Reishunger BAMBOO STEAMER User manual

Reishunger GmbH
Am Waller Freihafen 1
D-28217 Bremen
www.reishunger.de
NUTZER
ANLEITUNG
USER MANUAL
GUIDE DE L'UTILISATEUR
MANUAL DE USA
GUIDA ALL'UTILIZZO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
REISHUNGER
BAMBUSDÄMPFER
BAMBOO STEAMER
CUIT VAPEUR EN BAMBOU
VAPORERA DE BAMBÚ
VAPORIERA IN BAMBÙ
BAMBOEDEMPER

SICHERHEITSHINWEISE
•Hitzebeständig bis 120 °C
•Nicht spülmaschinengeeignet
•Niemals ohne Wasser direkt auf dem Topfboden erhitzen
•Von offenem Feuer fernhalten
•Scharfe Gegenstände vermeiden
•Lebensmittel mit kräftiger Farbe oder hohem Fettgehalt können bei
direktem Kontakt Oberfl ächenverfärbungen verursachen
•Lebensmittel mit starkem Eigenaroma können Geschmacksverände-
rungen bei zukünftig zubereiteten Speisen verursachen
•Nicht geeignet für die Nutzung im Dampfbackofen oder Reiskocher
1
2
3
4
1x Deckel 2 x Körbe 2 x Baumwolltücher
Traditionell wurde Reis im alten China und anderen asiatischen
Ländern im Bambusdämpfer zubereitet. Hierbei werden Reis und
andere Köstlichkeiten allein durch den aufsteigenden Wasser-
dampf schonend gegart. Leckere Aromen und wertvolle
Nährstoffe bleiben so erhalten.
LIEFERUMFANG
FUNKTIONSWEISE
ANLEITUNG
REISHUNGER BAMBUSDÄMPFER
NUTZER ANLEITUNG
REINIGUNG
1. Den Reis in einer Schüssel mit kaltem Wasser in kreisenden
Bewegungen waschen. Das Wasser abgießen und den Vor-
gang 2-3 Mal wiederholen, bis das Wasser klar ist. Anschlie-
ßend den Reis mit Wasser bedecken und einweichen lassen.
2. Gieße das Wasser ab. Lege den Boden des Bambusdämpfers
mit dem mitgelieferten Baumwolltuch aus, fülle den Reis in den
Korb und verschließe diesen mit dem Deckel. Gehe ebenso
mit dem zweiten Korb vor, wenn du in beiden gleichzeitig Reis
garen möchtest.
3. Fülle einen Topf mit ca. 2cm hohem Wasser. Stelle den
Bambusdämpfer in den Topf – hierfür besitzt der Korb extra
einen Bodenabsatz. Alternativ kannst du ihn auch auf den
oberen Rand eines kleineren Topfes stellen.
4. Bringe das Wasser auf der höchsten Stufe zum Kochen.
Anschließend auf mittlere Stufe runterstellen. Sollte während
des Garvorgangs zu viel Wasser verloren gehen, füge etwas
mehr Wasser hinzu – der Bambuskorb darf nie direkt auf dem
Topfboden stehen.
5. Sobald der Reis gar ist, nehme den Korb aus dem Topf, hebe
den Deckel ab und serviere den Reis direkt im Korb.
TIPP
Du kannst im Bambusdämpfer auch Gemüse, Teigtaschen, Fisch oder
Fleisch garen. Dafür einfach den Boden mit dem Baumwolltuch, Back-
papier, Salat- oder Bananenblättern auslegen und die Speisen darauf
platzieren. Beim Garen von Reis zusammen mit anderen Lebens-
mitteln, verleihen sie diesem eine zusätzliche Geschmacksnote. Die
Anleitung hierfür fi ndest du auf der letzten Seite.
Nach dem Gebrauch den Bambusdämpfer einfach mit heißem
Wasser ausspülen. Bei Bedarf kann zur Reinigung ein Lappen
mit etwas Spülmittel verwendet werden. Mit einem Baumwolltuch
abtupfen und zum Trocknen an einem vor Sonnenlicht geschütz-
ten Platz stellen.
DE
EN
FR
ES
IT
NL

