REMS Secco 50 User manual

REMS Secco 50
REMS Secco 80
for Professionals
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
deu Betriebsanleitung
..............................................
5
eng Instruction Manual
...........................................
11
fra Notice d’utilisation
..........................................
16
ita Istruzioni d’uso
................................................
22
spa Instrucciones de servicio
...............................
28
nld Handleiding
......................................................
34
swe Bruksanvisning
...............................................
40
nno Bruksanvisning
...............................................
45
dan Brugsanvisning
...............................................
50
fi n Käyttöohje
........................................................
55
por Manual de instruções
......................................
60
pol Instrukcja obsługi
............................................
66
ces Návod k použití
................................................
72
slk Návod na obsluhu
...........................................
77
hun Kezelési utasítás
.............................................
83
hrv Upute za rad
.....................................................
88
slv Navodilo za uporabo
.......................................
93
ron Manual de utilizare
..........................................
98
rus Руководство по эксплуатации
..................
104
ell Οδηγίες χρήσης
..............................................
110
tur Kullanım kılavuzu
...........................................
116
bul Ръководство за експлоатация
..................
121
lit Naudojimo instrukcija
...................................
127
lav Lietošanas instrukcija
...................................
132
est Kasutusjuhend
..............................................
137

Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
1
2
13
14
16
6
7
18
15
11
12
1x
4x
2x
8
4
17
3
Max. +1
5
10
9
2

≤ 2 m
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
28
4
9
20
19
≤ 2 m
Fig. 8
WARNUNG
WARNUNG
21
15
13
18
6
23
27
24
14
2
22
26
25
WARNUNG
WARNUNG
3
21

Fig. 9
kWh
hh:mm
3x
1x
12
6
9
3
3x 1,5 V
LR44/AG13
kWh
hh:mm
4
8
7

Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Luftentfeuchter/
Bautrockner
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Bei thermischer Zersetzung des Kältemittels (z.B. Brand) entstehen sehr
giftige und ätzende Dämpfe!
Es besteht Vergiftungsgefahr.
●
Öffnen Sie den Kältemittelkreislauf niemal
s.
R
EMS Secc
o 50 mit K
ältemittel R-410A,
mit Kältemittel R-410A,mit K
REMS Secco 8
0mit K
ältemittel R-407C
mit Kältemittel R-407Cmit K
in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines Kältemit-
telschlauches) Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
– nach Einatmen:
Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen lassen. Bei
Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
– nach Hautkontakt:
Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser auftauen
bzw. abwaschen.
– nach Augenkontakt:
Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Wasser
gründlich ausspülen. Arzt aufsuchen.
– nach Verschlucken:
Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser aus-
waschen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
– Hinweis für den Arzt:
Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe
verabreiche
n.
REMS Secco 50 und REMS Secco 80 mit Kältemittel R-290 in geschlossenem
Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines Kältemittelschlauches)
Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
– nach Einatmen: Betroffenen an die frische Luft bringen, und ruhig lagern. Bei
Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
– nach Hautkontakt: Betroffene Körperstellen mit lauwarmem Wasser mindes-
tens 15 min spülen. Festgefrorene Kleidung nicht entfernen. Arzt hinzuziehen.
Fig. 2–9
1 Ablagefach für abnehmbare
Anschlussleitung
2 Display
3 Klappe Kondensatbehälter
4 Schlauch zur Kondensatableitung
5 Schalter Kondensatbehälter
6 LED/Symbol Kondensatbehälter
7 Betriebsstundenzähler
8 Stromverbrauchszähler
9 Kondensatbehälter
10 Lichtschranke
11 Abluftschlauch (Zubehör)
12 Anschlussfl ansch (Zubehör)
13 Taster Ein/Aus
14 Anzeige Luftfeuchtigkeit
15 Taster
16 Symbol Verdichter
17 Klappe Luftfi lter
18 LED/Symbol Vereisung
19 Überwurfmutter
20 Stopfen
21 Stutzen
22 Taster Lüftergeschwindigkeit
23 LEDs Lüftergeschwindigkeit
24 Anzeige Temperatur/Zeitschaltuhr
25 Taster Temperatureinheit
26 Taster Zeitschaltuhr
27 LED Zeitschaltuhr
28 Luftfi lter
deu deu
5

– nach Augenkontakt: Auge unter Schutz des unverletzten Auges sofort ausgiebig
mit Wasser spülen. Vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Sofort
Arzt hinzuziehen.
– Hinweise für den Arzt / mögliche Symptome: Atemnot, Narkosezustand,
symptomatisch behandeln, Kreislauf überwachen.
●
Betreiben/Lagern Sie das Gerät mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend
belüfteten Räumen mit der zugelassenen Mindestgröße, 4 m
2
für REMS
Secco 50 und 14 m
2
für REMS Secco 80, und ohne dauernde Zündquellen
(z. B. offene Flammen, ein eingeschaltetes Gasgerät oder einen Elektro-
heizer). Im Falle einer Kältemittelleckage kann sich Kältemittel ansammeln und
ein zündfähiges Gasgemisch bilden.
●
Beachten Sie, dass das Kältemittel R-290 geruchlos ist. Halten Sie offenes
Feuer und Zündquellen fern. Bei einer Kältemittelleckage ist die Bildung eines
explosiven Gasgemisches möglich. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
●
Verwenden Sie keine Gegenstände z. B. Wärmequellen zur Beschleunigung
des Abtauprozesses. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden und nicht
mehr ordnungsgemäß funktionieren.
●
Das Befüllen sowie Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an einem
Kälteaggregat mit dem brennbarem Kältemittel R-290 sind nicht zulässig.
Zum Befüllen und für Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an Kälteaggre-
gaten mit brennbarem Kältemittel sind eine speziell eingerichtete Arbeitsumgebung
und eine spezielle Ausbildung für das Servicepersonal erforderlich. Das Einhalten
dieser Sicherheitsregel reduziert Sach- und Personenschäden.
●
Bewahren Sie das Gerät so auf, damit dieses nicht beschädigt wird. Dadurch
bleibt die Funktionssicherheit des Gerätes erhalten und das Risiko von Sach- und
Personenschäden wird reduziert.
●
B
eachten Sie die Sicherheitshinweise für Kälteanlagen.
Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
●
Entsorgen Sie das Gerät sowie das Kältemittel ordnungsgemäß. Nationale
Vorschriften beachten.
●
Beachten Sie, dass niemals Kältemittel in Kanalisation, Kellergeschosse,
Arbeitsgruben gelangt.
Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmo-
sphäre erzeugen.
●
Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät.
Es besteht Verletzungsgefahr
sowie das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Durch die Vibration des Gerätes
können die Gegenstände herunterfallen. Die Gegenstände können beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes auf ausreichende Luftzufuh
r, die
zugelassenen Mindestraumgröße 4 m
2
für REMS Secco 50 und 14 m
2
für
REMS Secco 80 u
nd auf einen Mindestabstand von ca. 200 mm zur Wand.
Verdecken Sie die Luftschlitze des Gerätes niemals.
Dies kann zur Minderung
der Leistung führen. Das Gerät kann überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
●
Verwenden Sie das Gerät nicht in luftdichten Räumen.
Das Gerät kann
überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
● Verwenden Sie keine leicht entfl ammbaren Stoffe z. B. Gase, Öle sowie
Spraydosen mit Treibgas z. B. Gewindeschneidstoff, Farben in der Nähe
des Gerätes
. Das Gerät kann beschädigt werden. Es besteht Brandgefahr.
●
Stellen Sie das Gerät niemals in überfl utete Räume. Legen Sie die Anschluss-
leitung und Verlängerungsleitungen niemals auf feuchten bzw. nassen
Untergrund.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
●
Stellen Si
e das Gerät immer ordnungsgemäß, senkrecht auf die Räder, auch
bei Lagerung und Transport.
Das Gerät könnte beschädigt werden.
●
Verwenden Sie das angesammelte Kondensat (Wasser) nicht zum Trinken
und zum Zubereiten von Lebensmitteln.
Es besteht Gesundheitsgefahr.
●
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dieses beschädigt ist.
Es besteht
Unfallgefahr.
●
Kontrollieren Sie regelmäßig die ordnungsgemäße Ableitung des Konden-
sats. Schalten Sie das Gerät bei längeren Arbeitspausen aus, ziehen Sie
den Netzstecker und entfernen Sie alle Schläuche.
Von elektrischen Geräten
können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/oder Personenschäden führen
können, wenn sie unbeaufsichtigt sind.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das elektrische Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses
elektrische Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verant-
wortliche Person benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen.
Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
Kontrollieren Sie die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und
Verlängerungsleitungen regelmäßig auf Beschädigung.
Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualifi ziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt.
Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT
VORSICHT
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS
HINWEIS
Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefah
r.
Warnung vor feuergefährlichen Stoffen
Bedienungshandbuch beachten
Gebrauchsanweisung; Bedienungsanleitung
Serviceanzeige; Nachschlagen im Bedienungshandbuch
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
Nicht zur Verwendung im Freien geeignet
1. Techni
sche Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
Die elektrischen Luftentfeuchter/Bautrockner
REMS Secco 50, REMS Secco 80
sind bestimmt zum Trocknen und Entfeuchten von Räumen, z. B. nach Leitungs-
wasserschäden, nach Überschwemmungen, zum Entfeuchten muffi ger Kellerräume
u. a. und zum beschleunigten Trocknen von z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich.
Der Betriebsstunden- und Stromverbrauchszähler ist bestimmt zum Aufzeichnen der
Betriebsstunden und des Stromverbrauches beim Trocknen und Entfeuchten mit
REMS Secco 50
. Für gewerbliche Verwendung im Handwerk und in der Industrie.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Secco 50
, 7,7 l Kondensatbehälter, Schlauch zur Kondensatableitung,
Betriebsanleitung.
REMS Secco 80
, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
REMS Secco 50 Set 132011
REMS Secco 80 Set 132010
11,5 l
Kondensatbehälter
Secco 80
132100
Anschlussfl ansch
Secco 80
132101
Abluftschlauch Ø 200 mm, 10 m lang,
Secco 80
132102
Abluft-Set
Secco 80
(Anschlussfl ansch, Abluftschlauch Ø 200 mm) 132104
Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 50 132129
Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 80 132121
Betriebsstunden- und Stromverbrauchszähler 132132
REMS Detect W, dielektrisches Feuchtemessgerät 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich Secco 50 Secco 80
Entfeuchtungsleistung ≤ 50 l/24 h ≤ 80 l/24 h
Luftmenge ≤ 265 m
3
/h ≤ 850 m
3
/h
Einstellbereich der
relativen Luftfeuchtigkeit 30
–
90% 30
–
90%
Verdichter Rotationskolben- Rotationskolben-
verdichter verdichter
Umgebungstemperatur +5 °C – +32 °C +5 °C – +32 °C
(41 °F – 89 °F) (41 °F – 89 °F)
Lagertemperatur +5° C – +45 °C +5° C – +45 °C
(41 °F – 113 °F) (41 °F – 113 °F)
1.4. Elektrische Daten
Leistungsschild beachten!
Luftentfeuchter/Bautrockner mit Kältemittel R-410A/ R-407C
220–240 V~; 50 Hz 220–240 V~; 50 Hz
900 W; 4,1 A 1200 W; 5,3 A
Schutzklasse I Schutzklass
e I
deu deu
6

