
Make sure the ram supports the load at right angles to the
surface. Avoid uneven loading, i.e. situations where the
load is not carried through the centre of the lifting plate.
Uneven loading puts unäfavourable stresses on the ram
and can lead to permanent damage. Avoid point loads -
spread the load across the lifting plate whenever possible.
Overloading
Do not lift any load that exceeds the rated capacity of
the ram. Overloading may damage the equipment and
cause personal injury. A ram can support maximum load
on the piston stop ring/glands. However, avoid loading a
ram when it is fully extended as this causes unfavourable
stresses. Therefore choose a ram with a slightly longer
stroke than is necessary for the intended application.
Heat
Avoid exposing hydraulic equipment to temperatures
higher than 60°C. Heat can destroy gaskets and hoses.
Accessories
The following pressure heads are available for all models:
THH – Pressure head with unthreaded hole *
THM – Pressure head with internal M thread *
THU – Pressure head with internal UN thread *
THR – Knurled solid pressure head
TS - Cylinder support plates
Support plates for CHFA cylinders are a simple and
foremost cost effective way to protect the cylinder base
against damage. Cylinder support plates are available for
all CHFA cylinders.
*) For information about internal diameters and/or thread
sizes, contact REHOBOT or your nearest REHOBOT dealer.
Also see our website www.rehobot.se
Bleeding the hydraulic system
Air can collect in the hydraulic system when hoses or tools
are connected and this can lead to problems in operation.
To bleed the system run the tool or ram through 3-4 cycles
(pumping to full extension then releasing) without any load.
At the same time make sure that the tool or ram is kept
lower then the pump so that air can travel back to the oil
reservoir in the pump. Then bleed the pump oil reservoir.
Top up the pump with oil if necessary.
Maintenance
Hydraulic equipment must be serviced and maintained
regularly to keep it in good working condition. For safety
reasons it is important that hydraulic products are serviced
and maintained by experienced personnel. If in any doubt,

DE
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
(Druckleitung bzw. Rücklauf) an Pumpe, Zylindern, Ventilen
oder sonstigen Hydraulikkomponenten angeschlossen sind.
Verwendung
Der Lochzylinder kann aufgrund seiner Konstruktion sowohl
für Druck- als auch Zugoperationen verwendet werden.
Druckoperationen
Druck/Hub
Bei Verwendung eines Lochzylinders als gewöhnlichen
Druckzylinder empfehlen wir den Einsatz eines Druckkopfes
ohne Loch (THR), siehe Abschnitt Zubehör.
Den Zylinder vor dem Hub auf/gegen eine feste und ebene
Unterlage ansetzen. Achten Sie darauf, daß Sie niemals
über einem unter Druck stehenden Zylinder oder Pumpen-
hebel stehen. Sichern Sie vor dem Heben die Last gegen
Rollen oder Gleiten.
• Arbeiten Sie niemals unter einer angehobenen Last,
ohne diese zuvor mit Stützböcken oder anderer
mechanischer Unterstützung gesichert zu haben.
• Niemals einen Zylinder von der Pumpe abschließen,
wenn das Hydrauliksystem unter Druck steht.
Aufpressen (Abb. 2)
Wenn der Zylinder beispielsweise zum Aufpressen eines
Lagers (A) auf eine Welle (B) verwendet wird, ist es wichtig,
daß die Gegenhalterung/Mutter (C) eine möglichst große
Fläche besitzt, so daß sich die Kraft über den Boden des
ganzen Zylinders verteilt.
• Stehen Sie bei dieser Art von Arbeitsoperation
niemals hinter einem Zylinder. Bruch der Gegenhal-
terung oder Welle kann zu Verletzungen führen.
• Niemals einen Zylinder von der Pumpe abschließen,
wenn das Hydrauliksystem unter Druck steht.
Zugoperationen
Bei Zugoperationen wird gewöhnlich die durchgehende
Öffnung des Zylinders genutzt.
Montage (Abb. 3)
Eine Stange (B) durch das zu ziehende Objekt (A) sowie die
durchgehende Öffnung des Zylinders stecken. An beiden
Enden der Stange (B) wird eine Gegenhalterung (C) montiert.
Als Gegenhalterung am Kolbenende kann ein Druckkopf mit
Gewindeöffnung verwendet werden.
Demontage (Abb. 4)
Eine Stange (B) durch das zu ziehende Objekt (A), die
Distanzvorrichtung (D) sowie die durchgehende Öffnung des
Zylinders stecken. An beiden Enden der Stange (B) wird eine
Gegenhalterung (C) montiert. Als Gegenhalterung am Kolbe-
nende kann ein Druckkopf mit Gewindeöffnung verwendet
werden.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns durch die
Wahl eines REHOBOT Produktes entgegengebracht haben.
REHOBOT Produkte zeichnen sich durch hohe Qualität
aus. Wir hoffen, daß Ihnen dies Produkt über viele Jahre
hinweg nützliche Dienste erweisen wird.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, empehlt es sich,
vor Anwendung des Produktes diese Gebrauchsanleitung
zu studieren.
Verfahrungshinweise für den Empfang
Alle Komponenten auf sichtbare Transportschäden inspi-
zieren. Transportschäden sind nicht von der Garantie
gedeckt. Werden solche Schäden festgestellt, ist unver-
züglich das Transportunternehmen zu verständigen. Das
Transportunternehmen ist für alle Reparatur- und Ersatz-
kosten, die auf Transportschäden zurückzuführen sind,
verantwortlich.
Lesen Sie sämtliche Warnaufschriften und Anleitungen,
um Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden. Ergrei-
fen Sie stets die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen
und verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Handschuhe,
Schutzbrillen etc. Die REHOBOT AB haftet nicht für Schä-
den, die durch Anwendung von REHOBOT-Produkten unter
Vernachlässigung der Schutzmaßnahmen, durch falschen
Produkt- und/oder Systemeinsatz oder durch mangelhafte
Wartung entstehen. Bitte wenden Sie sich auch im gering-
sten Zweifelsfalle an REHOBOT oder Ihren REHOBOT-Ver-
tragshändler.
Technische Beschreibung
REHOBOT Lochzylinder sind in vier verschiedenen Ausfüh-
rungen erhältlich:
CH – einfach wirkend
CHF – einfach wirkend mit Federrückführung
CHFA - einfach wirkend mit Federrückführung, Aluminium
CHD – doppelt wirkend
Angaben über Modell, Kapazität, max. Betriebsdruck sowie
Seriennummer sind in den Zylinder eingraviert, siehe Abb.
1.
Systemaufbau
Wählen Sie im Zuge der Planung eines Hydrauliksystems
nur Produkte, die sich für die entsprechenden Arbeits-
aufgaben eignen. Prüfen Sie die Produktbegrenzungen
hinsichtlich Druckbereiche, Hubleistungen und Kupplungs-
möglichkeiten. Der maximale Arbeitsädruck des Systems
darf auch den geringsten der zulässigen Höchstdrucke der
einzelnen Komponenten des Systems nicht übersteigen.
Zur Anzeige des sicheren Verwendungsbereichs eines
jeden Hydrauliksystems empehlt sich der Einsatz eines
Manometers.
Überzeugen Sie sich davon, daß Hydraulikschläuche,
Kupplungen etc. an den richtigen Ein- und Ausgängen

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
Instandhaltung
Um eine zufriedenstellende Funktion zu gewährleisten,
müssen hydrauälische Geräte regelmäßiger Wartung unter-
zogen werden. Hiermit sollte aus Sicherheitsgründen nur
ein Fachmann beauftragt werden. Beim geringsten Zweifel
sollten Sie sich bei Ihrem Händler über die nächstliegende
Vertragswerkstatt informieren. Verwenden Sie ausschließlich
REHOBOT Originalersatzteile. Schmieren Sie bewegliche Teile
bei Bedarf mit hochwertigem Fett. Verwenden Sie nur hoch-
wertige Hydrauliköle, ISO VG10 oder gleich.