DE
EN
FR
ES
IT
NL
SAFETY INSTRUCTIONS
•Heat resistant up to 120 °C
•Not dishwasher safe
•Do not heat directly on the bottom of the pot without water
•Keep away from open fi re
•Avoid sharp objects
•Foods with a strong colour or high fat content may cause surface
discolouration when in direct contact
•Foods with a strong inherent aroma can cause taste changes in food
prepared in the future
•Not suitable for use in a steam oven or rice cooker
1
2
3
4
1x Lid 2 x Baskets 2 x Cotton Cloths
In ancient China and other Asian countries, rice was traditionally
prepared in bamboo steamers. Here rice and other delicacies are
gently cooked by the rising steam alone. Delicious fl avours and
valuable nutrients are thus preserved.
SCOPE OF DELIVERY
FUNCTIONALITY
COOKING RICE
BAMBOO STEAMER
USER MANUAL
CLEANING
1. Wash the rice in a bowl of cold water in a circular motion.
Drain the water and repeat the process 2-3 times until the wa-
ter is clear. Then cover the rice with water and let it soak.
2. Pour off the water. Cover the bottom of the bamboo steamer
with the cotton cloth provided, pour the rice into the basket
and close it with the lid. Repeat with the second basket if you
want to cook rice in both baskets at the same time.
3. Fill a saucepan with water about 2 cm high. Place the bamboo
steamer in the pot - the basket has a special bottom heel for
this purpose. Alternatively, you can also place it on the upper
edge of a smaller pot.
4. Bring the water to boil on high setting. Then put it down on me-
dium heat. If too much water is boiled away during cooking,
add a little more water - the bamboo basket should never
stand directly on the bottom of the pot.
5. Once the rice is cooked, remove the basket from the pot, lift
the lid and serve the rice directly in the basket.
TIP
You can also cook vegetables, dumplings, fi sh or meat in the
bamboo steamer. To do this, simply cover the base with cotton cloth,
baking paper, salad or banana leaves and place the food on top.
When cooking rice together with other food, they give it an
additional fl avour. You will fi nd the instructions on the last page.
After use simply rinse the bamboo steamer with hot water. You
can use some dishwasher if necessary. Pat dry with a cloth and
place in a spot protected from sunlight to dry.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Résistant à la chaleur jusqu'à 120 °C
•Ne passe pas au lave-vaisselle
•Ne jamais chauffer directement sur le fond de la casserole sans eau
•Ne pas ouvrir le feu
•Éviter les objets tranchants
•Les aliments à forte coloration ou à forte teneur en matières grasses peu-
vent provoquer une décoloration de la surface en cas de contact direct
•Les aliments à forte odeur peuvent provoquer des changements de goût
dans préparés à l'avenir
•Ne convient pas à une utilisation dans un four à vapeur ou un cuiseur à riz
1
2
3
4
1x Couverture 2 x Paniers 2 x Torchons de Coton
Dans l'ancienne Chine et d'autres pays asiatiques, le riz était tra-
ditionnellement préparé dans des cuiseurs à vapeur en bambou.
Ici, le riz et d'autres délices sont cuits délicatement par la seule
vapeur montante. Les saveurs délicieuses et les précieux nutri-
ments sont ainsi préservés.
CONTENU DE LA LIVRAISON
FONCTIONNALITÉ
CUIRE DU RIZ
CUIT VAPEUR EN BAMBOU
GUIDE DE L'UTILISATEUR
NETTOYAGE
1. Lavez le riz dans un bol d'eau froide en effectuant un mou-
vement circulaire. Égouttez l'eau et répétez le processus 2 à
3 fois jusqu'à ce que l'eau soit claire. Ensuite, couvrez le riz
d'eau et laissez-le tremper.
2. Videz l'eau. Couvrez le fond du cuit avec le tissu en coton
fourni, versez le riz dans le panier et fermez-le avec le cou-
vercle. Répétez l'opération avec le deuxième panier si vous
voulez faire cuire le riz dans les deux paniers en même temps.
3. Remplissez une casserole d'eau d'environ 2 cm de haut. Placez
le cuit dans la casserole - le panier a un talon inférieur spécial
à cet effet. Vous pouvez également le placer sur le bord supér-
ieur d'une casserole plus petite.
4. Portez l'eau à ébullition à température élevée. Ensuite, po-
sez-la sur un feu moyen. Si trop d'eau est bouillie pendant la
cuisson, ajoutez un peu plus d'eau - le panier en bambou ne
doit jamais être posé directement sur le fond de la casserole.
5. Une fois le riz cuit, retirez le panier de la casserole, soulevez
le couvercle et servez le riz directement dans le panier.
CONSEIL
Vous pouvez également faire cuire des légumes, des pâtons, du
poisson ou de la viande dedans. Pour ce faire, il suffi t de couvrir le
fond avec un tissu en coton, du papier sulfurisé, de la salade ou des
feuilles de bananier et de placer les aliments par-dessus. Lorsqu'ils
cuisinent le riz avec d'autres aliments, ils lui donnent une saveur sup-
plémentaire. Vous trouverez les instructions à la dernière page.
Après utilisation il suffi t de rincer le cuiseur à l'eau chaude. Vous
pouvez utiliser un lave-vaisselle si nécessaire. Séchez avec un
chiffon et placez l'appareil dans un endroit protégé du soleil pour
le faire sécher.
DE
EN
FR
ES
IT
NL