Secco 50 Secco 80
Luftentfeuchter/Bautrockner mit Kältemittel R-290
220–240 V~; 50 Hz 220–240 V~; 50 Hz
760 W; 3,5 A 680 W; 3,0 A
Schutzklasse I Schutzklasse I
Kondensatbehälter mit Pumpe
100–240 V~; 50– 60 Hz 100–240 V~; 50 – 60 Hz
12 V
–
--- 12 V
–
--- 12 V
–
–
---
Betriebsstunden- und Stromverbrauchszähler
230 V~; 50 Hz
≤ 3680 W
Schutzklasse I
Schutzart IP20
4,5 V
–
---
1.5. Daten Kältemittel
Leistungsschild beachten!
Kältemittel R-410A R-407C
GWP 2088 1774
CO
2
entspr. 0,6682 t 1,455 t
Füllmenge 0,320 kg 0,820 kg
Betriebsdruck
Niederd
rucks
eite ≤ 18 bar ≤ 10 bar
Betriebsdruck
Hochdruckseite ≤ 36 bar ≤ 25 ba
r
Kältemittel R-290 R-290
GWP 3 3
CO
2
entspr. 0,0006 t 0,0009 t
Füllmenge 0,182 kg 0,300 kg
Betriebsdruck Niederdruckseite ≤ 12 bar ≤ 10 bar
Betriebsdruck Hochdruckseite ≤ 24 bar ≤ 22 bar
1
.6. Abmessungen L × B × H
385 × 320 × 595 mm 540 × 530 × 1040 mm
(15,2" × 12,6" × 23,4") (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Gewicht
21 kg (46 lbs)
51
kg (
112
lbs)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
pA
= 57 dB (A) L
pA
= 57 dB (A) L
pA
pA
= 63 dB (A)
pA
= 63 dB (A)
pA
K = 3 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen.
HINWEIS
HINWEIS
REMS Secco 50, REMS Secco 80
nur stehend transportieren/lagern. Nicht
legen! Nach Transport,
REMS Secco 50, REMS Secco 80
,
vor Inbetriebnahme
,
mindestens 1 Stunde stehen lasse
n.
REMS Secco 50 mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend belüfteten Räumen
mit einer Mindestgröße von 4 m
2
betreiben/lagern.
REMS Secco 80 mit Kältemittel R-290 nur in ausreichend belüfteten Räumen
mit einer Mindestgröße von 14 m
2
betreiben/lagern.
2
.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten!
Vor Anschluss des Gerätes bzw. des Kondensatbe-
hälters mit Pumpe bzw. des Betriebsstunden- und Stromverbrauchszählers
prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung
entspricht. Geräte der Schutzklasse I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung
mit funktionsfähigem Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter
Umgebung in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten,
bei dauerhaftem Anschluss an eine fest verlegte Leitung, das Gerät bzw. den
Kondensatbehälter mit Pumpe nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
2.2. Montage des Handgriffes am Stahlrohrgestell des REMS Secco 80
Siehe Fig. 1
2.3. Aufstellen des Gerätes mit Ableitung des Kondensats in einen externen
Behälter bzw. in eine Abfl ussleitung
2.3.1.
REMS Secco 50
mittig in den zu entfeuchtenden Rau
m mit einer Mindest-
größe von 4 m
2
a
uf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur
Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen schließen.
Überwurfmutter (Fig. 6 (19) abschrauben. Stopfen (20) entnehmen. Schlauch
zur Kondensatableitung (4) durch die Bohrung der Überwurfmutter stecken bis
der Flansch des Schlauches anstößt. Überwurfmutter aufschrauben und fest-
ziehen. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten Behälter führen,
bzw. Schlauch verlängern, der direkt in eine Abfl ussleitung führt.
Betriebsstundenzähler (Fig. 9 (7)) und Stromverbrauchszähler (Fig. 9 (8))
(Zubehör Art-Nr. 132132).
2.3.2.
REMS Secco 80
mittig in den zu entfeuchtenden Rau
m mit einer Mindestgröße
von 14 m
2
a
uf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand
muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen schließen. Abnehm-
bare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnehmen und anschließen. Die
Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig an. Oben auf die Klappe
Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen. Schlauch zur Kondensat-
ableitung (4) durch die Bohrung des Gehäuses von innen nach außen stecken.
Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten Behälter führen, bzw. Schlauch
verlängern, der direkt in eine Abfl ussleitung führt. Schalter Kondensatbehälter
(5) in Richtung Symbol „durchgestrichener Behälter“ stellen. Klappe Kondensat-
behälter (3) schließen.
REMS Secco 80
ist mit Betriebsstundenzähler (7) un
d ab Herstelldatum 2020
(Leistungsschild) mit MID konformen S
tromverbrauchszähler (8) ausgestattet.
2.4. Aufstellen des Gerätes mit Ableitung des Kondensats in den Kondensat-
behälter (9) bzw. in den Kondensatbehälter mit Pumpe (Fig. 7, 8)
2.4.1.
REMS Secco 50
mittig in den zu entfeuchtenden Rau
mmit einer Mindest-
größe von 4 m
2
a
uf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur
Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen schließen.
Prüfen ob Überwurfmutter (Fig. 6 (19)) und Stopfen (20) montiert sind. Gege-
benenfalls montieren. Bei Verwendung von Kondensatbehälter mit Pumpe
Secco 50 (Zubehör Art.-Nr. 132129) Schlauch zur Kondensatableitung an
Stutzen (Fig. 7 (21)) der Pumpe befestigen. Kondensatbehälter (9) entnehmen.
Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 50 einschieben. Kondensatpumpe nicht
trocken laufen lassen.
Betriebsstundenzähler (Fig. 9 (7)) und Stromverbrauchszähler (Fig. 9 (8))
(Zubehör Art-Nr. 132132).
2.4.2.
REMS Secco 80
mittig in den zu entfeuchtenden Rau
m
mit einer Mindestgröße
von 14 m
2
a
uf einen ebenen Untergrund stellen. Der Mindestabstand zur Wand
muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen schließen. Abnehm-
bare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnehmen und anschließen. Die
Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig an. Oben auf die
Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen. Bei Verwendung
des Kondensatbehälters mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121)
Schlauch zur Kondensatableitung durch die Bohrung des Gehäuses von außen
nach innen stecken und diesen an Stutzen (Fig. 8 (21)) des Kondensatbehäl-
ters befestigen. Kondensatbehälter (9) (Zubehör Art.-Nr. 132100) bzw. Konden-
satbehälter mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121) in das Fach stellen
(Fig. 5), damit sich die Fahne des Schwimmers innerhalb des Bügels der
Lichtschranke (10) befi ndet. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in die Öffnung
des 11,5 l Kondensatbehälters stecken. Schalter Kondensatbehälter (5) in
Richtung Symbol „nicht durchgestrichenen Behälter“ stellen. Klappe Konden-
satbehälter (3) schließen. Bei Verwendung des Kondensatbehälters mit Pumpe
Secco 80 Klappe Kondensatbehälter (3) an die Magnete anstellen, damit die
Anschlussleitung der Pumpe herausgeführt werden kann. Kondensatpumpe
nicht trocken laufen lassen.
REMS Secco 80
ist mit Betriebsstundenzähler (7) un
d ab Herstelldatum 2020
(Leistungsschild) mit MID konformen S
tromverbrauchszähler (8) ausgestattet.
2.5. Abluft-Set Secco 80 verwenden (Zubehör Art.-Nr. 132104)
Die Abluft kann mit dem Abluftschlauch (11) zum Verteilen der Abluft im Raum,
zum Entfeuchten von Hohlräumen, z. B. Zwischendecken, und zum Anblasen
nasser Flächen verwendet werden. Anschlussfl ansch (12) mit den 4 mitgelie-
ferten Schrauben am
REMS Secco 80
befestigen (Fig. 2). Abluftschlauch (11)
auf den Bund des Anschlussfl ansches schieben und mit Spanngurt befestigen.
Zum Aufhängen/Befestigen des Abluftschlauches sind Befestigungsösen
angebracht.
3. Betrieb
Eine Luftentfeuchtung/Bautrocknung kann mehrere Wochen in Anspruch
nehmen, bis die Feuchtigkeit aus z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich entzogen
wurde. Die Raumtemperatur kann dabei geringfügig ansteigen. Zur zusätzlichen
Überwachung der Luftfeuchtigkeit Hygrometer verwenden.
3.1.
REMS Secco 50
mit Taster Ein/Aus (Fig. 6 (13)) einschalten. Der Lüfter startet.
Mit dem Taster Lüftergeschwindigkeit (22) kann zwischen zwei Geschwindig-
keitsstufen gewählt werden. Die gewählte Lüftergeschwindigkeit wird mit den
LEDs (23) angezeigt. Die Anzeige Temperatur/Zeitschaltuhr (24) zeigt die aktuell
gemessene Temperatur. Mit dem Taster Temperatureinheit (25) kann die
Temperatureinheit „Grad Celsius“ oder „Grad Fahrenheit“ gewählt werden. Die
Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) zeigt die aktuell gemessene relative Luftfeuch-
tigkeit. Das Gerät ist auf 60 % relative Luftfeuchtigkeit voreingestellt. Mit den
beiden Tastern (15) die gewünschte Luftfeuchtigkeit zwischen 30 – 90 %
einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert um 5 % verändert,
dabei blinkt die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14). Nach dem Einstellen ändert sich
die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) automatisch und zeigt wieder die aktuell
gemessene relative Luftfeuchtigkeit an. Das Gerät regelt die Luftfeuchtigkeit
des zu entfeuchtenden Raumes und schaltet bei Erreichen der eingestellten
Luftfeuchtigkeit aus. Steigt die Luftfeuchtigkeit des Raumes an, schaltet das
Gerät wieder ein. Die eingestellte Luftfeuchtigkeit von 30 % entspricht einem
Dauerbetrieb, das Gerät entfeuchtet in der Regel permanent. Bei Ableitung des
Kondensats in den Kondensatbehälter (9) schaltet das Gerät aus, wenn der
Kondensatbehälter voll ist. Dann blinkt die LED Kondensatbehälter (6) und es
ertönt einmalig ein akustisches Signal. Kondensatbehälter leeren und wieder
hineinstellen. Die Entfeuchtung wird fortgesetzt. Zum Entleeren des Konden-
deu deu
7