Lagerung
Sorgen Sie bei Nichtbenutzung der Hydraulikgeräte für gründ-
liche Reinigung und Verwahrung in drucklosem Zustand an
einem sauberen und trockenen Ort. Vermeiden Sie extreme
Temperaturen.
Schläuche
Vermeiden Sie starke Biegungen und Knicken des Hydraulik-
schlauches. Bei Anlegen eines hydraulischen Drucks an einen
stark gebogenen Schlauch kann eine unänormale Drucker-
höhung auftreten und die Ausrüstung beschädigen. Kräftige
Schlauchbiegungen oder -knicke können innenliegenden
Schlauchbruch und unnötigen Verschleiß verursachen.
Vermeiden Sie hohe Schlauchbelastung durch scharfe
Gegenstände, z.B. Überfahren des Schlauchs etc.
Tragen und Anheben von Hydraulikkomponenten am
Schlauch bzw. der Kupplung oder von Handpumpen am
äHebel -- falls dieser nicht mit Hebelsperre versehen ist - sind
unbedingt zu vermeiden.
Aluminiumzylinder
• Achtung! Die Aluminiumzylinder aus der REHOBOT
Produktpalettes sollen nicht unter dauernhafter Nut-
zung stehen und sind für unregelmäßige Anwendun-
gen, wie z.B. Wartungsarbeiten und Hebevorgänge,
bestimmt. Die Aluminiumzylinder sind für eine
Lebensdauer von mindestens 10.000 Belastungszy-
klen ausgelegt. Deswegen sind sie NICHT GEEIGNET
um für höherfrequente Prozesse wie Fertigungsstra-
ßen etc. genutzt zu werden. Eine Nutzung über die
angegebene Lebensdauer hinaus, kann zu plötzli-
chem Ausfall führen und Sachschäden sowie Perso-
nenschäden bis hin zum Tod verursachen.
Entsorgung
Das Hydraulik-Öl, welches bei der Wartung des Wagenhebers
entleert wird, muss aufgesammelt und gemäß entsprechen-
der Gesetze und Umwelt-Verordnungen behandelt werden.
Die unterschiedlichen Komponenten des ausrangierten
Produkts können recycelt werden. Das Gerät besteht aus
Stahl, Hydraulik-Öl, Gummi (Dichtung) sowie Kunststoffen.
Das Hydraulik-Öl sollte separat aufgesammelt und entsorgt
werden. Im unbelasteten Zustand enthält das Gerät keine
unter Druck stehenden Bauteile. Bitte kontaktieren Sie die
Ortsbehörden, die örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
den Lieferanten für weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts.
• Stehen Sie bei dieser Art von Arbeitsoperation
niemals vor oder hinter einem Zylinder. Bruch der
Gegenhalterung oder Welle kann zu Verletzungen
führen.
• Niemals einen Zylinder von der Pumpe
abschließen, wenn das Hydrauliksystem unter
Druck steht.
Schrägbelastung (Abb. 5)
Den Zylinder senkrecht zur Unterlage belasten. Schrägbe-
lastung ist zu vermeiden, d.h. Stellungen, in denen die Last
nicht zentrisch an der Hebeplatte angesetzt wird. Schräg-
belastung führt zu ungünästiger Beanspruchung des
Zylinders und evtl. zu Beschädigung desselben. Vermeiden
Sie punktförmige Belastung. Verteilen Sie die Last soweit
wie möglich auf die ganze Hebeplatte.
Überbelastung
Belasten Sie den Hubzylinder nicht über seine Nennhublei-
stung. Eine Überlastung kann die Ausrüstung beschädigen
und zu Verletzungen führen. Der Zylinder hält voller Bela-
stung von Stoppring/Stopfbuchse des Kolbens stand. In
voll ausgefahrener Stellung sollte jedoch eine Belaästung
des Zylinders vermieden werden, da sich hierbei eine
ungünstige Beanspruchung ergibt. Verwenden Sie deshalb
einen Zylinder mit einem etwas größeren Hub als für die
aktuelle Aktion erforderlich ist.
Wärme
Vermeiden Sie es, die Hydraulikanlage einer höheren
Temperatur als 60°C auszusetzen. Durch Hitze können
Dichtungen und Schläuche beschädigt werden.
Zubehör
Für sämtliche Modelle gibt es folgende Druckköpfe:
THH – Druckkopf mit Öffnung ohne Gewinde*
THM – Druckkopf mit M-Gewinde innen*
THU – Druckkopf mit UN-Gewinde innen*
THR – Druckkopf geriffelt ohne durchgehende Öffnung
* Für Information über Lochdurchmesser und/oder Gewin-
dedimensionen wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten
REHOBOT-Händler. Bitte sehen Sie sich unsere Homepage
www.rehobot.se an.
Entlüftung des Hydrauliksystems
Beim Anschluß von Schläuchen und Werkzeugen kann sich
im Hydrauliksystem Luft ansammeln und Funktionsstö-
rungen hervorrufen. Entlüften Sie das System, indem Sie
Werkzeuge /Zylinder ohne Belastung 3 bis 4 Takte betrei-
ben (auf volle Hubhöhe pumpen und entlasten). Halten Sie
das Werkzeug/den Zylinder dabei auf niedrigerem Niveau
als die Pumpe, so daß die Luft zum Öltank hochsteigen
kann. Entlüften Sie daraufhin den Ölbehälter der Pumpe.
Bei Bedarf Pumpe mit Öl auffüllen.

FR
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
pape ou autre éléments hydraulique.
Utilisation
Grâce à sa construction le vérin creux peut s’utiliser pour
des opérations de pression et de traction.
Opérations de pression
Pression/levage
Lorsqu’un vérin est utilisé comme vérin de pression ordi-
naire, nous recommandons l’emploi d’une patte de xation
sans trou (THR) (voir section accessoires).
Placer le vérin sur/contre une surface xe et plane avant le
levage. Ne jamais rester au-dessus d’un vérin sous pression
ou d’un levier de pompe. Avant le levage, xer la charge an
que celle-ci ne roule, ni ne glisse.
• Ne jamais travailler sous le chargement soulevé
sans l’avoir d’abord étayé avec des supports pal-
ettes ou autre support mécanique.
• Ne jamais débrancher un vérin de la pompe si le
système hydraulique est sous pression.
Fixation par pression (Fig. 2)
Lorsque le vérin est utilisé pour xer par ex. un palier (A)
par pression sur un arbre (B), il est important que le contre-
appui/l’écrou (C) ait une surface aussi grande que possible
pour que la force se répartisse sur le fond de tout le vérin.
• Ne jamais rester derrière un vérin lors de ce type
d’opérations. Si le contre-appui ou l’arbre venait
à éclater, cela pourrait provoquer des blessures
corporelles.
• Ne jamais débrancher un vérin de la pompe si le
système hydraulique est sous pression.
Opérations de traction
Lors d’opérations de traction, on utilise habituellement le
trou qui traverse le vérin.
Montage (Fig. 3)
Enler une tige (B) à travers l’objet qui doit être tracté (A) et
le vérin perforé. Poser des contre-appuis (C) aux deux extré-
mités de la tige (B). Une patte de xation avec un trou leté
peut être utilisé comme contre-appui à l’extrémité du piston.
