REMEHA Celcia 20 Owner's manual

Montage instructie / Gebruikershandleiding
Assembly instruction / User manual
Instructions de montage / Mode d'emploi
Montageanweisung / Gebrauchsanleitung
Remeha
Celcia 20 gateway

2
230 V
OFF
21,8
o
c
3
2
4 5
1. Assembly instruction Celcia 20 gateway
1

3
ST2 ST3 ST6 ST7
ST13 ST15 ST16 ST19ST18ST12ST11ST10
Aansluitingen Connections Raccordements Anschlusse
ST2 & ST3 OpenTherm OpenTherm OpenTherm OpenTherm
naar Celcia 20 to Celcia 20 vers Celcia 20 nach Celcia 20
ST6 & ST7 230 Volt 230 Volt 230 Volt 230 Volt
ST11 & ST13 Zonneboilersensor solar system sonde chauffe-eau Solar-Anlagesensor
sensor solaire
ST15 & ST16 Open Therm OpenTherm OpenTherm Open Therm nach Kessel
naar ketel to boiler vers chaudière
ST18 & ST19 flowswitchonder- flowswitch- relais d’interruption Strömungsschalterunter-
brekingsrelais interruption relais de flowswitch brechungsrelais
Temperature
sensor
Temperature
sensor
A
B
C
D
6 7
8
A standaard levering standard delivery livraison standard Standardlieferung
B buitentemperatuur- outside temperature sonde température Aussentemperaturfühler
sensor sensor extérieure
C waterdrukschakelaar cv heating system pressostat d’eau de Wasserdruckschalter der
waterpressure switch système chauffage Heizungsanlage
D buitentemperatuur- outside temperature sonde température Aussentemperaturfühler +
sensor + waterdruk- sensor + heating system extérieure + pressostat Wasserdruckschalter der
schakelaar cv waterpressure switch d’eau de système Heizungsanlage
chauffage

4
910
11

5
2. Temperatuur instellen met een
telefoon
Door het aansluiten van een modem en
een gateway aan de Celcia 20, is het
mogelijk d.m.v. een (mobiele) telefoon de
gewenste kamertemperatuur in te stellen.
2. Setting temperature by telephone
By connecting a modem and gateway
to the Celcia 20, a (mobile) telephone
can be used to set the required room
temperature.
2. Réglage de la température avec un
téléphone
En raccordant un modem et une
passerelle au Celcia 20, il est possible de
régler la température souhaitée àl’aide
d’un téléphone (portable).
2. Temperatureinstellung über Telefon
Wenn Sie ein Modem und ein Gateway
an den Celcia 20 anschließen, können
Sie die gewünschte Raumtemperatur mit
Hilfe eines (Mobil-) Telefons einstellen.
PSTN (analog line) or ISDN +
digital-analog converter
Remeha partnr. S58788
12

6
3x beep dial modem
connection number
•Opbellen: kies het telefoonnummer
waarop het modem is aangesloten. Het
modem pakt op en geeft 3 piepjes als
herkenning.
•Dial up: select the telephone number
for the modem dial-up connection. When
the connection is made three tones are
heard.
•Pour appeler : composez le numéro de
téléphone auquel est raccordéle modem.
Le modem décroche et émet 3 tonalités à
titre de confirmation.
•Anrufen: Wählen Sie die
Telefonnummer, an die das Modem
angeschlossen ist. Das Modem nimmt ab
und piept zur Bestätigung drei Mal.
13

7
try again (max 5x)
enter pin-code and confirm with #
•PIN-code ingeven: toets de PIN-
code in (die in de Celcia 20 is
geprogrammeerd). Bevestig met een
hekje (#). Als de Celcia 20 de code
accepteert, hoort u 3 hoge pieptoontjes,
anders 1 lage pieptoon. Bij een foutieve
PIN-code kunt u meteen opnieuw
proberen, gevolgd door een #.
Dit kan maximaal 5 keer.
•Enter PIN code: key in the PIN code
(code that has been programmed into the
Celcia 20). Confirm with hash (#). If the
Celcia 20 accepts the code, three high-
pitched tones will sound, if it does not,
one low-pitched tone will be heard. If you
entered the wrong PIN code, enter the
correct code straightaway followed by #.
A maximum of 5 attempts is permitted.
•Pour introduire le
code PIN: introduisez le code PIN
(programmédans le Celcia 20).
Confirmez en appuyant sur dièse (#).
Si le Celcia 20 accepte le code, vous
entendez 3 tonalités aiguës, sinon vous
entendez 1 tonalitégrave. Si le code
PIN est incorrect, vous pouvez retaper le
code, suivi du symbole #. Vous avez droit
à5 essais maximum.
•PIN-Code eingeben: Geben Sie
den PIN-Code ein (der im Celcia 20
programmiert ist). Bestätigen Sie die
Eingabe mit Raute (#). Wenn der Celcia
20 den Code akzeptiert, hören Sie 3
hohe Pieptöne, andernfalls einen tiefen
Piepton. Bei einem falschen PIN-Code
können Sie es sofort erneut versuchen -
Eingabe wieder mit # bestätigen. Das ist
maximal 5 Mal möglich.
14