deu deu
satbehälters muss das Gerät nicht ausgeschaltet werden. Bei Verwendung des
Kondensatbehälters mit Pumpe Secco 50 (Zubehör Art.-Nr. 132129) wird der
Kondensatbehälter durch die Pumpe entleert.
REMS Secco 50
kann auf eine Betriebszeit von 1 – 24 Stunden eingestellt
werden. Hierzu den Taster Zeitschaltuhr (26) drücken. Die Anzeige Temperatur/
Betriebszeit (24) blinkt. Während dem Blinken der Anzeige mit den Tastern (15)
die gewünschte Betriebszeit einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird
der Wert um 1 Stunde verändert. Die LED Zeitschaltuhr (27) leuchtet, wenn
die Zeitschaltuhr eingeschaltet ist. Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit
schaltet
REMS Secco 50
ab. Bei Einstellung „00“ ist die Zeitschaltuhr deaktiviert.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des
REMS Secco 50
der
eingestellte Wert der Luftfeuchtigkeit erhalten. Das Gerät setzt danach auto-
matisch die Entfeuchtung mit dem zuvor eingestellten Wert fort. Zum Schutz
des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögert ein, der Ventilator
startet jedoch sofort.
HINWEIS
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt
darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der
Schlauch zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unten in den Behälter
geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlauch in eine
Abfl ussleitung, muss dieser ebenfalls mit Gefälle nach unten geführt werden.
Schläuche zur Kondensatableitung nicht knicken. Wird dies nicht beachtet,
läuft das Kondensat in den Kondensatbehälter.
Die Menge der Kondensatbildung wird beeinfl usst durch die Temperatur und
der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30 °C (86 °F): 80 % r. F. = ca. 50 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 24 Liter/Tag
20 °C (68 °F): 80 % r. F. = ca. 24 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 14 Liter/Tag
15 °C (59 °F): 80 % r. F. = ca. 16 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 10 Liter/Tag
10 °C (50 °F): 80 % r. F. = ca. 10 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 7 Liter/Tag
(r. F. = relative Luftfeuchtigkeit)
Nach der Entfeuchtung können Wasserreste aus dem Schlauch zur Kondensat-
ableitung (4) austreten.
3.2.
REMS Secco 80
mit Taster Ein/Aus (13) einschalten. Im Display (2) werden
kurzzeitig alle Symbole angezeigt, anschließend die aktuell gemessene relative
Luftfeuchtigkeit (14). Das Gerät ist auf 60% relative Luftfeuchtigkeit voreinge-
stellt. Mit den beiden Tastern (15) die gewünschte Luftfeuchtigkeit zwischen
30 – 90% einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert um 1%
verändert, zur Schnellverstellung Taster länger gedrückt halten. Nach dem
Einstellen ändert sich die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) im Display (2) automa-
tisch und zeigt wieder die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit an. Das
Gerät regelt die Luftfeuchtigkeit des zu entfeuchtenden Raumes und schaltet
bei Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit aus. Steigt die Luftfeuchtigkeit
des Raumes an, schaltet das Gerät wieder ein. Für Dauerbetrieb die Luftfeuch-
tigkeit auf < 30% mit den Tastern (15) einstellen, bis „CO“ in der Anzeige
Luftfeuchtigkeit (14) angezeigt wird. Bei Dauerbetrieb entfällt die Regelung der
Luftfeuchtigkeit, das Gerät entfeuchtet permanent. Bei Verwendung des
Kondensatbehälters (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) schaltet das Gerät aus,
wenn der Kondensatbehälter voll ist. Dann wird im Display (2) das Symbol
„Kondensatbehälter“ (6) und „E4“ angezeigt und es ertönt in wiederholten
Abständen ein akustisches Signal. Kondensatbehälter leeren und wieder
hineinstellen (Fig. 5). Die Entfeuchtung wird fortgesetzt. Zum Entleeren des
Kondensatbehälters muss das Gerät nicht ausgeschaltet werden. Bei Verwen-
dung des Kondensatbehälters mit Pumpe Secco 80 (Zubehör Art.-Nr. 132121)
wird der Kondensatbehälter durch die Pumpe entleert.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des
REMS Secco 80
der
eingestellte Wert der Luftfeuchtigkeit erhalten. Das Gerät setzt danach auto-
matisch die Entfeuchtung/Trocknung mit dem zuvor eingestellten Wert fort.
Zum Schutz des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögert ein.
Dabei blinkt das Symbol Verdichter (16) im Display (2), der Ventilator startet
jedoch sofort.
HINWEIS
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt
darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der
Schlauch zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unten in den Behälter
geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlauch in eine
Abfl ussleitung, muss dieser ebenfalls mit Gefälle nach unten geführt werden.
Außerdem prüfen, ob der Schlauch zur Kondensatableitung (4) in der Öffnung
des Kondensatbehälters (9) steckt. Schläuche zur Kondensatableitung nicht
knicken. Wird dies nicht beachtet, läuft das Kondensat über den Rand der
Auffangschale im Gerät und damit auf den Boden.
Die Menge der Kondensatbildung wird beeinfl usst durch die Temperatur und
der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30 °C (86 °F): 80% r. F. = ca. 80 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 40 Liter/Tag
20 °C (68 °F): 80% r. F. = ca. 40 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 22 Liter/Tag
15 °C (59 °F): 80% r. F. = ca. 28 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 16 Liter/Tag
10 °C (50 °F): 80% r. F. = ca. 16 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 11 Liter/Tag
(r. F. = relative Luftfeuchtigkeit)
Nach der Entfeuchtung können Wasserreste aus dem Schlauch zur Konden-
satableitung (4) austreten.
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das elek-
trische Gerät mindestens einmal jährlich einer autorisierten REMS Vertrags-Kun-
dendienstwerkstatt zu einer Inspektion und Wiederholungsprüfung elektrischer
Geräte einzureichen. In Deutschland ist eine solche Wiederholungsprüfung
elektrischer Geräte nach DIN VDE 0701-0702 vorzunehmen und nach Unfall-
verhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
auch für ortsveränderliche elektrische Betriebsmittel vorgeschrieben. Darüber
hinaus sind die für den Einsatzort jeweils geltenden nationalen Sicherheitsbe-
stimmungen, Regeln und Vorschriften zu beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Gerät regelmäßig reinigen, insbesondere wenn dieses längere Zeit nicht benutzt
wird. Gerät frostfrei lagern. Kondensatbehälter (9) sowie Kondensatbehälter
mit Pumpe leeren und reinigen.
Regelmäßig Luftfi lter (Fig. 6 (28)) von
REMS Secco 50
reinigen. Luftfi lter in
Pfeilrichtung entnehmen. Diesen mit geeignetem Staubsauger oder unter
fl ießendem Wasser reinigen. Gegebenenfalls Luftfi lter erneuern. Vor Wieder-
montage Luftfi lter trocknen lassen.
Regelmäßig Luftfi ltermatte von
REMS Secco 80
reinigen. Dazu Klappe Luftfi lter
(Fig. 3 (17)) ziehen, sie ist mit einem Magnet befestigt. Drahtstäbe herausziehen,
Luftfi ltermatte sowie Klappe Luftfi lter (17) mit geeignetem Staubsauger oder
unter fl ießendem Wasser reinigen. Gegebenenfalls Luftfi ltermatte erneuern.
Vor Wiedermontage Luftfi ltermatte sowie Klappe Luftfi lter (17) trocknen lassen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Gerätes
gelangen können.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden
.
Das Befüllen sowie Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an einem
Kälteaggregat mit dem brennbarem Kältemittel R-290 sind nicht zulässig.
Zum Befüllen und für Inspektions- und Instandsetzungsarbeiten an Kälteagg-
regaten mit brennbarem Kältemittel sind eine speziell eingerichtete Arbeitsum-
gebung und eine spezielle Ausbildung für das Servicepersonal erforderlich.
Das Einhalten dieser Sicherheitsregel reduziert Sach- und Personenschäden.
8

5. Störungen
5.1.
Störung:
Gerät läuft nicht an.
Ursache:
Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen (
REMS Secco 50
).
Anschlussleitung wechseln. (
REMS Secco 80
).
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
●
Die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit ist höher als die Luftfeuchtigkeit
des Raumes.
●
Keine Entfeuchtung erforderlich oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit
am Gerät korrigieren, siehe 3. Betrieb.
●
REMS Secco 50
: Kondensatbehälter (9) ist nicht ganz eingeschoben.
●
Kondensatbehälter bis zum Anschlag einschieben.
●
REMS Secco 80
: Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art. Nr. 132100) wurde
falsch in
REMS Secco 80
hinein gestellt.
●
Siehe 2.4.2.
●
REMS Secco 80
: Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3.2. und 2.4.2.
5.2.
Störung:
Bei Erreichen der am Gerät eingestellten Luftfeuchtigkeit schaltet dieses nicht ein bzw. aus.
Ursache:
Abhilfe:
●
Die Regelung schaltet das Gerät erst ein/aus, wenn die Luftfeuchtigkeit
um 3% zur eingestellten Luftfeuchtigkeit überschritten/unterschritten wird
(
REMS Secco 80
).
●
Abwarten oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit am Gerät korrigieren,
siehe 3.
●
Dauerbetrieb ist eingestellt.
●
Betriebsart ändern, siehe 3.
5.3.
Störung:
Gerät schaltet aus obwohl die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit noch nicht erreicht ist.
Ursache:
Abhilfe:
●
Bei kalter Umgebungstemperatur und/oder bei Dauerbetrieb kann es zur
Vereisung am Aggregat kommen. Bei
REMS Secco 50
leuchtet die LED
Vereisung (Fig. 6 (18)). Bei
REMS Secco 80
wird das Symbol Vereisung
(18) wird im Display (2) angezeigt.
●
Bei
REMS Secco 50
läuft der Ventilator weiter, der Verdichter schaltet ab.
Nach Abtauen der Vereisung schaltet der Verdichter wieder ein, die LED
Vereisung aus und die Entfeuchtung/Trocknung wird fortgesetzt.
REMS Secco 80
ist mit einem automatischen Heißgas-Abtausystem
ausgestattet. Dieses wird durch das Gerät geregelt. Das Gerät startet die
Entfeuchtung/Trocknung nach dem Abtauen automatisch, das Symbol
Vereisung (18) erlischt. Sollte die Vereisung in kurzem Abstand wiederholt
eintreten,
REMS Secco 80
ausschalten. Warten bis das Eis vollständig
abgetaut ist. Anschließend Entfeuchtung/Trocknung fortsetzen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung durch qualifi ziertes Fachpersonal oder durch eine autorisierte
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen (
REMS Secco 50
).
Anschlussleitung wechseln (
REMS Secco 80
).
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.4.
Störung:
Entfeuchtungsleistung lässt nach.
Ursache:
Abhilfe:
●
Luftfi lter (Fig. 6 (28)) bzw. Luftfi ltermatte/Klappe Luftfi lter (Fig. 3 (17))
verschmutzt.
●
Teile reinigen/wechseln, siehe 4.1. Wartung.
●
Durch den Einsatz des Gerätes wird die Luftfeuchtigkeit reduziert, dadurch
reduziert sich auch die Kondensatmenge.
●
Prüfen, ob die Entfeuchtung/Trocknung eingestellt werden kann.
5.5.
Störung:
Bei
REMS Secco 80
werden Fehlermeldungen E1 bzw. E3 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Die Luftfeuchtigkeit des Raumes ist außerhalb des Messbereiches ≤ 30 %
bzw. ≥ 90 % des
REMS Secco 80
.
●
Gerät auf Dauerbetrieb stellen, siehe 3. Betrieb.
●
Sensor zur Messung der Luftfeuchtigkeit ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.6.
Störung:
Bei
REMS Secco 80
werden Fehlermeldungen E2 bzw. E5 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Sensor zur Temperaturüberwachung des Verdichters ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.7.
Störung:
Bei
REMS Secco 80
wird Fehlermeldung E4 wird im Display (2) angezeigt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) ist voll.
●
Kondensatbehälter leeren.
●
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3. und 2.4.
5.8.
Störung:
REMS Secco 50
: LED Kondensatbehälter (6) blinkt.
Ursache:
Abhilfe:
●
Kondensatbehälter (9) ist voll.
●
Kondensatbehälter leeren.
5.9.
Störung:
REMS Secco 50
: LED Vereisung (18) blinkt bzw. hat Dauerlicht, obwohl keine Vereisung am Verdichter vorhanden ist.
Ursache:
Abhilfe:
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
prüfen/instandsetzen lassen.
deu deu
9

6. Entsorgung
REMS Secco 50
un
d K
ältemittel R-410
A bzw. R-290, REMS Secco 80
un
d
K
ältemittel R-407
C bzw. R-290, K
ondensatbehälter mit Pumpe Secco 50,
Kondensatbehälter mit Pumpe Secco 80, Betriebsstunden- und Stromver-
brauchszähle
r inklusive B
atterie
n, d
ürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über
den Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauf-
trages unter
www.rems.de
→ Kontakt → Kundendienstwerkstätten → Abhol-
auftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe
www.rems.de
→ Downloads → Teileverzeichnisse.
deu deu
10