Démontage (Fig. 4)
Enler une tige (B) à travers l’objet qui doit être tracté (A), le
séparateur (D) et le vérin perforé. Poser des contre-appuis
(C) aux deux extrémités de la tige (B). Une patte de xation
avec un trou leté peut être utilisé comme contre-appui à
l’extrémité du piston.
• Ne jamais rester devant ou derrière un vérin lors de
ce type d’opérations. Si le contre-appui ou l’arbre
venait à éclater, cela pourrait provoquer des bles-
sures corporelles.
• Ne jamais débrancher un vérin de la pompe si le
système hydraulique est sous pression.
Merci de votre conance en optant pour un produit
REHOBOT. REHOBOT ne commercialise que des produits
de qualité supérieure et nous comptons que ce produit
vous rendra service pendant de longues années.
Pour éviter tout défaut de fonctionnement, il est recom-
mandé de lire attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser le produit.
Inspections relatives à la réception
Inspectez tous les composants pour vous assurer qu’ils
n’ont subi aucun dommage en cours d’expédition. Les
dommages subis en cours de transports ne sont pas
couverts par la garantie. Si il sont abîmés, avisez immédi-
atement le transporteur qui est responsable des frais de
réparation et de remplacement résultant des dommages
intervenus en cours de transport.
Lire tous les textes d’avertissement et les instructions pour
éviter tout dommage corporel ou matériel. Entreprendre
toute mesure appropriée et utiliser des équipements de
protection tels gants, lunettes de protection etc. REHOBOT
AB se dégage de toute responsabilité pour des dommages
survenus par l’utilisation des produits REHOBOT, sans
avoir entrepris des mesures de sécurité, par des applica-
tions de produit et/ou de système incorrects et par un
entretien insufsant.
En cas de doute, contacter REHOBOT ou un revendeur
agréé par REHOBOT.
Description technique
Les vérins creux REHOBOT existent en quatre versions
différentes:
CH - A simple action
CHF - A simple action avec rappel à ressort
CHF - A simple action avec rappel à ressort, aluminium
CHD - A double action
Les renseignements sur le modèle, la capacité, la pression
de service maxi et le numéro de série sont gravés sur le
tube du vérin, voir Fig. 1.
Construction de systèmes
Prévoir toujours un système hydraulique en choisissant
des produits adéquats pour l’opération de travail concer-
née. Contrôler les limites de produits quant à la plage de
pression, les capacités de levage et les possibilités de rac-
cordement. La pression de service maximale du système
ne doit pas dépasser la pression maximale du produit du
système dont la pression de service maximale est la plus
basse.
Nous recommandons l’utilisation d’un manomètre pour
l’indication d’une plage d’utilisation sûre pour chaque
système hydraulique.
Veiller à ce que les tuyaux hydrauliques, les raccords etc.
sont raccordés à la porte de connexion correcte (raccord
pression et retour respectivement) sur pompe, vérin, sou-

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
lique nécessite un service et entretien réguliers. Pour des
raison de sécurité, il est important que le service et l’entre-
tien d’un produit hydraulique soient effectués par une
personne qualié. En cas de doute, contacter votre reven-
deur pour information de l’atelier de service le plus proche.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine REHOBOT.
Lubrier au besoin les pièces en mouvement avec une
graisse de haute qualité.
Utiliser de l’huile hydraulique de haute qualité de type ISO
VG10 ou équivalent.
Stockage
Quand l’équipement hydraulique n’est pas utilisé:
Nettoyer l’équipement, veiller à ce que le système hydrau-
lique ne soit pas sous pression et le stocker dans un envi-
ronnement propre et sec. S’assurer que l’équipement n’est
pas exposé à des températures extrêmes.
Tuyaux
Éviter de échir ou plier le tuyau hydraulique. Une pression
hydraulique appliquée sur un tuyau fortement plié peut
résulter en une montée en pression défavorable pouvant
endommager l’équipement.
Une exion ou un pliage du tuyau également, peut causer
des ruptures internes, surtout par des objets pointus, si le
tuyau est passé dessus par un engin etc.
Ne jamais porter ni soulever des éléments hydrauliques par
le tuyau ni par le raccord; ni les pompes à main par le levier
si celui-ci n’est pas doté d’un verrou du levier.
Cylindres d’aluminium
• Attention! Les cylindres d’aluminium de la gamme
de produit REHOBOT / REHOBOT sont conçus pour
une utilisation intermittente et pour un usage avec
un faible nombre de cycles comme par exemple
des travaux d’entretien classique et de levage. Les
cylindres sont conçus pour résister à 10.000 cycles
à pleine pression et ne devraient donc pas être
utilisés pour des applications avec de nombreux
cycles, par exemple dans la production continue.
L’utilisation des cylindres au delà de cette durée
de vie peut entraîner des accidents soudain et
peut causer des dommages matériels, corporels ou
même la mort.
RECYCLAGE
L’huile hydraulique qui est vidée au moment de la révision doit
être collectée ettraitée conformément aux lois et règlements
applicables en matière d’environnement.Les différents élé-
ments peuvent être recyclés lorsque le produit doit être jeté.
Le dispositif est constitué d’aluminium, d’acier, d’huile hydrau-
lique, de caoutchouc (joints) et de plastique. Recueillez l’huile
hydraulique séparément. L’unité ne contient aucun composant
sous pression quand il est déchargé. Pour plus d’informations
sur le recyclage de ce produit, merci de contacter le bureau
local, votre service de collecte des déchets ménagers ou le
fournisseur.
Charge non-uniforme (Fig. 5)
Charger le vérin perpendiculairement par rapport au
support. Éviter toute charge non-uniforme, à savoir des
situations où la charge n’est pas appliquée au centre du
talon de levage. Une charge non-uniforme implique un
effort défavorable sur le vérin qui risque d’en souffrir des
dommages permanents. Éviter toute charge ponctuelle -
répartir la charge si possible sur tout le talon de levage.
Surcharge
Ne jamais soulever une charge qui dépasse la capa-
cité nominale de charge du vérin. Une surcharge peut
endommager l’équipement et causer des dommages
corporels. Le vérin supporte une charge maximale sur la
bague d’arrêt/la garniture du piston. Éviter, toutefois, de
charger le vérin quand la course est entièrement établie;
cela entraîne un effort défavorable. Pour cette raison, il
convient de choisir un vérin d’une course légèrement plus
longue que nécessaire pour l’opération de travail concer-
née.
Chaleur
Éviter d’exposer un équipement hydraulique à une tempé-
rature supérieure à 60°C. La chaleur risque de détruire les
joints et tuyaux.
Accessoires
Des pattes de xation sont prévues pour tous les modèles:
THH - Patte de xation avec trou sans letage *
THM - Patte de xation avec letage intérieur M *
THU - Patte de xation avec letage intérieur UN *
THR - Patte de xation rainurée non perforée
TS – Plaque de support
Le plaques de support pour les cylindres CHFA sont un
moyen simple et rentable pour protéger la base du cylindre
de dommages.
Les plaques de xation sont disponibles pour tous les
cylindres CHFA.
* Contacter REHOBOT ou votre revendeur REHOBOT pour
obtenir des renseignements sur le diamètre de trou et/ou
la dimension de letage.
Purge de systèmes hydrauliques
Lors du raccordement de tuyaux et d’outils, de l’air peut
s’accumuler dans le système hydraulique, ce qui peut
causer des perturbations de fonctionnement. Purger le
système en faisant marcher l’outil/le vérin 3 à 4 cycles
(pompes jusqu’à la course maximale et décomprimer)
sans charge. Veiller simultanément à ce que l’outil/le vérin
se trouve à un niveau inférieur par rapport à la pompe
pour permettre à l’air de retourner au réservoir d’huile de
la pompe. Purger ensuite le réservoir d’huile de la pompe.