8
•Temperatuur ingeven: toets de
gewenste ruimtetemperatuur, gevolgd
door een #. Voorbeeld: 152# betekent
15,2°C (temperaturen worden
automatisch afgerond naar een veelvoud
van 0,2°C). Op het display van de Celcia
20 staat: TELEFOON. Er wordt nu niet
meer gekeken naar het klokprogramma.
Deze waarde geldt totdat een van de
toetsen van de Celcia 20 wordt ingedrukt.
Om Celcia 20 via de telefoon terug te
zetten naar normaal bedrijf, geeft u als
‘temperatuur’op 000#. Als Celcia 20
de waarde accepteert, hoort u 3 hoge
pieptoontjes, anders 1 lage pieptoon.
U kunt net zo vaak een temperatuur
opgeven als u wilt. Opmerking: bij
temperaturen lager dan 15,2°C wordt
de warmwater-eco-functie actief (zie
handleiding Celcia 20).
•Enter temperature: key in the
required room temperature followed
by #. Example: 152# means 15.2°C
(temperatures are automatically
rounded to a multiple of 0.2°C). The text
TELEPHONE appears on the Celcia
20 display. The clock program is no
longer used. This value is used until
one of the Celcia 20 keys is pressed. To
reset the Celcia 20 to normal operation
over the telephone, enter 000# as the
temperature. If the Celcia 20 accepts
the entry, three high-pitched tones will
sound, if it does not, one low-pitched
tone will be heard. You can specify a
new temperature as many times as you
wish. Comment: at temperatures lower
than 15.2°C, the hot water-eco-function is
activated (see Celcia 20 manual).
•Pour introduire la température:
introduisez la température souhaitée,
suivie du symbole #. Exemple : 152#
signifie 15,2 °C (les températures sont
automatiquement arrondies àun multiple
de 0,2 °C). Le message TELEFOON
(Téléphone) s’affiche àl’écran du Celcia
20 et celui-ci cesse de fonctionner selon
le programme de l’horloge. La valeur
introduite reste valable jusqu’à ce que
vous appuyiez sur l’une des touches du
Celcia 20. Pour rétablir le fonctionnement
normal du Celcia 20 par téléphone,
introduisez 000# comme température. Si
le Celcia 20 accepte cette valeur, vous
entendez 3 tonalités aiguës, sinon vous
entendez 1 tonalitégrave. Vous pouvez
introduire une température autant de fois
que vous le souhaitez. Remarque : pour
les températures inférieures à15,2 °C,
la fonction d’économie d’eau chaude est
activée (voir le manuel du Celcia 20).
•Temperatur eingeben: Geben Sie
die gewünschte Raumtemperatur ein
und bestätigen Sie die Eingabe mit
#. Beispiel: 152# bedeutet 15,2 °C
(Temperaturen werden automatisch auf
ein Vielfaches von 0,2 °C abgerundet).
Auf dem Display des Celcia 20 steht:
TELEFOON. Das Zeitprogramm wird jetzt
nicht mehr beachtet. Dieser Wert gilt, bis
eine der Tasten des Celcia 20 gedrückt
wird. Wenn Sie den Celcia 20 telefonisch
in den normalen Betrieb zurücksetzen
wollen, geben Sie als Temperatur 000#
ein. Wenn der Celcia 20 den Wert
akzeptiert, hören Sie 3 hohe Pieptöne,
andernfalls einen tiefen Piepton. Sie
können beliebig oft eine Temperatur
eingeben.
Anmerkung: Bei Temperaturen
unter 15,2 °C tritt die Warmwasser-
Sparfunktion in Kraft (siehe
Bedienungsanleitung des Celcia 20).