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety tips for electric air humidifi er/building drier
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
In case of thermal decomposition of the refrigerant, (e.g. fi re) highly noxious
and corrosive vapours are generated!
There is a risk of intoxication.
●
Never open up the refrigerant circuit.
REMS Secco 50 with R-410A refrigerant, REMS Secco 80 with R-407C refrigerant
in a closed circuit.
Should refrigerant leak out in the event of defective apparatus
(e.g. breakage of a refrigerant hose, then the following must be taken into consid-
eration:
– After inhaling:
Get those affected into the fresh air and let them rest. Use
artifi cial respiration if breathing stops. Call a physician.
– After contact with the skin:
Thaw out or wash off affected portions of skin
with warm water.
– After contact with the eyes:
Rinse out thoroughly for 10 minutes with clean
water. Call a physician.
– After swallowing:
Do not induce regurgitation. Wash out mount with water,
drink a glass of water. Call a physician.
Notice for physician:
Do not administer any drugs of the Ephedrine/adrenalin
grou
p.
REMS Secco 50 and REMS Secco 80 with R-290 refrigerant in a closed circuit.
Should refrigerant leak out in the event of defective apparatus (e.g. breakage of
a refrigerant hose, then the following must be taken into consideration:
– After inhaling: Get the victim into the fresh air and into a stable resting position.
Use artifi cial respiration if breathing stops. Call a physician.
– After contact with the skin: Rinse off affected parts of the body with luke
warm water for at least 15 minutes. Do not remove frozen clothing. Consult a
physician.
– After contact with the eyes: Protect the uninjured eye and wash out the
affected eye thoroughly with water. Remove any contact lenses if possible.
Consult a physician immediately.
– Notices for the physician / possible symptoms: Treat breathing diffi culties,
unconsciousness symptomatically, monitor the cardiovascular system.
●
Operate/store the device with R-290 refrigerant only in adequately ventilated
rooms with the permissible minimum size of 4 m
2
for REMS Secco 50 and
14 m
2
for REMS Secco 80, and without permanent ignition sources (e.g.
naked lights, a switched on gas device or an electric heater). In the event of
refrigerant leakage, refrigerant can accumulate and form an ignitable gas mixture.
●
Please note that R-290 is odourless. Keep away naked fl ames and sources
of ignition. An explosive gas mixture can form in the event of refrigerant leakage.
There is a risk of fi re and explosion.
●
Do not use any objects e. g. heat sources, to accelerate the thawing process.
This could lead to damage and malfunctioning of the device.
●
Filling as well as inspection and repair work on a refrigerating device with
the infl ammable R-290 refrigerant are not permissible. A specially equipped
working environment and special training for the service personnel are required for
fi lling and for inspection and repair work on refrigerating devices with infl ammable
refrigerant. Compliance with this rule reduces property damage and personal
injuries.
●
Store the device in such a way that it is not damaged. This will maintain the
functional reliability of the device and reduce the risk of property damage and
injury.
Fig. 2–9
1 Shelf for removable power cable
2 Display
3 Condensation tank fl ap
4 Condensation drain hose
5 Condensation tank switch
6 LED/condensation tank symbol
7 Operating hours counter
8 Electricity meter
9 Condensation tank
10 Light barrier
11 Exhaust air hose (accessory)
12 Connecting fl ange (accessory)
13 On/Off button
14 Humidity display
15 Button
16 Compressor symbol
17 Air fi lter fl ap
18 LED/icing symbol
19 Union nut
20 Plug
21 Nozzle
22 Fan speed button
23 Fan speed LEDs
24 Display temperature/timer
25 Temperature unit button
26 Timer button
27 Timer LED
28 Air fi lter
11

eng eng
●
O
bserve safety tips for refrigeration systems.
There is a risk of injury.
●
Dispose of the apparatus and the refrigerant properly. Observe the national
regulations.
●
Refrigerant may not be allowed to get into sewers, basements or work pits.
Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere.
●
Do not insert any objects into the apparatus.
There is a danger of injury and
a risk of electric shock.
●
Do not place any objects on the apparatus.
Vibration of the apparatus can
cause the objects to fall off. The objects could be damaged. There is a risk of
injury.
●
When installing the device, ensure adequate ventilation and the permissible
minimum room size of 4 m
2
for REMS Secco 50 and 14 m
2
for REMS Secco
80 and a minimum distance of approx. 200 mm from the wall.
Never cover
up the air vents of the apparatus.
This can reduce the performance. The
apparatus can overheat. There is a danger of fi re.
● Do not use the apparatus in air-tight rooms.
The apparatus can overheat.
There is a danger of fi re.
● Do not use highly infl ammable materials e. g. gases, oils as well as aerosol
cans with propellant gas, e.g. thread cutting oil, paints in the vicinity of the
apparatus
. The device could be damaged. There is a danger of fi re.
● Never place the device in fl ooded rooms. Never lay the power cable and
extension leads on a damp or wet surface.
There is a danger of electric shock.
● Always stand the apparatus properly upright on the wheels, even during
storage and transport.
The apparatus could otherwise be damaged.
● Do not use the collected condensation (water) as drinking water or for
preparing meals.
There is a risk to your health.
●
Do not use the device if it is damaged.
There is a danger of accident.
●
Check the proper drainage of the condensation regularly. Switch off the
device during longer work breaks, pull out the mains plug and remove all
hoses.
Electrical devices can cause hazards which lead to material damage or
injury when left unattended.
● Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the electrical
device safely may not use this electrical device without supervision or
instruction by a responsible person.
Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
● Only allow trained persons to use the electrical device.
Apprentices may
only operate the electrical device when they are older than 16, when this is
necessary for their training and under the supervision of a trained operative.
● Check the power cable of the electrical device and the extension leads
regularly for damage.
Have these renewed by qualifi ed experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
● Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section.
Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanation of symbols
WARNING
WARNING
Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
CAUTION
CAUTION
Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE
Material damage, no safety note! No danger of injury.
Warning against infl ammable materials
See the operating manual
Instructions for use; operating instructions
Service display; consult the operating manual
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
Not suitable for using outdoors
1. Technical Data
Use for the intended purpose
WARNING
WARNING
The
REMS Secco 50
and
REMS Secco 80
electric air dehumidifi ers/building driers
are intended for drying and dehumidifying rooms, e.g. after mains water damage,
fl ooding, dehumidifi cation of damp cellar rooms etc. and for fast drying of concrete,
masonry, plaster and screed for example. The operating hours counter and electricity
meter is intended for recording the operating hours and electricity consumption when
drying and dehumidifying with
REMS Secco 50
.
For commercial use in trade and
industry. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
REMS Secco 50
, 7.7 l condensation tank, condensation draining hose, operating
instructions.
REMS Secco 80
, operating instructions.
1.2. Article numbers
REMS Secco 50 Set 132011
REMS Secco 80 Set 132010
11.5 l
condensation tank
Secco 80
132100
Connecting fl ange
Secco 80
132101
Exhaust air hose Ø 200 mm, 10 m long,
Secco 80
132102
Exhaust air set
Secco 80
(connecting fl ange,
exhaust air hose Ø 200 mm) 132104
Condensation tank with pump Secco 50 132129
Condensation tank with pump Secco 80 132121
Operating hours counter and electricity meter 132132
REMS Detect W, dielectric humidity meter 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Applications
Secco 50 Secco 80
Dehumidifi cation rate
≤ 50 l/24 h
≤ 80 l / 24 h
Air volume
≤ 265 m
3
/h
≤ 850 m
3
/h
Adjustment range of
the relative humidity
30–90%
30 – 90%
Compressor
Rotation piston compressor
Rotation piston compressor
Ambient temperature
+5 °C – +32 °C +5 °C – +32 °C
(41 °F – 89 °F) (41 °F – 89 °F)
Storage temperature
+5° C – +45 °C +5° C – +45 °C
(41 °F – 113 °F) (41 °F – 113 °F)
1.4. Electrical data
See the rating plate!
Dehumidifi er/building dryer with R-410A / R-407C refrigerant
220
–
240 V~; 50 Hz 220
–
240 V~; 50 Hz
900 W; 4.1 A
1200 W; 5.3 A
Protection class I Protection class I
Dehumidifi er/building dryer with R-290 refrigerant
220–240 V~; 50 Hz 220–240 V~; 50 Hz
760 W; 3.5 A 680 W; 3.0 A
Protection class I Protection class I
Condensation tank with pump
100
–
240 V~; 50
–
60 Hz 100
–
240 V~; 50
–
60 Hz
12 V
–
---
12 V
–
---
Operating hours counter and electricity meter
230 V~; 50 Hz
≤ 3680 W
Protection class I
Protection class
IP20
4,5 V
–
---
1.5. Coolant data
See the rating plate!
Coolant
R-410A R-407C
GWP 2088 1774
CO
2
comp. 0,6682 t 1,455 t
Filling quantity
0.320 kg 0.820 kg
Operating pressure low pressure side
≤ 18 bar ≤ 10 bar
Operating pressure high pressure side
≤ 36 bar ≤ 25 ba
r
Coolant R-290 R-290
GWP 3 3
CO
2
comp. 0.0006 t 0.0009 t
Filling quantity 0.182 kg 0.300 kg
Operating pressure low pressure side ≤ 12 bar ≤ 10 bar
Operating pressure high pressure side ≤ 24 bar ≤ 22 bar
1
.6. Dimensions L × W × H
385 × 320 × 595 mm 540 × 530 × 1 040 mm
(15,2" × 12,6" × 23,4") (21,3" × 20,9" × 40,9")
12