Faire l’appoint d’huile au besoin.
Entretien
Pour fonctionner correctement, tout équipement hydrau-

ES
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
pistón u otro componente hidráulico.
Construcción del sistema
Gracias a su construcción, el cilindro perforado se puede
utilizar para operaciones de impulsión y arrastre.
Operaciones de impulsión
Presión/elevación
Cuando un cilindro perforado se utiliza como un cilindro
de presión normal, se recomienda el uso de un cabezal de
presión sin perforación (THR); ver la sección de accesorios.
Colocar el cilindro en/contra una supercie ja y plana
antes de elevar. No se pare nunca sobre un cilindro a pre-
sión ni sobre la palanca de la bomba. Antes de elevar jar la
carga para que no se mueva ni se deslice.
• No trabajar nunca debajo de una carga elevada sin
antes soportarla con tacos u otro apoyo mecánico.
• No desconectar nunca un cilindro de la bomba si el
sistema hidráulico está bajo presión.
Empuje (Fig. 2)
Cuando el cilindro se utiliza, por ejemplo para empujar un
cojinete (A) sobre un eje (B), es importante que la supercie
del tope/tuerca (C) sea lo mayor posible, para que la fuerza
se distribuya sobre toda la base del cilindro.
• En este tipo de operaciones, no ponerse nunca
detrás del cilindro. Si el tope o el eje se rompen se
pueden producir heridas personales.
• No desconectar nunca un cilindro de la bomba si el
sistema hidráulico está bajo presión.
Operaciones de arrastre
En las operaciones de tracción se utiliza generalmente el
oricio pasante del cilindro.
Montaje (Fig. 3)
Se pasa una barra (B) a través del objeto (A) y del cilindro.
Se monta un tope (C) en ambas puntas de la barra (B). Un
cabezal de presión con oricio roscado se puede utilizar
como tope en la punta del vástago.
Desmontaje (Fig. 4)
Se pasa una barra (B) a través del objeto (A), el separador
(D) y del cilindro. Se monta un tope (C) en ambas puntas de
la barra (B). Un cabezal de presión con oricio roscado se
puede utilizar como tope en la punta del vástago.
• En este tipo de operaciones, no ponerse nunca
detrás ni delante del cilindro. Si el tope o el eje se
rompen se pueden producir heridas personales.
• No desconectar nunca un cilindro de la bomba si el
sistema hidráulico está bajo presión.
Carga desigual (Fig. 5)
Asegúrese de que el pistón que soporta la carga esté en
ángulo recto con relación a la supercie. Evite las cargas
desiguales (situaciones en las que la carga no queda
Gracias por la conanza demostrada al elegir un producto
REHOBOT. Nuestra marca es nombre de productos de alta
calidad y nuestro deseo es que pueda utilizar nuestros
productos durante muchos años.
Para evitar perturbaciones en el funcionamiento, le reco-
mendamos leer completamente estas instrucciones de
uso antes de utilizar el producto.
Comprobación de los envíos
Inspeccione visualmente todos los componentes para
vericar si hay daños de envio. Debido a que la garantía
no ampara daños por envío , si los hubiese, informelo
inmediatamente a la empresa de transportes,puesto que
esta es responsable de todos los costos de reparación y
sustitución por daños durante el transporte.
Lea las advertencias e instrucciones para evitar daños
personales o a la propiedad. Tome todas las medidas
de seguridad oportunas y lleve puesto equipo de seguri-
dad adecuado, como guantes, gafas protectoras, etc.
REHOBOT AB no acepta ninguna responsabilidad por
daños o consecuencias de utilización de los productos
REHOBOT, si no se han tomado las precauciones de segur-
idad adecuadas, si se ha utilizado un producto o sistema
para una aplicación incorrecta, o por mantenimiento
inadecuado. En caso de tener alguna duda, póngase en
contacto con REHOBOT o con uno de sus concesionarios
autorizdos.
Descripción técnica
Los cilindros perforados REHOBOT se fabrican en cuatro
modelos diferentes:
CH - Acción simple
CHF - Acción simple con retorno por muelle
CHFA - Acción simple con retorno por muelle, aluminio
CHD - Acción doble
Los datos sobre modelo, capacidad, máxima presión de
servicio y número de serie están gravados en al camisa del
cilindro, ver la Fig. 1.
Construcción del sistema
Planique siempre un sistema hidráulico escogiendo
productos que sean adecuados para el trabajo que va a
realizar. Compruebe las limitaciones del producto en las
gamas de presión, capacidad de elevación y compatibili-
dad. La presión máxima de trabajo del sistema no debe
sobrepasar la presión máxima de trabajo de cualquier
producto del sistema.
Recomendamos el uso de manómetros de presión con
cualquier sistema hidráulico, con el n que asegurarse de
que está funcionando dentro de los limitos de seguridad.
Asegúrese de que todas las mangueras hidráulicas, con-
exiones, etc. estén conectados en el oricio de conexión
adecuado (oricio de presión o de retorno) de la bomba,

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
buenas condiciones de funcionamiento. Por razones de
seguridad, es importante que la revisión y el mantenimiento
de los productos hidráulicos sean realizados por personal
experimentado. En caso de alguna duda, póngase en con-
tacto con su concesionario quien le proporcionará infor-
mación sobre el servicio técnico autorizado más próximo.
Utilice siempre piezas de recambio REHOBOT originales.
Lubrique las piezas móviles, siempre que sea necesario,
con grasa de alta calidad. Use siempre aceite hidráulico de
alta calidad tipo ISO VG10 o igual.
Almacenamiento
Cuando no esté utilizando el equipo hidráulico: Límpielo
bien, asegurándose de que el sistema hidráulico no esté
presurizado. Almacénelo en algún lugar limpio y seco.
Asegúrese de que no esté sujeto a temperaturas extremas.
Mangueras
Evite que las mangueras se retuerzan o doblen. Si se aplica
presión hidráulica a una manguera distorsionada, la presión
puede aumentar desfavorablemente y perjudicar el equipo.
Si las mangueras están muy dobladas o retorcidas puede
producirse una ruptura interna y un desgaste excesivo.
Evite la colocación o circulación de objetos alados o pesa-
dos sobre la manguera. No golpee nunca la manguera ni
las conexiones, ni cargue componentes hidráulicos sobre
las mismas. Evite transportar bombas manuales sujetán-
dolas por la palanca, a menos que estén equipadas con un
bloqueo de palanca.
Cilindros de aluminio
• Tenga en cuenta! El rango de REHOBOT de CHFA
cilindros de aluminio están destinadas a ser
utilizadas en aplicaciones intermitentes y de bajo
ciclo, como el mantenimiento normal y las opera-
ciones de elevación. Estos cilindros de aluminio
están diseñados para proporcionar una vida útil de
al menos 10.000 ciclos y no debe ser utilizado en
operaciones de alto ciclo, como las líneas de pro-
ducción, etc. Uso de estos cilindros más allá de su
vida útil estimada puede conducir a fallo repentino
sin previo aviso.
Reciclaje
Aceite hidráulico que se drena al hacer el servicio del gato,
debe ser recogido de acuerdo con las leyes y reglamentos
ambientales.
Las diversas partes pueden ser reciclados al nal de su vida
útil. La unidad está compuesta de acero, aceite hidráulico,
de caucho (sellos), y plástico. Recoger el aceite hidráulico
y elimina los desechos por separado. La unidad no con-
tiene ningún componente presurizado cuando se libera de
la carga. Para más información sobre el reciclaje de este
producto, por favor póngase en contacto con las autorida-
des locales, el servicio de eliminación de residuos o de su
proveedor.
centrada en la plataforma elevadora). Una carga desigual
ejerce una presión desfavorable en el pistón y puede pro-
vocar dan os permanentes. Evite la carga sobre un punto
determinado: repártala por toda la plataforma elevadora,
siempre que sea posible.