9
try again
enter the intended room temperature and confirm with #
•Sessie beëindigen: verbreek de
telefoonverbinding. Let op: u kunt pas na
30 seconden opnieuw inbellen.
•End session: hang up. Note: you
will not be able to dial in again for 30
seconds.
•Pour mettre fin àune session:
coupez la communication téléphonique.
Attention : vous ne pouvez rappeler
qu’au bout de 30 secondes.
•Sitzung beenden: Beenden Sie die
Telefonverbindung. Achtung: Sie können
erst nach 30 Sekunden erneut anrufen.
13
16

10
3. Koppeling met een PC
Door een PC te koppelen - via een
modem of een nulmodemkabel - aan
de gateway, zijn alle instellingen van
Celcia 20 en gateway op te vragen en
te wijzigen. De software hiervoor kunt u
downloaden van http://nl.remeha.com.
In deze software zijn 6 menu-items
beschikbaar. Zie tabel voor een
toelichting.
3. Link with a PC
Connecting a PC to the gateway (using
a modem or null modem cable) allows
you to retrieve and change any Celcia
20 and gateway setting. The required
software can be downloaded from http:
//nl.remeha.com. IIn this software are
6 menu-items available. See table for
explanation.
3. Liaison avec un PC
En reliant un PC àla passerelle àl’aide
d’un modem ou d’un câble faux modem,
vous pouvez consulter et modifier
tous les réglages du Celcia 20 et de la
passerelle. Vous pouvez télécharger
les logiciels nécessaires sur le site http:
//nl.remeha.com. Le software a 6 menus.
Voir la table pour l'information
3. An einen PC anschließen
Wenn Sie einen PC über ein Modem
oder ein Nullmodemkabel an das
Gateway anschließen, können Sie alle
Einstellungen des Celcia 20 und des
Gateways abrufen und ändern. Die
hierfür erforderliche Software können Sie
unter http://nl.remeha.com herunterladen.
In dieser Software sind 6 Menu-Punkte
verfügbar.
21,8
o
c
21,8
o
c
Remeha
partnr.
S58789
download
install software
17 18a

11
21,8
o
c
Remeha
partnr. S58788
18b

12
Hoofdmenu
Modem
Celcia
Gateway
Options
Window
help
Submenu’s
new connection
Remote setpoint (F4)
Loggen (F5)
Save log file (CTRL-s)
Program Celcia (F7)
program gateway
set counters
set PIN code
settings
report folder
devices version info
-
info
Toelichting
Verbinding opbouwen via modem
Ingestelde ruimtetemp. veranderen
Actuele waarden van de gateway bekijken
Actuele waarden opslaan in een bestand
Instellingen van de Celcia 20 inlezen, veranderen en
wegschrijven
Instellingen van de gateway inlezen, veranderen en
wegschrijven
Tellerstanden veranderen
Niet in gebruik
Instellingen
Directory waarin alle logbestanden komen
softwareversie van ketel, gateway en Celcia 20
-
Informatie over de versie van dit softwareprogramma.
Main menu
Modem
Celcia
Gateway
Options
Window
help
Sub menu
new connection
Remote setpoint (F4)
Loggen (F5)
Save log file (CTRL-s)
Program Celcia (F7)
program gateway
set counters
set PIN code
settings
report folder
devices version info
-
info
Explanation
Set up a new connection via a modem.
Change Room temperature setpoint
Read out actual values from gateway and Celcia.
Save actual values to a file
Read, change and write parametres from Celcia 20
Read, change and write parametres from gateway.
Change counters running hours and starts.
Not in use
Settings
Directory for log files
Read software version
from boiler, gateway and Celcia 20.
-
Information about software version.

13
Hauptmenü
Modem
Celcia
Gateway
Options
Window
help
Submenu
new connection
Remote setpoint (F4)
Loggen (F5)
Save log file (CTRL-s)
Program Celcia (F7)
program gateway
set counters
set PIN code
settings
report folder
devices version info
-
info
Erklärung
Verbindung aufbauen über ein Modem
Eingestellte Raumtemperatur ändern
Aktuelle Werte des Gateways anschauen.
Aktuelle Werte speichern in einer Datei File
Einstellungen von Celcia 20 einlesen, ändern und
wieder schreiben.
Einstellungen vom Gateway einlesen, ändern und
wieder schreiben.
Zähler Betriebsstunden und Starts ändern.
Nicht verwendet
Einstellungen
Zieldirectory für Logfiles einstellen.
Softwareversion vom Kessel, Gateway und Celcia 20.
-
Information über Version von diesem Programm.
Main menu
Modem
Celcia
Gateway
Options
Window
help
Submenu’s
new connection
Remote setpoint (F4)
Loggen (F5)
Save log file (CTRL-s)
Program Celcia (F7)
program gateway
set counters
set PIN code
settings
report folder
devices version info
-
info
Explication
Etablir une communication par modem
régler la température
Regarder les valeur actuelles du gateway.
Memorisation des valeurs actuelles donneés de
mesure
chercher, changer, envoyer les paramètres du Celcia
chercher, changer, envoyer les paramètres du Gateway
Changer les compteurs horaires
Not in use
Sélections
Classeur pour données de mesure
Version de software de la chaudière, gateway et
Celcia 20
-
Version de software de ce programme