1.7. Weight
Secco 50 Secco 80
21 kg (46 lbs)
51
kg (
112
lbs)
1.8. Noise information
Work place-related
Emission value L
pA
= 57 dB (A) L
pA
= 57 dB (A) L
pA
pA
= 63 dB (A)
pA
= 63 dB (A)
pA
K =
3 dB
(A) K =
3 dB
(A)
2. Start-up
CAUTION
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons.
NOTICE
NOTICE
Only transport/store the R
EMS Secco 50
,
REMS Secco 80
in an upright
position. Do not lie it on its side! Leave the
REMS Secco 50
,
REMS Secco 80
to stand for at least one hour
before putting into operatio
before putting into operatio
n.
Operate/store REMS Secco 50 with R-290 refrigerant only in adequately
ventilated rooms with a minimum size of 4 m
2
.
Operate/store REMS Secco 80 with R-290 refrigerant only in adequately
ventilated rooms with a minimum size of 14 m
2
.
2
.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Caution: Mains voltage present!
Before connecting the device or the conden-
sation tank with pump or the operating hours counter and electricity meter, check
whether the voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage.
Only connect devices of protection class I to a socket/extension lead with a
functioning protective contact. On building sites, in a wet environment, indoors
and outdoors or under similar installation conditions, permanently connected
to a permanently installed pipe, only operate the device or the condensation
tank with pump with a fault current protection switch (RCD) which interrupts
the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for
200 ms.
2.2. Fitting the
handle to the tubular steel frame of the REMS Secco 80
See Fig. 1.
2.3. Installation of the device with draining of the condensation into an external
tank or into a drain pipe
2.3.1.
Install REMS Secco 50 on a level base in the centre of the room with a
minimum size of 4 m
2
to be dehumidifi ed.
The minimum distance from the
wall must be 200 mm. Close all doors and windows to the outside. Unscrew
the union nut (Fig. 6 (19). Remove the plug (20). Push the condensation draining
hose (4) through the hole of the union nut until the hose fl ange is touching.
Screw on and tighten the union nut. Feed the condensation draining hose (4)
into a suitable tank or lengthen the hose which feeds directly into a drain pipe.
Operating hours counter (Fig. 9 (7)) and electricity meter (Fig. 9 (8)) (accessory
Art No. 132132).
2.3.2.
Install
REMS Secco 80 on a level base in the centre of the room with a
minimum size of 14 m
2
to be dehumidifi ed.
The minimum distance from the
wall must be 200 mm. Close all doors and windows to the outside. Remove
the detachable power cable from the tray (1) and connect it. The back
light of
the display (2) comes on briefl y. Press down the fl ap on top of the condensation
tank (3) to open it. Push the hose for draining the condensation (4) through the
hole in the housing from the inside to the outside.
Feed the condensation
draining hose (4) into a suitable tank or lengthen the hose which feeds directly
into a drain pipe.
Set the condensation tank switch (5) in the direction of the
symbol showing the crossed out tank. Close the fl ap of the condensation tank
(3).
REMS Secco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and, as of date
of manufacture 2020 (rating plate) with an MID-conform electricity meter (8).
2.4. Install the device with condensation draining into the condensation tank
(9) or into the condensation tank with pump (Fig. 7, 8)
2.4.1.
Install REMS Secco 50 on a level base in the centre of the room with a
minimum size of 4 m
2
to be dehumidifi ed.
The minimum distance from the
wall must be 200 mm. Close all doors and windows to the outside. Check
whether the union nut (Fig. 6 (19)) and plug (20) are installed. Install if neces-
sary. When using the condensation tank with pump Secco 50 (accessory Art.
No. 132129), fasten the condensation draining hose to the nozzle (Fig. 7 (21))
of the pump. Remove the condensation tank (9). Push in the condensation tank
with pump Secco 50. Do not allow the condensation pump to run dry.
Operating hours counter (Fig. 9 (7)) and electricity meter (Fig. 9 (8)) (accessory
Art No. 132132).
2.4.2.
Install
REMS Secco 80 on a level base in the centre of the room with a
minimum size of 14 m
2
to be dehumidifi ed.
The minimum distance from the
wall must be 200 mm. Close all doors and windows to the outside. Remove
the detachable power cable from the tray (1) and connect it. The backlight of
the display (2) comes on briefl y. Press down the fl ap on top of the condensation
tank (3) to open it. When using the condensation tank with pump Secco 80
(accessory Art. No. 132121), push the condensation draining hose through the
hole in the housing from the outside to the inside and fasten it to the nozzle
(Fig. 8 (21)) of the condensation tank. Place the condensation tank (9) (acces-
sory Art. No. 132100) or condensation tank with pump Secco 80 (accessory
Art. No. 132121) in the tray (Fig. 5) so that the vane of the fl oat is inside the
bar of the light barrier (10). Push the hose to the condensation tank (4) into the
opening of the 11.5 l condensation tank. Set the condensation tank switch (5)
in the direction of the symbol showing the not crossed out tank. Close the fl ap
of the condensation tank (3). When using the condensation tank with pump
Secco 80, set the condensation tank fl ap (3) against the magnets so that the
connecting pipe of the pump can be fed out. Do not allow the condensation
pump to run dry.
REMS Secco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and, as of date
of manufacture 2020 (rating plate) with an MID-conform electricity meter (8).
2.5. Use the Secco 80 exhaust air set (accessory, Art. No. 132104)
With the exhaust air hose (11) for distributing the exhaust air in the room, the
exhaust air can be used to dehumidify cavities, e.g. suspended ceilings, and
for blow drying wet surfaces. Fasten the connecting fl ange (12) to the
REMS
Secco 80
with the four screws provided (Fig. 2). Push the exhaust air hose
(11) onto the collar of the connecting fl ange and fi x it with a lashing strap.
Fastening eyes are provided for hanging up/fastening the exhaust air hose.
3. Operation
Air dehumidifi cation/building drying can take several weeks until the moisture
has been drawn out of concrete, masonry, plaster and screed etc.
The room
temperature may rise slightly. Use a hygrometer for additional monitoring of
the humidity.
3.1. Switch on the REMS Secco 50 with the On/Off button (Fig. 6 (13)). The fan
starts. You can select between two speed steps with the fan speed button (22).
The selected fan speed is displayed by the LEDs (23). The temperature/timer
display (24) shows the currently measured temperature. The temperature unit
“degrees Celsius” or “degrees Fahrenheit” can be selected with the temperature
unit button (25). The humidity display (14) shows the currently measured
relative humidity. The device is pre-set to 60 % relative humidity. Set the desired
humidity between 30 and 90 % with the two buttons (15). Briefl y pressing the
button changes the value by 5 % and the humidity display (14) fl ashes. The
humidity value in the display (14) changes automatically after setting and shows
the currently measured relative humidity again. The device regulates the humidity
of the room to be dehumidifi ed and switches off on reaching the set humidity.
The device switches back on when the room humidity increases. The set
humidity of 30% corresponds to continuous operation, the device usually
dehumidifi es permanently. When draining the condensation into the conden-
sation tank (9), the device switches off when the condensation tank is full. Then
the condensation tank LED (6) fl ashes and an acoustic signal sounds once.
Empty the condensation tank and put it back in. Dehumidifi cation is continued.
There is no need to switch off the device to empty the condensation tank. When
using the condensation tank with pump Secco 50 (accessory Art. No. 132129),
the condensation tank is emptied by the pump.
REMS Secco 50
can be set to an operating time of 1 to 24 hours. Press the
timer button (26) for this. The temperature/operating time display (24) fl ashes.
Set the desired operating time with the buttons (15) whilst the display is fl ashing.
The value is changed by one hour by briefl y pressing the buttons. The timer
LED (27) lights when the timer is switched on.
REMS Secco 50
switches off
when the set operating time runs out. The timer is deactivated at the “00” setting.
The memory function of the
REMS Secco 50
ensures that the set humidity
value is retained in the event of a power failure. The device then automatically
continues dehumidifi cation with the previously set value. The compressor
switches on with a delay of approx. 3 minutes for protection but the fan starts
immediately.
NOTICE
NOTICE
When draining the condensation into an external tank, it must be ensured that
this is emptied regularly and that the hose to the condensation drain (4) is laid
into the tank with a downward gradient. If the condensation is drained directly
into a drain pipe with a hose, this must also be laid with a downward gradient.
Do not bend the hoses to the condensation drain. If you do, the condensation
will run into the condensation tank.
The amount of condensation that forms is infl uenced by the temperature and
humidity of the room air. Recommended values in continuous operation:
30 °C (86 °F): 80 % r. h. = approx. 50 litres/day, 60 % r. h. = approx. 24 litres/day
20 °C (68 °F): 80 % r. h. = approx. 24 litres/day, 60 % r. h. = approx. 14 litres/day
15 °C (59 °F): 80 % r. h. = approx. 16 litres/day, 60 % r. h. = approx. 10 litres/day
10 °C (50 °F): 80 % r. h. = approx. 10 litres/day, 60 % r. h. = approx. 7 litres/day
(r. h. = relative humidity)
Water residue can drip from the condensation drain hose (4) after dehumidi-
fi cation.
3.2. Switch on the
REMS Secco 80
with the On/Off button (13). All the symbols are
shown briefl y in the display (2), then the currently measured relative humidity
(14). The device is pre-set to 60% relative humidity. Set the desired humidity
between 30 and 90 % with the two buttons (15). Briefl y pressing the buttons
changes the value by 1%; keep the button pressed for longer for fast adjustment.
eng eng
13

5. Faults
5.1. Fault:
Device does not start.
Cause:
Remedy:
●
Power cable defective.
●
Have the power cable replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop (
REMS Secco 50
). Replace power cable. (
REMS
Secco 80
).
●
Device defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
●
The humidity set on the device is higher than the humidity in the room.
●
No dehumidifi cation necessary or correct the humidity setting on the device,
see 3. Operation
●
REMS Secco 50
: The condensation tank (9) is not pushed in completely.
●
Push in the condensation tank as far as it will go.
●
REMS Secco 80
: 11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100)
was inserted incorrectly in the
REMS Secco 80
.
●
See 2.4.
2
●
REMS Secco 80
: Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3.
2
and 2.4.
2
5.2. Fault:
On reaching the humidity set on the device, the device does not switch on or off.
Cause:
Remedy:
●
The controller only switches the device on/off when the humidity exceeds/
drops below the set humidity by 3% (
REMS Secco 80
)
.
●
Wait or correct the humidity setting on the device, see 3.
●
Continuous operation is set.
●
Change the operating mode, see 3.
5.3. Fault:
The device switches off although the humidity set on the device has not yet been reached.
Cause:
Remedy:
●
The unit can ice up at cold ambient temperatures and/or in continuous oper-
ation. The icing LED in the
REMS Secco 50
lights up (Fig. 6 (18)). In the
REMS Secco 80
, the icing symbol (18) appears in the display (2).
●
In the
REMS Secco 50
, the fan continues running, the compressor switches
off. After the ice has thawed, the compressor switches back on, the icing LED
goes out and dehumidifi cation/drying continues.
REMS Secco 80
is equipped
with an automatic hot gas thawing system. This is regulated by the device. The
device starts the dehumidifi cation/drying automatically after thawing, the icing
symbol (18) switches off. Switch off the
REMS Secco 80
if icing occurs at short
intervals. Wait until the ice has thawed completely. Then continue dehumidifi -
cation/drying.
●
Power cable defective.
●
Have the power cable replaced by qualifi ed personnel or an authorised REMS
customer service workshop (
REMS Secco 50
). Replace power cable (
REMS
Secco 80
).
●
Device defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
The humidity value (14) in the display (2) changes automatically after setting
and shows the currently measured relative humidity again. The device regulates
the humidity of the room to be dehumidifi ed and switches off on reaching the
set humidity. The device switches back on when the room humidity increases.
For continuous operation, set the humidity to < 30% with the buttons (15) until
“CO” is shown in the humidity display (14). The humidity is not regulated during
continuous operation; the device dehumidifi es permanently. When the conden-
sation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is used, the device switches off
when the condensation tank is full. Then the “condensation tank” symbol (6)
and “E4” are shown in the display (2) and an acoustic signal sounds intermit-
tently. Empty the condensation tank and put it back in (Fig. 5). Dehumidifi cation
is continued. There is no need to switch off the device to empty the condensa-
tion tank. When using the condensation tank with pump Secco 80 (accessory
Art. No. 132121), the condensation tank is emptied by the pump.
The memory function of the
REMS Secco 80
ensures that the set humidity
value is retained in the event of a power failure. The device then automatically
continues dehumidifi cation/drying with the previously set value. The compressor
switches on with a delay of approx. 3 minutes for protection. The compressor
symbol (16) fl ashes in the display (2), but the fan starts immediately.
NOTICE
NOTICE
When draining the condensation into an external tank, it must be ensured that
this is emptied regularly and that the hose to the condensation drain (4) is laid
into the tank with a downward gradient. If the condensation is drained directly
into a drain pipe with a hose, this must also be laid with a downward gradient.
Also check whether the hose to the condensation drain (4) is inserted into the
opening of the condensation tank (9). Do not bend the hoses to the conden-
sation drain. If you do, the condensation will overfl ow over the edge of the
collection tray in the device and spill onto the fl oor.
The amount of condensation that forms is infl uenced by the temperature and
humidity of the room air. Recommended values in continuous operatio
n:
30°C (86 °F): 80 % r. h. = approx. 80 litres/day, 60% r. h. = approx. 40 litres/day
20°C (68 °F): 80 % r. h. = approx. 40 litres/day, 60% r. h. = approx. 22 litres/day
15°C (59 °F): 80 % r. h. = approx. 28 litres/day, 60% r. h. = approx. 16 litres/day
10°C (50 °F): 80 % r. h. = approx. 16 litres/day, 60% r. h. = approx. 11 litres/day
(r. h. = relative humidity)
Water residue can drip from the condensation drain hose (4) after dehumidifi -
cation.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to send
in the electrical device to an authorised REMS contract customer service
workshop for inspection and periodic testing of electrical devices at least once
a year. In Germany, such periodic testing of electrical devices should be
performed in accordance with DIN VDE 0701-0702 and also prescribed for
mobile electrical equipment according to the accident prevention rules DGUV,
regulation 3 “Electrical Systems and Equipment”. In addition, the respective
national safety provisions, rules and regulations valid for the application site
must be considered and observed.
4.1. Maintenance
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance work!
Clean the device regularly especially when it has not been in use for a long
time. Store the device in a frost-proof location. Empty and clean the conden-
sation tank (9) as well as the condensation tank with pump .
Clean the air fi lter (Fig. 6 (28)) of
REMS Secco 50
regularly. Remove the air
fi lter in the direction of the arrow. Clean this with a suitable vacuum cleaner or
under running water. Renew the air fi lter if necessary. Let the air fi lter dry before
re-installing.
Clean the air fi lter mat of
REMS Secco 80
regularly. To do this, pull the air fi lter
fl ap (Fig. 3 (17)) which is fastened by a magnet. Pull out wire rods, clean the
air fi lter mat and the air fi lter fl ap (17) with a suitable vacuum cleaner or under
running water. Renew the air fi lter mat if necessary.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get inside the device.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personne
l.
Filling as well as inspection and repair work on a refrigerating device with
the infl ammable R-290 refrigerant are not permitted. A specially equipped
working environment and special training for the service personnel are required
for fi lling and for inspection and repair work on refrigerating devices with
infl ammable refrigerant. Compliance with this rule reduces property damage
and personal injuries.
eng eng
14

eng eng
5.4. Fault:
The dehumidifi cation performance diminishes.
Cause:
Remedy:
●
Air fi lter (Fig. 6 (28)) or air fi lter mat/air fi lter fl ap (Fig. 3 (17)) dirty.
●
Clean/replace parts, see 4.1. Maintenance
●
Using the device reduces the humidity, this also reduces the amount of
condensation.
●
Check whether the dehumidifi cation/drying can be set.
5.5. Fault:
In the
REMS Secco 80
error messages E1 or E3 are shown in the display (2).
Cause:
Remedy:
●
The humidity of the room is outside the measuring range ≤ 30 % or ≥ 90 %
of the
REMS Secco 80
.
●
Set the device to continuous operation, see 3. Operation
●
Sensor for measuring the humidity is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.6. Fault:
In the
REMS Secco 80
error messages E2 or E5 are shown in the display (2).
Cause:
Remedy:
●
Sensor for compressor temperature monitoring is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.7. Fault:
In the
REMS Secco 80
, error message E4 is shown in the display (2).
Cause:
Remedy:
●
11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is full.
●
Empty the 11.5 l condensation tank.
●
Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3. and 2.4.
5.8.
Fault:
REMS Secco 50
: Condensation tank LED (6) fl ashes.
Cause:
Remedy:
●
Condensation tank (9) is full.
●
Empty the condensation tank.
5.9.
Fault:
REMS Secco 50
: Icing LED (18) fl ashes or lights steadily although the compressor is not iced up.
Cause:
Remedy:
●
Device defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised
REMS customer service workshop.
6. Disposal
REMS Secco 50 and R-410A or R-290 refrigerant, REMS Secco 80 and R-407C
or R-290 refrigerant, condensation tank with Secco 50 pump, condensation
tank with Secco 80 pump, operating hours counter and electricity meter including
batteries may not be thrown in the household waste at the end of their useful
lives.
They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see
www.rems.de
→ Downloads → Parts lists.
15