NOTA DE SEGURIDAD
•Resistente al calor hasta 120 °C
•No es apto para el lavavajillas
•Nunca calentar directamente en el fondo de la olla sin agua
•Manténgase alejado del fuego abierto
•Evita los objetos punzantes
•Los alimentos con un color fuerte o un alto contenido de grasa pueden
causar decoloración de la superfi cie en contacto directo
•Los alimentos con un fuerte aroma inherente pueden causar cambios de
sabor en preparaciones futuros
•No es apto para su uso en un horno de vapor o en una arrocera
1
2
3
4
1x Cubierta 2 x Cestas 2 x Toallas de Algodón
En la antigua China y otros países asiáticos, el arroz se prepa-
raba tradicionalmente en vaporeras de bambú. Aquí el arroz y
otras delicias se cocinan suavemente sólo con el vapor ascen-
dente. De esta manera se conservan los deliciosos sabores y los
valiosos nutrientes.
ALCANCE DE SUMINISTRO
FUNCIONALIDAD
COCINAR ARROZ
VAPORERA DE BAMBÚ
MANUAL DE USA
LIMPIEZA
1. Lavar el arroz en un tazón de agua fría con un movimiento cir-
cular. Escurra el agua y repita el proceso 2-3 veces hasta que
el agua esté clara. Luego cubra el arroz con agua y déjelo en
remojo.
2. Vierta el agua. Cubre el fondo del vaporera de bambú con el
paño de algodón proporcionado, vierte el arroz en la cesta
y ciérrala con la tapa. Repita con la segunda cesta si desea
cocinar el arroz en ambas cestas al mismo tiempo.
3. Llene una cacerola con agua de unos 2 cm de altura. Coloca
la vaporera de bambú en la cacerola - la cesta tiene un talón
de fondo especial para este propósito. Alternativamente,
también puede colocarlo en el borde superior de una olla más
pequeña.
4. Ponga a hervir el agua a alta temperatura. Luego póngalo a
fuego medio. Si se hierve demasiada agua durante la cocción,
añada un poco más de agua - la cesta de bambú nunca debe
estar directamente en el fondo de la olla.
5. Una vez que el arroz esté cocido, retire la cesta de la olla,
levante la tapa y sirva el arroz directamente en la cesta.
CONSEJO
También puedes cocinar verduras, trozos de masa, pescado o carne
en la vaporera de bambú. Para ello, simplemente cubra la base
con tela de algodón, papel de horno, ensalada u hojas de plátano
y coloque la comida encima. Al cocinar el arroz junto con otros
alimentos, le dan un sabor adicional. Encontrará las instrucciones en
la última página.
Después de usarla simplemente enjuague la vaporera de bambú
con agua caliente. Puede usar un lavavajillas si es necesario.
Seque con un paño y colóquelo en un lugar protegido de la luz
solar para que se seque.
DE
EN
FR
ES
IT
NL