14
0012
4. Reset tellers
In de gateway worden tellers bijgehouden voor
het aantal branduren en starts van de ketel,
gescheiden voor cv- en warmwaterbedrijf.
Deze standen zijn uit te lezen op de Celcia 20
middels de infoknop „i“, als de draaiknop op
MENU staat.
Om deze tellers op 0 te zetten, moet tijdelijk
de PIN-code in Celcia 20 op 0012 gezet
worden. Zie hiervoor de documentatie bij
Celcia 20. Druk daarna net zo vaak op de
infoknop i totdat RST TELL op het display
verschijnt. Druk vervolgens op OK. Zet de
PIN-code tenslotte terug op de gewenste
waarde.
4. Resetting counters
Counters in the gateway record the number
of operating hours and boiler starts. There
are separate counters for central heating and
domestic hot water. Use the info button „i“
(with the rotary knob set to MENU) to view the
readings on the Celcia 20.
To reset the counters to 0, temporarily set the
PIN code in the Celcia 20 to 0012. See the
Celcia 20 documentation for further details.
Then press the info button i until RST TELL
appears on the display. Press OK. Finally,
reset the PIN code to the required value.
4. Remise àzéro des compteurs
La passerelle comporte des compteurs
permettant de calculer le nombre d’heures de
fonctionnement et le nombre de démarrages
de la chaudière, tout en faisant la distinction
entre le fonctionnement chauffage central et le
fonctionnement ECS.
Vous pouvez consulter l’état de ces compteurs
sur le Celcia 20 au moyen du bouton
d’information „i“, quand le bouton rotatif se
trouve sur MENU.
Pour remettre les compteurs àzéro, vous
devez provisoirement définir le code PIN du
Celcia 20 sur 0012. Pour obtenir davantage
d’informations àce sujet, consultez la
documentation du Celcia 20. Ensuite, appuyez
le nombre de fois nécessaire sur le bouton
d’information i pour que RST TELL s’affiche.
Enfin, appuyez sur OK et redéfinissez le code
PIN sur la valeur souhaitée.
4. Zähler zurücksetzen
Im Gateway werden die Zähler für die Anzahl
der Brennstunden und Starts des Kessels
nach Heizungs- und Warmwasserbetrieb
getrennt gespeichert. Die Zählerstände
können am Celcia 20 durch Druck auf die
Infotaste „i“abgerufen werden, wenn der
Wählschalter auf MENU steht.
Um die Zähler zurückzusetzen, müssen
Sie den PIN-Code des Celcia 20 zeitweilig
auf 0012 setzen. Sehen Sie dazu in der
Dokumentation des Celcia 20 nach. Drücken
Sie so oft auf die Infotaste„i“, bis RST TELL
auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie
anschließend auf OK. Setzen Sie den PIN-
Code schließlich wieder auf den gewünschten
Code zurück.
Reset counters:
set pincode in Celcia 20 to 0012
(see Celcia 20 documentation)
19

15
5. Aansluiten op zonneboilersysteem
Als het water in een zonneboiler warmer is
dan 60°C, is het niet nodig dat de combiketel
in bedrijf komt bij een kleine tapping. De
gateway meet de temperatuur in de zonneboiler
(middels een klemvoeler) en onderbreekt de
stromingsschakelaar. Bij de Quinta en Selecta
is hiervoor een aparte kabelset beschikbaar; bij
de Remeha Avanta gaat dit via de OpenTherm
verbinding en hoeven er dus geen extra kabels
aangesloten te worden.
5. Connection to solar boiler system
If the water in a solar boiler is hotter than
60°C, there is no need for the combi-boiler
to start up if only a small amount of water
is required. The gateway measures the
temperature in the solar boiler (using a clamp
sensor) and interrupts the flow switch. On the
Quinta and Selecta, a separate cable set is
available for this purpose. The Remeha Avanta
uses the OpenTherm connection for this
purpose and therefore no additional cables
need to be connected.
5. Raccordement àun système de
ballon ECS solaire
Si la température de l’eau du ballon ECS solaire
est supérieure 60 °C, il n’est pas nécessaire de
mettre la chaudière combinée en service pour
un petit prélèvement. La passerelle mesure
la température dans le ballon ECS solaire
(au moyen d’une sonde àcollier de serrage)
et coupe le flow switch. Sur la Quinta et la
Selecta, un jeu de câbles séparéest disponible
àcet effet. Sur la Remeha Avanta, l’opération
s’effectue via la liaison OpenTherm ; il ne faut
donc pas brancher de câbles supplémentaires.
5. An ein Solarboilersystem
anschließen
Wenn das Wasser in einem Solarboiler
heißer als 60 °C ist, braucht der Kombikessel
nicht einzuschalten, wenn nur wenig
Wasser entnommen wird. Das Gateway
misst die Temperatur im Solarboiler (über
einen Klemmsensor) und unterbricht den
Strömungsschalter. Beim Quinta und Selecta
ist hierfür ein separater Kabelsatz erhältlich;
beim Remeha Avanta erfolgt dies über die
OpenTherm-Verbindung, sodass der Anschluss
zusätzlicher Kabel nicht erforderlich ist.