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour déshumidifi cateurs/
sécheurs de chantier électriques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Des vapeurs très nocives et corrosives se forment en cas de désintégration
thermique du réfrigérant (incendie par exemple).
Risque d’intoxication.
●
Ne jamais ouvrir le circuit réfrigérant.
REMS Secco 50 avec réfrigérant R-410A, REMS Secco 80 avec réfrigérant
R-407C en circuit fermé.
En cas de fuite de réfrigérant due à la défectuosité de
l’appareil (rupture d’un tuyau de réfrigérant par exemple), respecter les règles
suivantes :
– Après inhalation :
amener la personne à l’air frais et la laisser se reposer. En
cas d’arrêt de la respiration, prodiguer la respiration artifi cielle. Appeler un médecin.
– Après contact avec la peau :
dégeler/laver les parties affectées du corps
avec beaucoup d’eau chaude.
– Après contact avec les yeux :
rincer minutieusement avec beaucoup d’eau
propre pendant 10 min au moins. Consulter un médecin.
– Après ingestion :
ne pas faire vomir. Rincer la bouche avec de l’eau, boire
un verre d’eau. Consulter un médecin.
– Indication pour le médecin :
ne pas administrer de médicaments du groupe
éphédrine/adrénalin
e.
REMS Secco 50 et REMS Secco 80 avec réfrigérant R-290 en circuit fermé.
En cas de fuite de réfrigérant due à un défaut de l’appareil (rupture d’un tuyau
de réfrigérant par exemple), respecter les règles suivantes :
– Après inhalation : amener la personne à l’air frais et l’installer dans un endroit
calme. En cas d’arrêt de la respiration, prodiguer la respiration artifi cielle. Appeler
un médecin.
Fig. 2–9
1 Compartiment de rangement du
câble de raccordement amovible
2 Écran
3 Volet du réservoir pour condensats
4 Tuyau d‘écoulement des condensats
5 Commutateur du réservoir pour
condensats
6 LED /symbole réservoir pour
condensats
7 Compteur d‘heures de
fonctionnement
8 Compteur électrique
9 Réservoir pour condensats
10 Barrière photoélectrique
11 Tuyau de sortie d‘air (accessoire)
12 Bride de raccordement (accessoire)
13 Touche marche/arrêt
14 Affi chage de l‘humidité de l‘air
15 Touche
16 Symbole de compresseur
17 Volet du fi ltre à air
18 LED/symbole givrage
19 Écrou raccord
20 Bouchon
21 Manchon
22 Touche vitesse du ventilateur
23 LEDs vitesse du ventilateur
24 Affi chage de la température/
minuterie
25 Touche unité de température
26 Touche minuterie
27 LED minuterie
28 Filtre à air
16

– Après contact avec la peau : rincer les parties affectées du corps à l’eau tiède
pendant au moins 15 minutes. Ne pas enlever les vêtements gelés. Appeler un
médecin.
– Après contact avec les yeux : rincer immédiatement et abondamment l’œil à
l’eau en protégeant l’autre œil. Enlever si possible d’éventuels verres de contact.
Appeler immédiatement un médecin.
– Information du médecin / symptômes possibles : respiration diffi cile, état
de narcose, traiter de manière symptomatique, surveiller la circulation.
●
Utiliser/stocker l’appareil contenant du réfrigérant R-290 uniquement dans
des locaux suffi samment aérés, ayant au moins la taille minimale autorisée
de 4 m
2
pour REMS Secco 50, et de 14 m
2
pour REMS Secco 80 et sans
présence d’une source d’infl ammation permanente (fl amme nue, appareil à
gaz allumé, chauffage électrique, etc.). En cas de fuite de réfrigérant, celui-ci
peut s’accumuler et former un mélange infl ammable.
●
Le réfrigérant R-290 est inodore. Éloigner les fl ammes nues et les sources
d’infl ammation. En cas de fuite de réfrigérant, celui-ci peut former un mélange
explosif Risque d’incendie et d’explosion.
●
Ne pas utiliser d’objets tels que des sources de chaleur pour accélérer le
dégivrage. L’appareil risquerait d’être endommagé et de ne plus fonctionner
correctement.
●
Il est interdit de remplir, d’inspecter ou de réparer un groupe réfrigérant
contenant du réfrigérant R-290 combustible. Un environnement de travail
spécialement aménagé et une formation spéciale du personnel de maintenance
sont nécessaires pour remplir, inspecter et réparer les groupes réfrigérants
contenant du réfrigérant combustible. Le respect de cette règle de sécurité réduit
les dommages matériels et corporels.
●
Conserver l’appareil de manière à ne pas l’endommager. Ainsi le fonction-
nement de l’appareil reste sûr et le risque de dommages matériels et corporels
est réduit.
●
R
especter les consignes de sécurité valables pour les installations frigo-
rifi ques.
Risque de blessure.
●
Éliminer l’appareil et le réfrigérant conformément aux dispositions légales.
Risque de blessure.
Éliminer l’appareil et le réfrigérant conformément aux dispositions légales.
Risque de blessure.
Respecter les réglementations nationales.
●
Veiller à ce que le réfrigérant ne s’écoule jamais dans les canalisations, les
sous-sols et les fosses de travail.
Les vapeurs du réfrigérant peuvent produire
une atmosphère étouffante.
●
Ne pas introduire d’objets dans l’appareil.
Risque de blessure et de décharge
électrique.
●
Ne pas poser d’objets sur l’appareil.
Les vibrations de l’appareil peuvent
provoquer la chute des objets. Les objets risquent d’être endommagés. Risque
de blessure.
●
Lors de la mise en place de l’appareil, veiller à ce que l’arrivée d’air soit
suffi sante, à ce que le local ait au moins la taille minimale autorisée de 4
m
2
pour REMS Secco 50, et de 14 m
2
pour REMS Secco 80, et à ce que
l’appareil soit à une distance minimale d’environ 200 mm du mur.
Ne jamais
masquer les grilles d’aération de l’appareil.
Cela peut réduire les performances.
L’appareil risque de surchauffer. Risque d’incendie.
●
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux hermétiques.
L’appareil risque de
surchauffer. Risque d’incendie.
●
Ne pas utiliser de substances facilement infl ammables (gaz, huiles, bombes
aérosols à gaz propulseur telles que huiles de coupe, peintures, etc.) à
proximité de l’appareil.
L’appareil risque d’être endommagé. Risque d’incendie.
●
Ne jamais placer l’appareil dans des locaux inondés. Ne jamais poser le
câble de raccordement ni les rallonges sur un sol humide ou mouillé.
Risque
de décharge électrique.
●
Toujours poser l’appareil verticalement sur les roues, même pour le stockage
et le transport.
L’appareil risque d’être endommagé.
●
Ne pas boire les condensats accumulés (eau) ni l’utiliser pour préparer des
denrées alimentaires.
Risque pour la santé.
●
Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Risque d’accident.
●
Contrôler régulièrement que les condensats s’écoulent correctement.
Pendant les pauses prolongées, mettre l’appareil hors tension, débrancher
la fi che secteur et enlever tous les tuyaux.
Les appareils électriques peuvent
présenter des dangers pouvant entraîner des dommages matériels et/ou corpo-
rels lorsqu’ils sont laissés sans surveillance.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, sont incapables d’utiliser l’appareil électrique en toute sécurité ne
sont pas autorisés à utiliser l’appareil électrique sans surveillance ou sans
instructions d’une personne responsable de leur sécurité.
L’utilisation présente
sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessure.
●
Ne confi er l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
L’utilisation n’est autorisée aux jeunes gens que s’ils sont âgés de plus de 16
ans, que l’utilisation est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’ils
utilisent l’appareil électrique sous surveillance d’une personne qualifi ée.
●
Vérifi er régulièrement que le câble de raccordement de l’appareil électrique
et les rallonges ne sont pas endommagés.
Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V. agréée REMS.
●
N’utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant.
Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser un
câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure à
10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION
ATTENTION
Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS
AVIS
Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Attention : substances infl ammables
Respecter le manuel d’utilisation.
Instructions de service, notice d’utilisation
Affi chage de maintenance ; consulter le manuel d’utilisation
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de c
onformité CE
L’appareil ne convient pas à un usage à l’extérieur
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les déshumidifi cateurs/sécheurs de chantier électriques
REMS Secco 50, REMS
Secco 80
sont prévus pour sécher et déshumidifi er des locaux après des dégâts
des eaux ou des inondations, déshumidifi er des caves humides, accélérer le séchage
du béton, des maçonneries, des crépis, des chapes, etc.
Le compteur d’heures de
fonctionnement et le compteur électrique servent à enregistrer les heures de fonc-
tionnement et la consommation électrique lors des opérations de séchage et de
déshumidifi cation effectuées avec
REMS Secco 50
.
Utilisation professionnelle dans
l’artisanat et l’industrie. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Secco 50
, réservoir pour condensats de 7,7 l, tuyau d’écoulement des
condensat, notice d’utilisation.
REMS Secco 80
, notice d’utilisation
1.2. Codes
REMS Secco 50 Set 132011
REMS Secco 80 Set 132010
Réservoir pour condensats de 11,5 l Secco 80
132100
Bride de raccordement
Secco 80
132101
Tuyau de sortie d’air Ø 200 mm, longueur 10 m,
Secco 80
132102
Kit de sortie d’air
Secco 80
(bride de raccordement,
tuyau de sortie d’air Ø 200 mm) 132104
Réservoir pour condensats avec pompe Secco 50 132129
Réservoir pour condensats avec pompe Secco 80 132121
Compteur d’heures de fonctionnement et compteur électrique 132132
REMS Detect W, appareil de mesure d’humidité diélectrique 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Domaine d’application
Secco 50 Secco 80
Capacité de déshumidifi cation
≤ 50 l/24 h
≤ 80 l/24 h
Débit d’air
≤ 265 m
Débit d’air ≤ 265 mDébit d’air
3
/h
≤ 850 m
3
/h
Plage de réglage de l’humidité
relative de l’air
30–90%
30 – 90%
Compresseur
Compresseur rotatif
Compresseur rotatif
Température ambiante
+5 °C – +32 °C +5 °C – +32 °C
(41 °F – 89 °F) (41 °F – 89 °F)
Température de stockage
+5° C – +45 °C +5° C – +45 °C
(41 °F – 113 °F) (41 °F – 113 °F)
1.4. Caractéristiques électriques
Tenir compte de la plaque signalétique.
Déshumidifi cateurs/sécheurs de chantier avec réfrigérant R-410A / R-407C
220
–
240 V~; 50 Hz 220
–
240 V~; 50 Hz
900 W; 4,1 A
1 200 W; 5,3 A
Classe de protection I Classe de protection I
fra fra
17