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
•Resistente al calore fi no a 120 °C
•Non lavabile in lavastoviglie
•Non riscaldare mai direttamente sul fondo della pentola senza acqua
•Tenere lontano dal fuoco aperto
•Evitare oggetti appuntiti
•Gli alimenti con un colore forte o con un alto contenuto di grassi possono
causare una decolorazione superfi ciale a contatto diretto
•I cibi con un forte aroma intrinseco possono causare cambiamenti di gusto
nei cibi preparati in futuro
•Non adatto per l'uso in un forno a vapore o in una risiera
1
2
3
4
1x Copertina 2 x Cestini 2 x Asciugamani in cotone
Nell'antica Cina e in altri paesi asiatici, il riso veniva tradizional-
mente preparato in cuocivapore vapriera bambù. Qui il riso e
le altre prelibatezze vengono cucinate delicatamente solo con il
vapore che sale. I sapori deliziosi e le preziose sostanze nutritive
sono così conservati.
CONFEZIONE
FUNZIONALITÀ
COTTURA DEL RISO
VAPRIERA BAMBÙ
GUIDA ALL'UTILIZZO
PULIZIA
1. Lavare il riso in una ciotola di acqua fredda con un movimento
circolare. Scolare l'acqua e ripetere il processo 2-3 volte fi no
a quando l'acqua è limpida. Poi coprire il riso con acqua e
lasciarlo in ammollo.
2. Scolare l'acqua. Coprire il fondo del cuocivapore con l'apposi-
to panno di cotone, versare il riso nel cestino e chiuderlo con il
coperchio. Ripetere con il secondo cestello se si vuole cuocere
il riso in entrambi i cestelli contemporaneamente.
3. Riempire una casseruola con acqua alta circa 2 cm. Mettete
il cuocivapore nella pentola - il cestello ha un tacco inferiore
speciale per questo scopo. O potete anche metterlo sul bordo
superiore di una pentola più piccola.
4. Portate l'acqua a ebollizione. Poi mettetela a fuoco medio.
Se durante la cottura viene fatta evaporare troppa acqua,
aggiungete ancora un po' d'acqua - il cestino di bambù non
dovrebbe mai stare direttamente sul fondo della pentola.
5. Una volta che il riso è cotto, togliete il cestello dalla pentola,
sollevate il coperchio e servite il riso direttamente nel cestello.
SUGGERIMENTO
Si possono anche cucinare verdure, pezzi di pasta, pesce o carne nel
forno a cuocivapore vapriera bambù. Per fare questo, è suffi ciente
coprire la base con un panno di cotone, carta da forno, insalata o
foglie di banana e posizionare il cibo sopra. Quando si cuoce il riso
insieme ad altri alimenti, gli conferiscono un sapore supplementare.
Troverete le istruzioni nell'ultima pagina.
Dopo l'uso è suffi ciente sciacquare il cuocivapore vapriera bambù con
acqua calda. Se necessario, è possibile utilizzare una lavastoviglie.
Asciugare con un panno e mettere in un luogo protetto dalla luce del
sole ad asciugare.
DE
EN
FR
ES
IT
NL