Sobrecarga
No eleve ninguna carga que sobrepase la capacidad
establecida del pistón. La sobrecarga puede perjudicar
el equipo y causar daños personales. Un pistón puede
soportar una carga máxima en el anillo/casquillos de tope
del pistón. Sin embargo, evite cargar un pistón cuando
éste esté totalmente extendido, ya que ello podría provo-
car tensiones desfavorables. Por consiguiente, escoja un
pistón con un recorrido ligeramente más largo de lo que
sería necesario para la aplicación.
Calor
Evite la exposición del equipo hidráulico a temperaturas
superiores a 60°C. El calor puede destruir las juntas y las
mangueras.
Accesorios
Para todos los modelos hay cabezales de presión como se
indica a continuación:
THH - Cabezal con oricio sin rosca*
THM - Cabezal con rosca M interna*
THU - Cabezal con rosca UN interna*
THR - Cabezal estriado sin oricio pasante
TS - placas de soporte de cilindros
Placas de soporte para los cilindros CHFA son una
manera simple y rentable para proteger la base del cilin-
dro de posibles daños. Las placas de soporte del cilin-
dro están disponibles para todos los cilindros CHFA.
*) Para información sobre el diámetro de los oricios y/o
dimensiones de las roscas, contactar con REHOBOT o su
representante más cercano. También visite nuestro sitio
web www.rehobot.se
Purgado del sistema hidráulico
Al conectar las mangueras o las herramientas, puede con-
centrarse aire dentro del sistema hidráulico, lo cual puede
ocasionar problemas en el funcionamiento. Para purgar
el sistema, mueva la herramienta o el pistón 3-4 ciclos
(bombear a la extensión total y luego soltar) sin ninguna
carga. Al mismo tiempo, asegúrese de que la herramienta
o el pistón esté en una posición más baja que la bomba,
de forma que el aire pueda volver al depósito de aceite de
la bomba. Seguidamente, purgue el depósito de aceita de
la bomba. Llene la bomba de aceite, si es necesario.
Mantenimiento
Debe efectuarse una revisión y un mantenimiento del
equipo hidráulico regularmente para que se conserve en

FI
REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
(ks. kohtaa Lisävarusteet).
Aseta sylinteri ennen nostoa kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
Älä seiso paineistetun sylinterin tai pumpunvivun yläpu-
olella. Kiinnitä kuorma niin, ettei se pääse vierimään eikä
liukumaan.
• Ennen kuin työskentelet kohotetun kuorman alla,
tue se alustapukeilla tai jollain muulla mekaanisella
tuella.
• Älä irrota sylinteriä pumpusta, jos hydraulijärjest-
elmässä on painetta.
Puristaminen (kuva 2)
Kun sylinteriä käytetään esim. puristamaan laakeria (A)
akselille (B), on tärkeää että vastakappale/mutteri (C) on
mahdollisimman suuri pinta-alaltaan, jotta voima jakautuisi
koko sylinterin pohjalle.
• Älä seiso sylinterin takana tällaisen työn aikana. Jos
vastakappale tai akseli rikkoutuu, seurauksena voi
olla tapaturma.
• Älä irrota sylinteriä pumpusta, jos hydraulijärjest-
elmässä on painetta.
Vetäminen
Vetämisessä käytetään tavallisesti sylinterin läpikulkevaa
reikää.
Asennus (kuva 3)
Tanko (B) työnnetään vedettävän esineen (A) ja sylinterin
reiän läpi. Vastakappale (C) asennetaan tangon (B) kum-
paankin päähän. Männän päässä voidaan käyttää vastakap-
paleena kierrereiällä varustettua päätekappaletta.
Irrottaminen (kuva 4)
Tanko (B) työnnetään vedettävän kappaleen (A), välikkeen
(D) ja sylinterin reiän läpi. Tangon (B) kumpaankin päähän
asennetaan vastakappale. Männän päässä voidaan käyttää
vastakappaleena kierrereiällä varustettua päätekappaletta.
• Älä seiso sylinterin takana tällaisen työn aikana. Jos
vastakappale tai akseli rikkoutuu, seurauksena voi
olla tapaturma.
• Älä irrota sylinteriä pumpusta, jos hydraulijärjest-
elmässä on painetta.
Vino kuormitus (kuva 5)
Sylinteriä tulee kuormittaa kohtisuoraan alustaa vasten.
Vältä vinoa kuormitusta eli tilanteita, jolloin kuorma ei
kohdistu nostopään keskikohtaan. Vino kuormitus rasittaa
sylinteriä epäedullisesti ja voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Vältä pistemäistä kuormitusta. Jaa kuorma mahdollisuuk-
sien mukaan koko päätekappaleelle.
Kiitämme luottamuksesta, jota olet osoittanut meitä
kohtaan valitsemalla REHOBOT-tuotteen. Tavaramerkki
REHOBOT merkitsee korkeaa laatua ja uskomme, että lait-
teesi kestää käytössä pitkään.
Suosittelemme, että luet läpi seuraavat ohjeet, ennen kuin
alat käyttää sylinteriä. Siten vältyt mahdollisilta hankaluuk-
silta.
Vastaanottotarkastus
Tarkista silmämääräisesti kaikki osat kuljetusvaurioiden
varalta. Jos kuljetusvaurioita löytyy, niin ilmoita kuljetus-
liikkeelle välittömästi. Kuljetusliike on vastuussa kaikista
korjauksista ja korvauskustannuksista, jotka ovat johtuvat
kuljetusvaurioista.
Lue kaikki varoitustekstit ja ohjeet välttääksesi henkilö ja
omaisuusvahinkoja. Ryhdy aina tarvittaviin turvatoimiin
ja käytä suojavarustusta kuten käsineitä, suojalaseja jne.
REHOBOT AB ei vastaa vahingoista, jotka ovat aiheutuneet
turvatoimien laiminlyömisestä tai tuotteen ja/tai järjest-
elmän väärästä käytöstä tai puutteellisesta huollosta. Jos
olet vähänkään epätietoinen jostakin laitteeseen liittyvästä
seikasta, ota yhteyttä maahantuojaan.
Tekniset ominaisuudet
REHOBOT-reikäsylintereitä on neljä mallia:
CH - Yksitoiminen
CHF - Yksitoiminen palautusjousella
CHFA - Yksitoiminen palautusjousella, alumiini
CHD - Kaksitoiminen
Malli, teho, suurin työpaine ja sarjanumero on kaiverrettu
sylinteriputkeen, ks. kuvaa 1.
Järjestelmän kokoonpano
Valitse hydraulijärjestelmään tuotteita, jotka soveltuvat
suoritettavaan työhön. Tarkista niiden painetta, nostoky-
kyä ja yhteenliittämismahdollisuutta koskevat rajoitukset.
Järjestelmän suurin työpaine ei saa ylittää minkään yksit-
täisen laitteen suurinta sallittua työpainetta.
Suosittelemme käytettäväksi painemittaria, josta hydrauli-
järjestelmän turvallinen paine on helppo tarkistaa.
Varmistu, että hydrauliletkut, liittimet yms. on kiinnitetty
oikeaan liitäntään (paine- tai paluuliitäntä) pumpussa,
sylinterissä, venttiilissä tai muussa hydraulilaitteessa.
Käyttö
Reikäsylinteriä voidaan rakenteensa vuoksi käyttää sekä
vetämään että työntämään.
