W0002864-000_00 19.10.2020 18:39 2/4
Öffnen des Daches / Opening the roof
DE:
1. Entspannen Sie den Gurt indem Sie die Schnalle leicht lösen (s. Abb. 2-1, 1)
2. Öffnen Sie nun das Gurtschloss (2)
3. Drücken Sie das Dach nach oben (3), wir empfehlen die Schiebetür zum Luftausgleich zu öffnen
EN:
1. Relax the belt by slightly loosening the buckle (see Abb. 2-1, 1)
2. Now open the belt buckle (2)
3. Push the roof up (3), we recommend opening the sliding door to equalize the airflow
Abb. 2-1: Öffnen des Daches / Opening the roof
Schließen des Daches / Closing the roof
DE:
•Stellen Sie sicher, dass der Zeltbalg nicht durch Bettzeug am Einfalten gehindert wird
•Schließen Sie alle Moskitonetzt und Fenster des Zeltbalgs (s. Abb. 3-1, 1)
•Verwenden Sie den Spanngummi (2) zwischen den beiden Fenstern, um das Einfalten des Zeltbalgs
zu unterstützen
•Öffnen Sie die Schiebetür, damit die Luft besser entweichen kann und der Zeltbalg nicht nach außen
gedrückt wird
•Ziehen Sie das Dach an den Schlaufen (3) langsam und gleichmäßig herunter
•Überprüfen Sie während des Schließens, dass der Zeltbalg nach innen einfaltet
•Kurz bevor das Dach vollständig geschlossen ist, ziehen Sie den Zeltbalg an der Vorderseite (4) nach
innen und kontrollieren die Einfaltung über dem Bett (5)
•Schließen Sie das Dach nun vollständig
EN:
•Make sure that bedding does not prevent the canvas from collapsing
•Close all mosquito nets and windows of the canvas (see Abb. 3-1, 1)
•Use the elastic strap (2) between the two windows to help fold the canvas
•Open the sliding door so that air can escape better, and the canvas does not get pressed outwards
•Pull the roof down slowly and evenly using the loops (3)
•While closing, check that the canvas folds inwards
•Shortly before the roof is completely closed, pull the canvas inwards at the front (4) and check the
folding over the bed (5)
•Now close the roof completely