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
•Hittebestendig tot 120 °C
•Niet vaatwasmachinebestendig
•Verwarm nooit direct op de bodem van de pot zonder water.
•Blijf uit de buurt van open vuur
•Vermijd scherpe voorwerpen
•Voedingsmiddelen met een sterke kleur of een hoog vetgehalte kunnen bij
direct contact oppervlakteverkleuring veroorzaken
•Voedingsmiddelen met een sterk inherent aroma kunnen in de toekomst
leiden tot smaakveranderingen in bereid voedsel
•Niet geschikt voor gebruik in een stoomoven of rijstkoker
1
2
3
4
1x Deksel 2 x Manden 2 x Katoenen Doeken
In het oude China en andere Aziatische landen werd rijst tradi-
tioneel bereid in bamboedemper. Hier worden rijst en andere
lekkernijen zachtjes gekookt door de opstijgende stoom alleen.
Heerlijke smaken en waardevolle voedingsstoffen blijven zo
behouden.
LEVERINGSOMVANG
FUNCTIONALITEIT
RIJST KOKEN
BAMBOEDEMPER
GEBRUIKERSHANDLEIDING
REINIGING
1. Was de rijst in een kom met koud water in een cirkelvormige
beweging. Laat het water uitlekken en herhaal het proces 2-3
keer totdat het water helder is. Bedek de rijst vervolgens met
water en laat het weken.
2. Giet het water af. Bedek de bodem van de bamboedemper
met de bijgeleverde katoenen doek, giet de rijst in het mandje
en sluit het met het deksel. Herhaal dit met het tweede mandje
als u de rijst in beide manden tegelijk wilt koken.
3. Vul een steelpan met water van ongeveer 2 cm hoog. Plaats
de bamboedemper in de pot - de mand heeft hiervoor een
speciale onderhak. U kunt het ook op de bovenrand van een
kleinere pot plaatsen.
4. Breng het water aan de kook op hoge stand. Zet het vervol-
gens op middelhoog vuur. Als er tijdens het koken te veel
water wordt weggekookt, voeg dan iets meer water toe - de
bamboemand mag nooit direct op de bodem van de pot
staan.
5. Als de rijst gaar is, haalt u het mandje uit de pot, tilt u het dek-
sel op en serveert u de rijst direct in het mandje.
TIP
U kunt ook groenten, deegstukken, vis of vlees in de bamboedemper
koken. Om dit te doen, legt u de basis uit met een katoenen doek,
bakpapier, salade of bananenbladeren en legt u het voedsel erop. Bij
het koken van rijst samen met andere voedingsmiddelen geven ze het
een extra smaak. U vindt de instructies op de laatste pagina.
Spoel de bamboedemper na gebruik gewoon af met heet water. U
kunt eventueel een vaatwasmachine gebruiken. Dep het droog met
een doek en plaats het op een tegen zonlicht beschermde plek om te
drogen.
DE
EN
FR
ES
IT
NL