Työntö
Työntö/nosto
Kun reikäsylinteriä käytetään tavallisena työntösylinterinä,
suosittelemme käytettäväksi reiätöntä työntöpäätä (THR)

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
Säilytys
Menettele seuraavasti, ellet käytä hydraulilaitetta pitkään
aikaan:
Puhdista laite ja tarkista, ettei järjestelmässä ole painetta.
Säilytä laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa - ei kovin
korkeissa eikä alhaisissa lämpötiloissa.
Letkut
Älä taivuta hydrauliletkuja voimakkaasti. Jos voimakkaasti
taipunut letku paineistetaan, paine saattaa nousta niin
korkeaksi, että laitteisto vahingoittuu. Voimakas taipumi-
nen voi aiheuttaa myös letkuun sisäisiä murtumia ja turhaa
kulumista.
Älä anna terävien tai painavien esineiden olla letkun päällä
tai kulkea sen yli. Älä nosta tai kanna hydraulilaitteita let-
kusta tai liittimestä kiini pitäen äläkä käsipumppua vivusta,
ellei sitä ole varustettu vivun lukituksella.
Alumiinisylinterit
• Huomio! REHOBOTin tuotevalikoiman alumiinisylen-
terit on tehty aika ajoittaiseen käyttöön ja pieniin
määriin jaksoja. Esim normaalit huoltotyöt ja nostot.
Sylinterit on suuniteltu kestämään 10 000 jaksoa
täydellä paineella joten se ei sovellu esimerkiksi
juoksevaan tuotantoon. Sylinterin käyttö yli tämän
käyttörajan voi johtaa onnettomuudeen ja aiheut-
taa vahinkoa omaisuudelle, henkilölle sekä jopa
kuolemaan.
Kierrätys
Huollon yhteydessä vanha hydrauliöljy otetaan talteen ja
käsitellään ympäristölakien ja säännösten mukaan.
Kun tuote romuutetaan sen osat voidaan kierrättää. Tuote
sisältää alumiinia, terästä, hydrauliöljyä, kumia (tiivisteet)
ja muovia. Tuote ei sisällä paineen alla olevia osia kun sitä
ei kuormiteta. Enemmän informaatiota tuotteen kierättä-
misestä ota yhteyttä paikallisiin ympäristöviranomaisiin tai
tuottajaan.
Ylikuormitus
Älä nosta kuormaa, jonka paino ylittää sylinterin nimel-
listehon. Ylikuormitus saattaa vahingoittaa laitteita ja
aiheuttaa loukkaantumisia. Sylinteri pystyy nostamaan
täyden kuorman männän pysäytysrenkaalla/tiivistyshol-
kin kannella. Vältä kuitenkin kuormittamasta sylinteriä
kokonaan pumpatulla iskunpituudella, koska se aiheuttaa
epäsuotuisaa rasitusta. Valitse sen vuoksi sylinteri, jonka
iskunpituus on vähän pitempi kuin on suoritettavassa
työssä on tarpeen.
Kuumuus
Vältä asettamasta hydraulilaitteita alttiiksi 60°C korkeam-
mille lämpötiloille. Kuumuus voi vahingoittaa tiivisteitä ja
letkuja.
Lisävarusteet
Kaikkiin malleihin on saatavana seuraavat työntöpäät:
THH - Työntöpää, reiässä ei kierteitä *
THM - Työntöpää, M-sisäkierteet *
THU - Työntöpää, UN-sisäkierteet *
THR - Uritettu työntöpää ilman läpireikää
TS – Sylinteri tukilevyt
Tukilevyt CHFA -sylinteriin on helppo ja kustannustehokas
tapa suojata sylinterin pohjaa vaurioilta.
Sylinterin tukilevyt ovat saatavissa kaikkiin CHFA-sylinteri-
malleihin.
*)Tietoja reiän halkaisijoista ja kierteiden mitoista saat
REHOBOTin edustajalta.
Hydraulijärjestelmän ilmaaminen
Letkuja ja työkaluja liitettäessä voi hydraulijärjestelmään
kertyä ilmaa, joka saattaa haitata järjestelmän toimintaa.
Järjestelmä ilmataan pumppaamalla työkalu tai sylin-
teri 3-4 kertaa ääriasentoonsa ilman kuormitusta. Pidä
työkalua tai sylinteriä alempana kuin pumppua, jotta ilma
pääsisi takaisin pumpun öljysäiliöön. Ilmaa tämän jälkeen
öljysäiliö. Lisää säiliöön öljyä tarvittaessa.
Huolto
Hydraulilaite tarvitsee säännöllistä huoltoa toimiakseen
tyydyttävästi. Turvallisuussyistä on tärkeää, että hydrauli-
laitteen huollon suorittaa asiantunteva henkilö. Vähänkin
epäilyttävissä tapauksissa tiedustele laitteen myyjältä
lähintä valtuutettua huoltopistettä. Varaosina on käytet-
tävä aina alkuperäisiä REHOBOT-varaosia. Voitele liikkuvat
osat tarvittaessa korkealaatuisella voiteluaineella. Käytä
aina korkealaatuista hydrauliöljyä ISO VG10 tai vastaava.

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se
F i g . 4 , A b b . 4 , K u v a 4
Demontering
Removal
Demontage
Démontage
Desmontaje
Vino kuormitus
Fig.3 , Abb.3 , Kuva 3
Montering
Fitting
Montage
Montage
Montaje
Asennus
Fig.5 , Abb.5 , Kuva 5
Snedbelastning
Uneven loading
Schrägbelastung
Charge non-uniforme
Carga desigual
Irrottaminen
F i g . 2 , A b b . 2 , K u v a 2
Påpressning
Pushing onto shafts
Aufpressen
Fixation par pression
Empuje
Puristaminen

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 info@rehobot.se www.rehobot.se

REHOBOT Hydraulics AB Skjulstagatan 11 A, 632 29 Eskilstuna, SWEDEN P.O. Box 1107 631 80 Eskilstuna
T. +46 (0)16 - 16 82 00 F. +46 (0)16 - 13 93 16 E. info@rehobot.se W. www.rehobot.se
GARANTI TAKUU GUARANTEE GARANTIE GARANZIA GARANTIA GARANTIA
Garantie
Für dieses Produkt gewährt REHOBOT
Hydraulics AB volle Garantie für
Herstellungs- und Materialfehler. Das
Erzeugnis hat zwecks Funktions- und
Qualitätssicherung während des
Fertigungsverfahrens eine Anzahl
Kontrollpunkte passiert.
Die Gewährleistung gilt für neue
Produkte und hat eine Gültigkeitszeit
von 12 Monaten von dem Tage an,
an dem der Anwender das Erzeugnis
erhalten hat.
Damit die Garantie Gültigkeit erlangt,
muß eine Quittung vorgewiesen
Guarantee
REHOBOT Hydraulics AB provide a full
guarantee covering manufacturing
and material faults. During its manu-
facture the product has undergone
several control checks to ensure its
safety, efciency and quality.
The guarantee covers new products
only and is valid for 12 months from
the day the customer receives the
product. Claims under the guarantee
can be made only on production of
the original receipt of purchase.
The guarantee is valid only if the
product has been used in the normal
way and according to the instructions
provided.
Takuu
REHOBOT Hydraulics AB myöntää
tälle tuotteelle valmistus- ja materi-
aalivirheet kattavan täyden takuun.
Tuotteelle on valmistusprosessin
aikana suoritettu useita tarkastuksia,
joilla on varmistettu sen toiminta
ja laatu.
Takuu koskee uutta tuotetta ja on
voimassa 12 kuukautta siitä päivästä
lukien, jolloin käyttäjä vastaanotti
tuotteen. Takuuvaatimusten tueksi on
esitettävä kuitti, josta käy ilmi, milloin
tuote on ostettu.