fra fra
Secco 50 Secco 80
Déshumidifi cateurs/sécheurs de chantier avec réfrigérant R-290
220–240 V~; 50 Hz 220–240 V~; 50 Hz
760 W; 3,5 A 680 W; 3,0 A
Classe de protection I Classe de protection I
Réservoir pour condensats avec pompe
100
–
240 V~; 50
–
60 Hz
100
–
240 V~; 50
–
60 Hz
12 V
–
---
12 V
–
---
Compteur d’heures de fonctionnement et compteur électrique
230 V~; 50 Hz
≤ 3680 W
Classe de protection I
Degré de protection
IP20
4,5 V
–
---
1.5. Caractéristiques du réfrigérant
Tenir compte de la plaque signalétique.
Réfrigérant
R-410A R-407C
PRG 2088 1774
Équivalent CO
2
0,6682 t 1,455 t
Charge
0,320 kg 0,820 kg
Pression de service côté basse pression
≤ 18 bar ≤ 10 bar
Pression de service côté haute pression
≤ 36 bar ≤ 25 bar
Réfrigérant R-290 R-290
PRG 3 3
Équivalent CO
2
0,0006 t 0,0009 t
Charge 0,182 kg 0,300 kg
Pression de service côté basse pression
≤ 12 bar ≤ 10 bar
Pression de service côté haute pression
≤ 24 bar ≤ 22 bar
1.6. Dimensions L × l × H
385 × 320 × 595 mm 540 × 530 × 1 040 mm
(15,2" × 12,6" × 23,4") (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Poids
21 kg (46 lbs)
51
kg (
112
lbs)
1.8. Bruit
Émissions au poste de travail L
pA
= 57 dB (A) L
pA
= 57 dB (A) L
pA
pA
= 63 dB (A)
pA
= 63 dB (A)
pA
K =
3 dB
(A) K =
3 dB
(A)
2. Mise en service
ATTENTION
ATTENTION
Les charges de plus de 35 kg doivent être portées par
au moins 2 personnes.
AVIS
AVIS
Transporter et entreposer
REMS Secco 50
,
REMS Secco 80
uniquement en
position verticale. Ne pas poser l’appareil à plat. Après le transport, laisser
REMS Secco 50
,
REMS Secco 80
reposer pendant au moins 1 heure
avant
la mise en service
.
Utiliser/stocker REMS Secco 50 avec réfrigérant R-290 uniquement dans des
locaux suffi samment aérés et ayant au moins une taille de 4 m
2
.
Utiliser/stocker REMS Secco 80 avec réfrigérant R-290 uniquement dans des
locaux suffi samment aérés et ayant au moins une taille de 14 m
2
.
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau.
Avant le branchement de l’appareil,
du réservoir de condensat avec pompe ou du compteur d’heures de fonction-
nement/compteur électrique , vérifi er que la tension correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
Brancher les appareils de la classe de protection I
uniquement à des prises de courant/rallonges équipées d’un conducteur de
protection qui fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide,
à l’intérieur ou à l’extérieur ou dans d’autres situations d’installation similaires,
en cas de raccordement à une conduite fi xe, n’utiliser l’appareil/le réservoir
pour condensats avec pompe sur réseau qu’avec un interrupteur différentiel
qui coupe l’alimentation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la
terre dépasse 30 mA pendant 200 ms.
2.
2. Montage de la poignée du châssis tubulaire de REMS Secco 80
Voir fi g. 1
2.3. Mise en place de l’appareil avec écoulement des condensats dans un
récipient externe ou directement dans une conduite d’écoulement
2.3.1.
Placer REMS Secco 50 au centre du local à déshumidifi er d’une taille mini-
male de 4 m
2
, sur un sol plat.
Les murs doivent être à une distance d’au moins
200 mm. Fermer les portes et les fenêtres extérieures. Dévisser l’écrou raccord
(fi g. 6 (19)). Enlever le bouchon (20). Passer le tuyau d’écoulement des
condensats (4) à travers le trou de l’écrou raccord jusqu’en butée de la bride
du tuyau. Visser et serrer l’écrou raccord. Placer l’extrémité du tuyau d’écou-
lement pour condensats (4) dans un récipient approprié ou rallonger le tuyau
pour le mener directement dans une conduite d’écoulement.
Compteur d’heures de fonctionnement (fi g. 9 (7)) et compteur électrique (fi g. 9
(8)) (accessoire, code 132132).
2.3.2.
Placer REMS Secco 80 au centre du local à déshumidifi er d’une taille minimale
de 14 m
2
, sur un sol plat.
Les murs doivent êt
re à une distance d’au moins 200
mm. Fermer les portes et les fenêtres extérieures. Sortir le câble de raccorde-
ment du compartiment de rangement (1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage
de l’écran (2) s’allume brièvement. Appuyer sur le haut du volet du réservoir
pour condensats (3) pour ouvrir le volet. Passer le tuyau d’écoulement des
condensats (4) à travers le trou du caisson de l’intérieur vers l’extérieur.
Placer
l’extrémité du tuyau d’écoulement des condensats (4) dans un récipient appro-
prié ou rallonger le tuyau pour le mener directement dans une conduite
d’écoulement.
Basculer le commutateur pour réservoir de condensats (5) en
direction du symbole de réservoir barré. Fermer le volet du réservoir pour
condensats (3).
REMS Secco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement (7) et,
à partir de la date de fabrication 2020 (plaque signalétique), d’un compteur
électrique (8) conforme à la directive MID.
2.4. Mise ne place de l’appareil avec écoulement des condensats dans le
réservoir pour condensats (9) ou dans le réservoir pour condensats avec
pompe (fi g. 7, 8)
2.4.1.
Placer REMS Secco 50 au centre du local à déshumidifi er d’une taille mini-
male de 4 m
2
, sur un sol plat.
Les murs doivent être à une distance d’au moins
200 mm. Fermer les portes et les fenêtres extérieures. Vérifi er que l’écrou
raccord (fi g. 6 (19)) et le bouchon (20) sont en place. Les mettre en place le
cas échéant. En cas d’utilisation d’un réservoir pour condensats avec pompe
Secco 50 (accessoire, code 132129), fi xer le tuyau d’écoulement des conden-
sats au manchon (fi g. 7 (21)) de la pompe. Enlever le réservoir pour condensats
(9). Introduire le réservoir pour condensats avec pompe Secco 50. Ne pas faire
fonctionner la pompe à condensats à sec.
Compteur d’heures de fonctionnement (fi g. 9 (7)) et compteur électrique (fi g. 9
(8)) (accessoire, code 132132).
2.4.2.
Placer REMS Secco 80 au centre du local à déshumidifi er d’une taille minimale
de 14 m
2
, sur un sol plat.
Les murs doivent être à une distance d’au moins 200
mm. Fermer les portes et les fenêtres extérieures. Sortir le câble de raccorde-
ment du compartiment de rangement (1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage
de l’écran (2) s’allume brièvement. Appuyer sur le haut du volet du réservoir
pour condensats (3) pour ouvrir le volet. En cas d’utilisation d’un réservoir pour
condensats avec pompe Secco 80 (accessoire, code 132121), passer le tuyau
d’écoulement des condensats à travers le trou du caisson (de l’extérieur vers
l’intérieur) et fi xer le tuyau au manchon (fi g. 8 (21)) du réservoir pour conden-
sats. Poser le réservoir pour condensats (9) (accessoire, code 132100) ou le
réservoir pour condensats avec pompe Secco 80 (accessoire, code 132121)
dans le compartiment (fi g. 5) pour que le fanion du fl otteur se trouve à l’intérieur
de l’étrier de la barrière photoélectrique (10). Introduire le tuyau d’écoulement
des condensats (4) dans l’ouverture du réservoir de condensat 11,5 l. Basculer
le commutateur du réservoir pour condensats (5) en direction du symbole de
réservoir non barré. Fermer le volet du réservoir pour condensats (3). En cas
d’utilisation d’un réservoir pour condensats avec pompe Secco 80, fi xer le volet
du réservoir pour condensats (3) aux aimants pour pouvoir sortir le câble de
raccordement de la pompe. Ne pas faire fonctionner la pompe à condensats
à sec.
REMS Secco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement (7) et,
à partir de la date de fabrication 2020 (plaque signalétique), d’un compteur
électrique (8) conforme à la directive MID.
2.5. Utilisation du kit de sortie d’air Secco 80 (accessoire, code 132104)
La sortie d’air peut être utilisée avec le tuyau de sortie d’air (11) pour répartir
l’air dans le local, déshumidifi er des cav
ités (faux planchers, faux plafonds,
etc.) ou souffl er l’air sur des surfaces mouillées. Fixer la bride de raccordement
(12) avec les 4 vis fournies sur
REMS Secco 80
(fi g. 2). Glisser le tuyau de
sortie d’air (11) sur la bride de raccordement et fi xer le tuyau avec la sangle.
Des œillets de fi xation sont prévus pou
r suspendre/fi xer le tuyau de sortie d’air.
3. Fonctionnement
La déshumidifi cation/le séchage de chantier peut prendre plusieurs semaines
jusqu’à ce que l’humidité soit sortie du béton, de la maçonnerie, du crépi, des
chapes, etc.
La température ambiante peut augmenter légèrement. Pour
surveiller l’humidité de l’air, utiliser en plus un hygromètre.
3.1. Mettre en marche REMS Secco 50 avec la touche marche/arrêt (fi g. 6 (13)).
Le ventilateur se met en marche. La touche vitesse du ventilateur (22) permet
de sélectionner l’une des deux vitesses. La vitesse sélectionnée est signalée
par les LED (23). L’affi chage de la température/minuterie (24) affi che la mesure
actuelle de la température. La touche unité de température (25) permet de
sélectionner l’unité de température « Degrés Celsius » ou « Degrés Fahrenheit ».
L’affi chage de l’humidité de l’air (14) affi che la mesure actuelle de l’humidité
de l’air. L’appareil est préréglé sur une valeur de consigne du taux d’humidité
de l’air de 60 %. Régler la valeur de consigne du taux d’humidité de l’air souhaité
entre 30 et 90 % avec les deux touches (15). À chaque pression des touches,
la valeur varie de 5 % et l’affi chage de l’humidité de l’air clignote. Après le
18