MENGENANGABEN
QUANTITIES • QUANTITÉ • CANTIDAD • QUANTITÀ • HOEVEELHEID
Zutaten
ingredients
ingrédients
ingredientes
ingredienti
ingrediënten ø20 ø25
Vorbereitung
Preparation
Préparation
Preparación
Preparazione
Voorbereiding
Garzeit*
Cooking time
Temps de cuisson
Tiempo de cocción
Tempo di cottura
Kooktijd
REIS | Rice | Riz | Arroz | Riso | Rijst
Weißer Reis
White rice | Riz Décortiqué |
Arroz Descascarillado | Riso
Pelato | Gedopte Rijst 120 – 180g 240 – 360g
Reis einweichen:
Soak the rice:
Faites tremper le riz :
Remoje el arroz:
Ammolli il riso:
Laat de rijst weken:
ca. 30 min
4 h
Vollkorn Reis
Brown Rice | Riz Brut | Arroz
Integral | Riso Integrale | Zilver-
lies Rijst 120 – 180g 240 – 360g
Reis einweichen:
Soak the rice:
Faites tremper le riz :
Remoje el arroz:
Ammolli il riso:
Laat de rijst weken:
40 – 60 min
4 h
Kleb Reis
Sticky Rice | Riz Gluant | Arroz
Glutinoso | Riso Glutinoso |
Kleef Rijst 120 – 180g 240 – 360g
Reis einweichen:
Soak the rice:
Faites tremper le riz :
Remoje el arroz:
Ammolli il riso:
Laat de rijst weken:
ca. 30 min
4 h
Sushi Reis
Sushi Rice | Riz à Sushi | Arroz
de Sushi | Riso da Sushi | Sushi
Rijst 120 – 180g 240 – 360g
Reis einweichen:
Soak the rice:
Faites tremper le riz :
Remoje el arroz:
Ammolli il riso:
Laat de rijst weken:
ca. 30 min
4 h
TEIGLINGE | Dumplings | Pâstons | Trozos de Masa | Pezzi di Pasta | Deegstukken
Dim Sum
Dim Sum | Dim Sum | Dim Sum |
Dim Sum | Dim Sum
Stück | Pieces | Morce-
aux | Piezas | Pezzi |
Stukken
Abstand lassen | Allow
spaces between | Lais-
ser de lʻespace | Deje
espacio | Lasciare la
stanza | Verlofruimte
10 – 15 min
5 7
Bao Buns
Bao Buns | Bao Buns | Bao Buns
| Bao Buns | Bao Buns
Stück | Pieces | Morce-
aux | Piezas | Pezzi |
Stukken
Mittig gefaltet | Cen-
terfolded | Centrefold
| Plegado central |
Piegato al centro |
Centraal gevouwen
5 – 10 min
2 3
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Baozi
Baozi | Baozi | Baozi | Baozi
| Baozi
Stück | Pieces | Morce-
aux | Piezas | Pezzi |
Stukken
Abstand lassen | Allow
spaces between | Lais-
ser de lʻespace | Deje
espacio | Lasciare la
stanza | Verlofruimte
15 min
6 8
Mochi
Mochi | Mochi | Mochi | Mochi
| Mochi
Stück | Pieces | Morce-
aux | Piezas | Pezzi |
Stukken
In Papier-Formen | In
paper cups | Sous étuis
en papier | En cajas
de papel | Per forma
di carta | In papieren
blikken
20 min
10 15
GEMÜSE | Vegetable | Légumes | Verdura | Verdura | Groenten
Karotte
Carrots | Carotte | Zanahorias |
Carote | Wortel 150g 200g
Mundgerechte Stücke
| Bite-size | Petits
morceaux | Piezas de
mordida compartida |
A bocconcini | Hapkla-
re stukken
10 – 15 min
Brokkoli
Broccoli | Brocoli | Brócoli |
Broccoli | Broccoli
150g 200g
Röschen | Florets |
Fleurons | Ramilletes |
Cimette | Roosjes 10 – 15 min
Kartoffeln
Potatoes | Pomme | Patatas |
Patate | Aardappelen
250g 300g
In Vierteln | Cut in
quarters | En quarts |
En cuartos | In quarti
| In kwartalen
30 – 40 min
Bohnen
Beans | Haricote | Frijoles |
Fagioli | Bonen 75g 100g
Mundgerechte Stücke
| Bite-size | Petits
morceaux | Piezas de
mordida compartida |
A bocconcini | Hapkla-
re stukken
10 – 15 min
FISCH & FLEISCH | Fish & Meat | Poisson & Viande | Pescado & Carne | Pesce &
Carne | Vis & Vlees
Lachs
Salmon | Soumon | Salmón |
Salmone | Zalm 100g 150g
2,5cm dick | 2,5cm
thick | 2,5cm
d'épaisseur | 2,5 cm
de espesor | 2,5 cm di
spessore | 2,5 cm dik
5 – 8 min
Garnelen
Prawns | Crevettes | Gambas |
Gamberi | Garnalen
Stück | Pieces | Morce-
aux | Piezas | Pezzi |
Stukken
Abstand lassen | Allow
spaces between | Lais-
ser de lʻespace | Deje
espacio | Lasciare la
stanza | Verlofruimte
10 – 15 min
10 15
Hühnchen
Chicken | Poulet | Pollo | Pollo
| Kip 150g 250g
2,5cm dick | 2,5cm
thick | 2,5cm
d'épaisseur | 2,5 cm
de espesor | 2,5 cm di
spessore | 2,5 cm dik
8 – 10 min
entspricht 60 – 80g Reis | equates 60 – 80g rice | correspond à 60 – 80g de riz | corresponde a 60 – 80g de
arroz | corrisponde a 60 – 80g di riso | komt overeen met 60 – 80g rijst
* Die Garzeit hängt wesentlich davon ab, wie lange der Reis eingeweicht wurde. | * The cooking time depends on the soaking time
of the rice. | * Le temps de cuisson dépend du temps de trempage du riz. | * El tiempo de cocción depende del tiempo de remojo
del arroz. | * Il tempo di cottura dipende dal tempo di ammollo del riso. | * De kooktijd is afhankelijk van de inweektijd van de rijst.
Table of contents
Languages:
Other Reishunger Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Belshaw Brothers
Belshaw Brothers HI18 Operator's manual

Metos
Metos HD1 Installation and operation manual

Vitek
Vitek VT-1196 W Manual instruction

Bosch
Bosch MFQ364 Series user manual

Henkovac
Henkovac Compact Series user manual

Electrolux Professional
Electrolux Professional thermaline 1/1 GN Installation and operating manual