Garanti
REHOBOT Hydraulics AB giver fuld ga-
ranti for fremstillings- og materialefejl
for dette produkt. Produktet har under
fremstillingsprocessen passeret et
antal kontrolpunkter for at sikre funk-
tion og kvalitet.
Garantien dækker kun nye produkter
og er gyldig 12 måneder efter, at
kunden har modtaget produktet.
Garantien gælder kun, hvis kvittering
med angivelse af købsdatoen kan
opvises.
Garanti
For dette produktet gir REHOBOT
Hydraulics AB full garanti for
produksjons- og materialfeil. I løpet av
produksjonsprosessen har produktet
gjennomgått ere kontrolltester for å
sikre funksjonalitet og kvalitet.
Garantien gjelder nye produkter, og
er gyldig i 12 måneder fra den dagen
brukeren mottar produktet. For at ga-
rantierstatning skal gis, må kvittering
med kjøpsdato kunne fremvises.
Garantien gjelder under forutsetning
av at produktet er blitt brukt på nor-
mal måte, og i henhold til anvisninger
og instruksjoner.
Garanti
För denna produkt lämnar REHOBOT
Hydraulics AB full garanti för tillverkn-
ings- och materialfel. Produkten har
under tillverkningsprocessen passerat
ett antal kontrollpunkter för att säker-
ställa funktion och kvalitet.
Åtagandet gäller ny produkt och är
giltigt 12 månader från den dag
användaren mottagit produkten. För
att garantiersättning skall utgå krävs
att kvitto på när produkten köpts kan
uppvisas.
Garantin gäller under förutsättning
att produkten använts på normalt
sätt och enligt anvisningar och
instruktioner.
werden, aus der das Kaufdatum
hervorgeht. Die Garantie gilt unter der
Voraussetzung, daß das Erzeugnis
auf normale Art und nach den
Anweisungen und Instruktionen
verwendet wurde.
Die Garantie umfaßt z. B. keine
- durch normalen Verschleiß oder
mangelhafte Instandhaltung ent-
standenen Schäden
- durch fehlerhafte Handhabung
oder Überbelastung entstandenen
Schäden
- Änderungen oder Umbauten, die
nicht von REHOBOT Hydraulics AB
gutgeheißen sind
- Schäden, die durch die Verwendung
von Ersatzteilen entstanden sind, die
keine REHOBOT-Originalteile sind.
Für Elektro- und Benzinmotoren, die
The guarantee does not cover, e.g.:
- damage caused by normal wear or
lack of maintenance
- damage caused by misuse or
overloading
- modication or rebuildning not ap-
proved by REHOBOT Hydraulics AB
- damage resulting from the use of
spare parts which are not REHOBOT
original parts.
For electric and petrol engines sold in
conjunction with REHOBOT products,
REHOBOT Hydraulics AB´s commit-
ment is based upon the guarantee
terms of the manufacturer concerned,
Takuu on voimassa sillä edel-
lytyksellä, että tuotetta on käytetty
normaalilla tavalla ja annettujen
ohjeiden mukaisesti.
Takuu ei kata esim.:
- normaalista kulumisesta tai
puutteellisesta kunnossapidosta
aiheutuneita vikoja
- virheellisestä käsittelystä tai yli-
kuormituksesta aiheutuneita vikoja
- ilman REHOBOT Hydraulics AB:n
hyväksyntää suoritettuja muutoksia
ja lisäyksiä
- muiden kuin REHOBOT alkuperäisten
varaosien käytöstä aiheutuneita
vikoja
Garantien er kun gyldig, hvis
produktet er brugt på en normal
måde og i henhold til anvisninger og
instruktioner.
Garantien omfatter f.eks. ikke:
- skader opstået ved normal slitage
eller mangelfuld vedligeholdelse
- skader opstået ved forkert håndter-
ing eller overbelastning
- modicering eller ombygning,
som ikke er godkendt af REHOBOT
Hydraulics AB
- skader opstået ved brug af
reservedele, som ikke er REHOBOT
originaldele.
Garantien omfatter for eksempel ikke:
- skader som har oppstått på grunn
av vanlig slitasje eller manglende
vedlikehold
- skader som har oppstått ved feil
bruk eller overbelastning
- endringer eller ombygninger som
ikke er godkjent av REHOBOT
Hydraulics AB
- skader som har oppstått på grunn
av bruk av andre reservedeler enn
REHOBOT originaldeler
For el- og bensinmotorer som selges
sammen med REHOBOT-produkter, er
REHOBOT Hydraulics AB’s
Garantin omfattar t.ex. ej:
- skador uppkomna genom normal
förslitning eller bristfälligt underhåll
- skador uppkomna genom felaktigt
handhavande eller överbelastning
- modieringar eller ombyggnader ej
godkända av REHOBOT Hydraulics AB
- skador uppkomna genom
användande av reservdelar som ej är
REHOBOT originaldelar.
För el- och bensinmotorer som sålts
tillsammans med REHOBOT-produk-
ter, baserar sig REHOBOT Hydraulics
AB’s åtagande på respektive
gemeinsam mit REHOBOT-Produkten
verkauft werden, gelten die
Garantiebedingungen des jeweiligen
Herstellers, die jedem Produkt
beiliegen.
Bei Garantieansprüchen wenden
Sie sich bitte an Ihren Wiederkäufer
wegen Auskünften über die nächste
Vertragswerkstatt für Reparaturen
oder eventuellen Austausch.
REHOBOT Hydraulics AB übernimmt
hierüber hinaus keine Verantwortung.
enclosed with each product.
Claims under the guarantee should
be made to your retailer who will refer
you to the nearest service workshop
for repairs or possible replacement.
REHOBOT Hydraulics AB accept no
responsibility in addition to this.
Yhdessä REHOBOT-tuotteiden kanssa
myytyjen sähkö- ja bensiinimoottorei-
den osalta REHOBOT Hydraulics AB:n
sitoumukset perustuvat ko. valmista-
jan takuuehtoihin, jotka toimitetaan
kunkin tuotteen mukana.
Esitä takuuvaatimukset jälleenmyyjäl-
lesi, jolta saat tiedot lähimmästä
valtuutetusta huoltokorjaamosta
tuotteen korjaamista tai mahdollista
vaihtoa varten.
REHOBOT Hydraulics AB ei hyväksy
tässä mainittujen lisäksi muita vel-
voitteita.
For de el- og benzinmotorer, som
sælges sammen med REHOBOT-
produkter, baseres REHOBOT
Hydraulics AB´s forpligtelser på de
pågældende producenters garantiv-
ilkår, som vedlægges hvert produkt.
Ved påberåbelse af garantien skal De
kontakte Deres forhandler for at få
information om det nærmeste autoris-
erede serviceværksted for reparation
eller evt. udskiftning.
REHOBOT Hydraulics AB påtager sig
intet yderligere ansvar.
forpliktelser basert på de respektive
produsentenes garantivilkår, som er
vedlagt hvert produkt.
Ved krav i henhold til garantien
kontakter du forhandleren, som kan
gi opplysninger om nærmeste autori-
serte serviceverksted for reparasjon
eller eventuelt bytte.
REHOBOT Hydraulics AB påtar seg
intet ansvar utover dette.
tillverkares garantivillkor som bifogas
varje produkt.
Vid garantianspråk kontakta Din åter-
försäljare för information angående
närmaste auktoriserad serviceverk-
stad för reparation eller ev. byte.
REHOBOT AB påtar sig härutöver
inget ansvar.
Garantia
REHOBOT Hydraulics AB oferece para
este produto uma garantia completa
cobrindo defeitos de fabricação e
de material. Durante a fabricação
o produto foi submetido a diversos
testes para assegurar um bom
funcionamento e qualidade.