fra fra
réglage, l’affi chage de l’humidité de l’air (14) change automatiquement et indique
à nouveau la mesure actuelle de l’humidité de l’air. L’appareil régule l’humidité
de l’air dans le local à déshumidifi er et s’arrête lorsque la valeur de consigne
est atteinte. L’appareil se remet en marche lorsque l’humidité de l’air augmente
dans le local. Le réglage d’une humidité de l’air de 30 % conduit à un fonction-
nement continu de l’appareil. Lorsque les condensats s’écoulent dans le
réservoir pour condensats (9), l’appareil s’arrête lorsque le réservoir est plein.
La LED/ Symbole réservoir pour condensats (6) clignote alors et un signal
sonore unique retentit. Vider et remettre en place le réservoir pour condensats.
L’appareil poursuit la déshumidifi cation. Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’ap-
pareil pour vider le réservoir pour condensats. En cas d’utilisation d’un réservoir
pour condensats avec pompe Secco 50 (accessoire, code 132129), le réservoir
est vidé par la pompe.
REMS Secco 50
peut être réglé sur un temps de fonctionnement allant de 1
à 24 heures. Pour régler le temps de fonctionnement, appuyer sur la touche
minuterie (26). L’affi chage de la température/du temps de fonctionnement (24)
clignote. Pendant que l’affi chage clignote, régler le temps de fonctionnement
avec les touches (15). À chaque pression des touches, la valeur varie d’une
heure. La LED minuterie (27) est allumée lorsque la minuterie est activée.
REMS Secco 50
s’arrête lorsque le temps de fonctionnement réglé est écoulé.
Lorsque le réglage indique « 00 », la minuterie est désactivée.
En cas de panne de courant, la fonction de mémoire de
REMS Secco 50
conserve la valeur de consigne pour le taux d’humidité de l’air. L’appareil
poursuit ensuite automatiquement la déshumidifi cation avec la valeur de
consigne règlée. Pour protéger le compresseur, sa mise en marche est retardée
d’environ 3 minutes, alors que le ventilateur se met en marche immédiatement.
AVIS
AVIS
Lorsque les condensats s’écoulent dans un récipient externe, veiller impérati-
vement à vider régulièrement le récipient et à ce que le tuyau d’écoulement
des condensats (4) soit posé en pente vers le bas jusqu’au récipient. Lorsque
les condensats sont évacués directement dans une conduite d’écoulement
avec un tuyau, le tuyau doit également être posé en pente vers le bas. Ne pas
plier les tuyaux d’écoulement des condensats. Dans le cas contraire, les
condensats s’écoulent dans le réservoir.
La quantité de condensat dépend de la température et de l’humidité de l’air du
local. Valeurs approximatives pour le fonctionnement continu :
30 °C (86 °F) : HR 80 % = environ 50 litres/jour, HR 60 % = environ 24 litres/jour
20 °C (68 °F) : HR 80 % = environ 24 litres/jour, HR 60 % = environ 14 litres/jour
15 °C (59 °F) : HR 80 % = environ 16 litres/jour, HR 60 % = environ 10 litres/jour
10 °C (50 °F) : HR 80 % = environ 10 litres/jour, HR 60 % = environ 7 litres/jour
(HR = humidité relative)
Après la déshumidifi cation, de l’eau résiduelle peut s’écouler du tuyau d’écou-
lement pour condensats (4).
3.2. Mettre en marche
REMS Secco 80
avec la touche marche/arrêt (13). Tous les
symboles s’affi chent brièvement sur l’écran (2), puis la mesure actuelle de
l’humidité de l’air (14) apparaît. L’appareil est préréglé sur une valeur de consigne
du taux d’humidité de l’air de 60%. Régler la valeur de consigne du taux d’hu-
midité de l’air souhaitée entre 30 et 90% avec les deux touches (15). À chaque
pression des touches, la valeur varie de 1 %. Pour modifi er la valeur plus
rapidement, appuyer longuement sur les touches. Après le réglage, l’affi chage
de l’humidité de l’air (14) change automatiquement sur l’écran (2) et indique à
nouveau la mesure actuelle de l’humidité de l’air. L’appareil régule l’humidité
de l’air dans le local à déshumidifi er et s’arrête lorsque la valeur de consigne
du taux d’humidité de l’air réglée est atteinte. L’appareil se remet en marche
lorsque l’humidité de l’air augmente dans le local. Pour que l’appareil fonctionne
en continu, régler une humidité de l’air < 30 % avec les touches (15) jusqu’à
ce que l’indication « CO » apparaisse sur l’affi chage humidité de l’air (14). En
fonctionnement continu, la régulation de l’humidité de l’air n’a pas lieu et l’ap-
pareil déshumidifi e en permanence. Lorsque le réservoir pour condensats (9)
(accessoire, code 132100) est utilisé, l’appareil s’arrête lorsque le réservoir est
plein. Le symbole de réservoir pour condensats (6) et « E4 » apparaissent alors
sur l’écran (2) et un signal sonore retentit à intervalles réguliers. Vider et remettre
en place le réservoir pour condensats (fi g. 5). L’appareil poursuit la déshumi-
difi cation. Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’appareil pour vider le réservoir. En
cas d’utilisation d’un réservoir pour condensats avec pompe Secco 80 (acces-
soire, code 132121), le réservoir est vidé par la pompe.
En cas de panne de courant, la fonction de mémoire de
REMS Secco 80
conserve la valeur de consigne pour le taux d’humidité de l’air. L’appareil
poursuit ensuite automatiquement la déshumidifi cation/le séchage avec la
valeur de consigne réglée. Pour protéger le compresseur, sa mise en marche
est retardée d’environ 3 minutes. Le symbole de compresseur (16) clignote
alors sur l’écran (2), tandis que le ventilateur se met en marche immédiatement.
AVIS
AVIS
Lorsque les condensats s’écoulent dans un récipient externe, veiller impérati-
vement à vider régulièrement le récipient et à ce que le tuyau d’écoulement
des condensats (4) soit posé en pente vers le bas jusqu’au récipient. Lorsque
les condensats sont évacués directement dans une conduite d’écoulement
avec un tuyau, le tuyau doit également être posé en pente vers le bas. Vérifi er
en plus que l’extrémité du tuyau d’écoulement des condensats (4) se trouve
dans l’ouverture du réservoir pour condensats (9). Ne pas plier les tuyaux
d’écoulement des condensats. Sinon les condensats débordent du bac récep-
teur de l’appareil et s’écoule sur le sol.
La quantité de condensats dépend de la température et de l’humidité de l’air
du local. Valeurs approximatives pour le fonctionnement continu :
30°C (86°F) : HR 80 % = environ 80 litres/jour, HR 60 % = environ 40 litres/jour
20°C (68°F) : HR 80 % = environ 40 litres/jour, HR 60 % = environ 22 litres/jour
15°C (59°F) : HR 80 % = environ 28 litres/jour, HR 60 % = environ 16 litres/jour
10°C (50°F) : HR 80 % = environ 16 litres/jour, HR 60 % = environ 11 litres/jour
(HR = humidité relative)
Après la déshumidifi cation, de l’eau résiduelle peut s’écouler du tuyau d’écou-
lement pour condensats. (4).
4. Maintenance
Outre l’entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection de l’appareil électrique ainsi qu’un contrôle
récurrent prescrit pour les appareils électriques par une station S.A.V. agréée
REMS. En Allemagne, un tel contrôle récurrent des appareils électriques doit
être effectué conformément à DIN VDE 0701-0702 et est également prescrit
pour les équipements électriques mobiles conformément aux prescriptions de
prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations et aux équipements
électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, directives et règlements
nationaux valables sur le lieu d’utilisation doivent être respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Débrancher la fi che secteur avant les travaux d’entretien.
Nettoyer régulièrement l’appareil, en particulier s’il n’est pas utilisé pendant un
certain temps. Entreposer l’appareil à l’abri du gel. Vider et nettoyer le réservoir
de condensat (9) ainsi que le réservoir de condensat avec pompe.
Nettoyer régulièrement le fi ltre à air (fi g. 6 (28)) de REMS Secco 50. Enlever
le fi ltre à air dans le sens de la fl èche. Nettoyer le fi ltre à air avec un aspirateur
approprié ou à l’eau courante. Remplacer éventuellement le fi ltre à air. Laisser
sécher le fi ltre à air avant de le remettre en place.
Nettoyer régulièrement le mat fi ltrant de REMS Secco 80. Enlever le volet du
fi ltre à air (fi g. 3(17)). Le volet du fi ltre à air est fi xé par un aimant. Enlever les
tiges métalliques, nettoyer le mat fi ltrant et le volet du fi ltre à air (17) avec un
aspirateur approprié ou à l’eau courante. Remplacer éventuellement le mat
fi ltrant.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile
de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne soit répandu sur l’appareil ni ne pénètre dans
celui-ci.
4.2. Inspection et réparation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation.
Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifi és.
Il est interdit de remplir, d’inspecter ou de réparer un groupe réfrigérant
contenant du réfrigérant R-290 combustible. Un environnement de travail
spécialement aménagé et une formation spéciale du personnel de maintenance
sont nécessaires pour remplir, inspecter et réparer les groupes réfrigérants
contenant du réfrigérant combustible. Le respect de cette règle de sécurité
réduit les dommages matériels et corporels.
19

5. Défauts
5.1. Défaut :
L’appareil ne se met pas en marche.
Cause :
Remède :
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és ou
par une station S.A.V. agréée REMS (
REMS Secco 50
). Remplacer le câble
de raccordement. (
REMS Secco 80
).
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
●
L'humidité de l'air réglée sur l'appareil est supérieure à l'humidité de l'air
du local.
●
Il n'est pas nécessaire de déshumidifi er, ou alors modifi er la valeur de
consigne du taux d‘humidité de l'air sur l'appareil (voir 3. Fonctionnement).
●
REMS Secco 50
: le réservoir pour condensats (9) est mal positionné.
●
Pousser le réservoir pour condensats jusqu’en butée.
●
REMS Secco 80
: Le réservoir pour condensats 11,5 l (9) (accessoire,
code 132100) est mal positionné dans
REMS Secco 80
.
●
Voir 2.4.
2
●
REMS Secco 80
: Le commutateur du réservoir pour condensats (5)
n'est pas dans la bonne position.
●
Voir 2.3.
2
et 2.4.
2
5.2. Défaut :
L’appareil ne se met pas en marche ou ne s’arrête pas lorsque la valeur de consigne du taux d’humidité est atteinte.
Cause :
Remède :
●
La régulation ne met en marche l'appareil et ne l'arrête que lorsque
l'humidité de l'air diverge de 3% (vers le bas ou le haut) de la valeur de
consigne (
REMS Secco 80
)
.
●
Patienter ou modifi er la valeur de consigne du taux d’humidité de l'air sur
l'appareil (voir 3. Fonctionnement).
●
Le fonctionnement continu est activé.
●
Modifi er le mode de fonctionnement (voir 3. Fonctionnement).
5.3. Défaut :
L’appareil s’arrête bien que la valeur de consigne du taux d’humidité de l’air réglée sur l’appareil ne soit pas encore atteinte.
Cause :
Remède :
●
À basse température ambiante et/ou en fonctionnement continu, l’appareil
est exposé à un risque de givrage. Sur
REMS Secco 50
, la LED givrage
(fi g. 6 (18)) s’allume. Sur
REMS Secco 80
, le symbole givrage (18)
apparaît sur l’écran (2).
●
Sur
REMS Secco 50
, le ventilateur reste en marche tandis que le compres-
seur s’arrête. Après le dégivrage, le compresseur se remet en marche, la LED
givrage s’éteint et l’appareil poursuit la déshumidifi cation/le séchage.
REMS
Secco 80
est équipé d’un système de dégivrage automatique à gaz chaud.
Ce système est régulé par l’appareil. Après le dégivrage, l’appareil poursuit
automatiquement la déshumidifi cation/le séchage et le symbole givrage (18)
disparaît. En cas de givrage répété à intervalle court, arrêter
REMS Secco 80
.
Attendre que la glace dégèle entièrement. Poursuivre ensuite la déshumidifi ca-
tion/le séchage.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement par des professionnels qualifi és
ou par une station S.A.V. agréée REMS (
REMS Secco 50
). Remplacer le
câble de raccordement (
REMS Secco 80
).
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.4. Défaut :
La capacité de déshumidifi cation baisse.
Cause :
Remède :
●
Le fi ltre à air (fi g. 6 (28)) ou le mat fi ltrant/le volet du fi ltre à air (fi g. 3 (17))
sont encrassés.
●
Nettoyer/remplacer (voir 4.1. Entretien).
●
L’utilisation de l’appareil réduit l’humidité de l’air et, par conséquent, la
quantité de condensat diminue.
●
Examiner s'il est possible de cesser la déshumidifi cation/le séchage.
5.5. Défaut :
Sur
REMS Secco 80
, le défaut E1/E3 est signalé sur l’écran (2).
Cause :
Remède :
●
L'humidité de l'air du local se situe en dehors de la plage de mesure de
REMS Secco 80
(≤ 30 % ou ≥ 90 %).
●
Activer le fonctionnement continu (voir 3. Fonctionnement).
●
Le capteur de mesure de l'humidité de l'air est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.6. Défaut :
Sur
REMS Secco 80
, le défaut E2/E5 est signalé sur l’écran (2).
Cause :
Remède :
●
Le capteur surveillant la température du compresseur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.7. Défaut :
Sur
REMS Secco 80
, le défaut E4 est signalé sur l’écran (2).
Cause :
Remède :
●
Le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) est plein.
●
Vider le réservoir de condensats 11,5 l.
●
Le commutateur du réservoir de condensats (5) n'est pas dans la bonne
position.
●
Voir 2.3. et 2.4.
5.8.
Défaut :
REMS Secco 50
: la LED du réservoir de condensat (6) clignote.
Cause :
Remède :
●
Le réservoir de condensat (9) est plein.
●
Vider le réservoir de condensat.
5.9.
Défaut :
REMS Secco 50
: la LED de givrage (18) clignote ou est allumée en continu bien que le compresseur ne soit pas givré.
Cause :
Remède :
●
L’appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l’appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
fra fra
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REMS Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Stadler Form
Stadler Form Albert operating instructions

Munters
Munters ComDry M190Y manual

ALORAIR
ALORAIR Storm SLGR 850C Installation and operation manual

Fakir
Fakir DRYWELL instruction manual

Domnick Hunter
Domnick Hunter PNEUDRI DH Series Installation, operating, & maintenance instructions

ClimaTemp Portables
ClimaTemp Portables Rebel 180 Operation & instruction manual