16
ST2 ST3
20,4 c
ST15 ST16
Avanta
ST11 ST13
20

17
Quinta
ST2 ST3
20,4 c
ST15 ST16 ST18 ST19
ST11 ST13
IN
MC
BA
21

18
Selecta
ST2 ST3
20,4 c
ST15 ST16 ST18 ST19
ST11 ST13
22

19
Fout
code 200
(alleen bij
weersafhankelijk stoken).
code 201
code 202
code 203
code 204
Geen communicatie
tussen PC en gateway
Bij gebruik i.c.m. een
zonneboiler ontstaat
even een tapdip
Het duurt erg lang voor-
dat het modem opneemt.
Het lukt niet om de
pincode en temperatuur
met de telefoon in te
geven.
Modem neemt niet op
omschrijving
Geen buitenvoeler
aangesloten of de
regelaar is defect.
Gateway krijgt geen
respons van ketel.
Gateway krijgt geen
respons van Celcia.
Celcia krijgt geen
respons van slave
(ketel of Gateway).
Gateway input 2 is
open (na 1 minuut).
actie om storing op te lossen
Controleer de buitenvoeler.
Controleer de OT-verbinding van Gateway
naar ketel.
Controleer de OT-verbinding van Gateway
naar Celcia.
Controleer de OT-verbinding vanaf de
Celcia.
Afhankelijk van aansluiting;
waterdrukschakelaar; vul systeem bij.
Controleer of de juiste kabel is gebruikt
(S58789).
Controleer of de juiste COM-poort is
geselecteerd en of deze niet in gebruik is
door een ander programma
Als de zonneboiler warm is, wordt de
ketel uitgeschakeld. Bij een lange tapping
moet de ketel na verloop van tijd weer in
bedrijf komen. Dit kan een (kleine) tijdelijke
temperatuurdaling tot gevolg hebben.
Stel m.b.v. het PC-programma de tijd in
waarna het modem opneemt.
Het telefoontoestel moet ingesteld zijn op
‘toon’(DTMF). Druk niet te snel achter
elkaar op de toetsen. De PIN-code mag niet
0000 zijn.
Controleer of het modem aan staat en of de
telefoonlijn functioneert.
6. Oplossen van problemen
Foutcodes op display Celcia 20

20
Error code
code 200
(only for outside
temperature controll).
code 201
code 202
code 203
code 204
No communication
between PC and gateway
It takes a long time
before the modem
answers.
It is impossible to set the
PIN code and change
the room temperature
setpoint.
Modem does not answer.
Desciption
No outside sensor
connected or controller
is defect.
Gateway doesn’t get
response from boiler
Gateway doesn’t get
response from Celcia
Gateway doesn’t get
response from slave
(boiler or gateway)
Gateway input 2 is
open (after 1 minute).
Action
Check outside sensor
Check OT-connection from Gateway
to boiler.
Check OT-connection form Gateway
to Celcia.
Check OT-connection from Celcia.
If water pressure switch is connected:
fill CH circuit.
Check if right cable is used (S58789).
Check if right COM port is selected
and if this port is in use by another
program.
Set with the pc-programm the
minimum time or number of rings
before the modem answers.
The telephone must be set as tone
(DTMF). Do not press the buttons to
rapid.
The PIN code may not be 0000.
Check if the modem is switched on
and if the telephone line is correct.
6. Trouble shooting
Error codes on display Celcia 20
Other manuals for Celcia 20
4
Table of contents
Other REMEHA Gateway manuals