A garantia cobre apenas produtos
novos e é válida por 12 meses,
a partir do dia em que o cliente
recebeu o produto. Para se proceder
ao reembolso é exigida a exibição
do recibo comprovatório da data de
compra do produto.
Garantía
REHOBOT Hydraulics AB garantiza
este producto contra defectos de
fabricación y del material. Durante el
proceso de fabricación, el producto
ha sido controlado en varias opor-
tunidades para asegurar su función
y calidad.
La garantía le asegura un producto
nuevo y es válida durante 12 meses
a partir de la fecha de recepción del
producto por el usuario. Para que
la garantía sea válida, es requisito
indispensable la presentación del
comprobante de compra del producto
con indicación de la fecha.
Garanzia
Questo prodotto è coperto dalla
garanzia totale REHOBOT Hydraulics
AB per quanto riguarda difetti di
materiale o di fabbricazione. Durante
la produzione il prodotto è stato sot-
toposto ad una serie di controlli per
assicurarne qualità e funzionamento.
La garanzia si riferisce a prodotti di
nuova costruzione e ha la durata di
1 anno dalla data di acquisto del
prodotto. Per la validità della
garanzia è indispensabile la ricevuta
comprovante la data di acquisto del
prodotto stesso.
Garantie
Voor dit produkt geven wij volledige
REHOBOT Hydraulics AB garantie op
fabrikage- en materiaalfouten. Het
produkt is tijdens de fabrikage een
aantale controlepunten gepasseerd
ter verzekering van werking en
veiligheid.
De garantie geldt voor nieuwe
produkten en is twaalf maanden
geldig, gerekend vanaf dat de dag
dat de gebruiker het produkt heeft
ontvangen. Voor het verlenen van de
garantie wordt vereist dat de kwitan-
tie van de aankoop van het produkt
getoond kan worden.
Garantie
REHOBOT Hydraulics AB garantit ce
produit contre tous défauts de fab-
rication et de matériaux. Lors de sa
fabrication, le dit produit a été soumis
à un certain nombre de contrôles
destinés à assurer tant sa qualité que
son bon fonctionnement.
La présente garantie assortie à tout
produit neuf, est valable 12 mois à
compter de sa date de livraison. Pour
pouvoir la faire jouer, l’acquéreur de
ce produit devra être en mesure de
prouver la date d’achat de ce dernier.
Cette garantie est applicable sous
A garantia só é válida se o produto
tiver sido usado de forma normal e
segundo as instruções fornecidas.
A garantia não abrange por exemplo:
- Estragos causados por desgaste
normal ou falta de manutenção.
- Estragos causados por uso erróneo
ou sobrecarga.
- Modicações não aprovadas por
REHOBOT Hydraulics AB.
- Estragos resultantes do uso de
peças sobresselentes que não sejam
originais REHOBOT.
Para os motores eléctricos e a
gasolina vendidos em conjunto com
La garantía es válida siempre y
cuando el producto sea utilizado
normalmente y de acuerdo a las
instrucciones y recomendaciones
de uso.
La garantía no cubre por ej.:
- daños ocasionados por desgaste
natural o mantenimiento deciente
- daños causados por operación
deciente o sobrecarga
- modicaciones o arreglos no aproba-
dos por REHOBOT Hydraulics AB
- daños ocasionados por el uso de
repuestos no originales de REHOBOT.
Para los motores eléctricos y de
gasolina vendidos junto con los
La garanzia è valida se il prodotto
viene usato nei modi previsti per
gli usi a cui è destinato, secondo le
istruzioni e le indicazioni per l’uso.
La garanzia non copre per esempio:
- danni provocati da usura normale o
da manutenzione carente;
- danni provocati da un uso inade-
guato od eccessivo del prodotto;
- modiche non approvate per iscritto
dalla REHOBOT Hydraulics AB;
- danni causati dall’uso di ricambi non
originali REHOBOT.
De garantie geldt onder voorwaarde
dat het produkt op normale manier is
gebruikt en volgens de aanwijzingen
en instructies.
De garantie omvat bijv. niet:
- schade ten gevolge van slijtage of
gebrekkig onderhoud.
- schade ten gevolge van foutief
gebruik of overbelasting.
- veranderingen of ombouwingen die
niet zijn goedgekeurd door REHOBOT
Hydraulics AB.
- schade ten gevolge van het gebruik
van andere dan originele REHOBOT
reserveonderdelen.
réserve que le produit ait fait l’objet
d’une utilisation normale, conformé-
ment aux instructions données.
Elle ne couvre pas:
- les dommages résultant d’une usure
normale ou d’un entretien insufsant
- les dommages résultant d’une mau-
vaise utilisation ou d’une surcharge
- les modications/transforma-
tions non agréés par REHOBOT
Hydraulics AB
- les dommages résultant de l’emploi
de prèces de rechange autres que
d’origine REHOBOT
os produtos REHOBOT, o compro-
misso das REHOBOT Hydraulics AB
baseia-se nos termos de garantia do
respectivo fabricante, anexo a cada
produto.
Sempre que haja lugar a reclama-
ções, dirija-se ao seu concessionário
que o informará acerca de ocina
autorizada, para reparação ou pos-
sível substituição.
REHOBOT Hydraulics AB, não aceita
qualquer outro tipo de responsa-
bilidade.
productos REHOBOT, la responsabi-
lidad de REHOBOT Hydraulics AB se
basa en las condiciones de garantía
del fabricante respectivo, adjuntas
al producto.
En caso de querer beneciarse de la
garantía, tenga a bien dirigirse a su
representante para informarse sobre
el taller ocial más cercano para
reparaciones o cambio.
REHOBOT Hydraulics AB no se
responsabiliza más que por lo que
queda indicado.
Per quanto riguarda i motori benzina
ed elettrici venduti insieme ad i
prodotti REHOBOT, la responsabilità
della REHOBOT Hydraulics AB si basa
sulle condizioni di garanzia del fabbri-
cante relative a ciascun prodotto.
Per eventuali interventi in garanzia
contattare il rivenditore per ulteriori
informazioni relative all’ofcina autor-
izzata REHOBOT per le riparazioni o la
sostituzione.
La REHOBOT Hydraulics AB non si
assume nessuna responsabilità ulte-
riore oltre a quanto sopra descritto.
De voorwaarden van REHOBOT
Hydraulics AB betreffende de elektro-
en benzinmotoren die samen met de
REHOBOT-producten worden verkocht,
zijn gebaseerd op de garantievoor-
waarden van de fabrikanten van de
afzonderlijke producten.
Deze voorwaarden worden bij elk
product bijgevoegd. Voor aanspraak
op garantie dient u contact op te
nemen met uw dealer voor informatie
over de dichstbijzijnde geautoriseerde
servicewerkplaats voor reparatie of
eventuele vervanging.
Buiten het hier genoemde neemt
REHOBOT Hydraulics AB geen verdere
aansprakelijkheid op zich.
En ce qui concerne les moteurs
électriques et à essence vendus
conjointement avec les produits
REHOBOT, REHOBOT Hydraulics AB
applique les conditions de garantie de
chaque fabricant jointes à chacun des
produits en question.
En cas de réclamation, veuillez vous
mettre en rapport avec votre conces-
sionnaire, an de connaître l’atelier
agréé le plus proche, en vue d’une
réparation ou d’un échange éventuel
du produit concerné.
Faute de respect des conditions
ci-dessus énoncées, la responsabilité
de REHOBOT Hydraulics AB ne saurait
être engagée.
SE
NO
DK
FI
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other REHOBOT Industrial Equipment manuals