REMS Secco 80 User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Secco 80
deu Betriebsanleitung.............................................. 3
eng Instruction Manual ............................................ 7
fra Notice d’utilisation .......................................... 10
ita Istruzioni d’uso................................................ 14
spa Instrucciones de servicio ............................... 18
nld Handleiding...................................................... 22
swe Bruksanvisning ............................................... 26
nno Bruksanvisning ............................................... 29
dan Brugsanvisning ............................................... 33
n Käyttöohje........................................................ 36
por Manual de instruções...................................... 40
pol Instrukcjaobsługi............................................ 44
ces Návodkpoužití................................................ 48
slk Návodnaobsluhu ........................................... 51
hun Kezelésiutasítás ............................................. 55
hrv Uputezarad..................................................... 59
slv Navodilo za uporabo....................................... 62
ron Manual de utilizare .......................................... 66
rus Руководствопоэксплуатации .................... 70
ell Οδηγίεςχρήσης............................................... 74
tur Kullanımkılavuzu............................................ 78
bul Ръководствозаексплоатация .................... 81
lit Naudojimoinstrukcija..................................... 85
lav Lietošanasinstrukcija..................................... 89
est Kasutusjuhend ................................................ 92

Fig. 3
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 4
1
2
13
14
16
6
7
18
15
11
12
1x
4x
2x
8
4
17
3Max. +1
5
10
9

deu deu
Originalbetriebsanleitung
AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist.Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet.Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnichtinexplosionsgefährdeter
Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebenden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ElektrischeSicherheit
a) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugsmussindieSteckdosepassen.
DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden.VerwendenSiekeine
AdaptersteckergemeinsammitschutzgeerdetenElektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberächen,wievonRohren,
Heizungen,HerdenundKühlschränken.Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern.Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) ZweckentfremdenSiedieAnschlussleitungnicht,umdasElektrowerkzeug
zutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSie
nurVerlängerungsleitungen,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugsinfeuchterUmgebungnicht
vermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter.Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) SicherheitvonPersonen
a) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit
VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-
trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinussvonDrogen,
AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) VermeidenSieeineunbeabsichtigteInbetriebnahme.VergewissernSie
sich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltetist,bevorSieesandie
Stromversorgunganschließen,esaufnehmenodertragen.Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicheren
StandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
e) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder
Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f) WiegenSiesichnichtinfalscherSicherheitundsetzenSiesichnichtüber
dieSicherheitsregelnfürElektrowerkzeugehinweg,auchwennSienach
vielfachemGebrauchmitdemElektrowerkzeugvertrautsind.Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeugs
a) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür
bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist.Ein Elektro-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSieeinen
abnehmbarenAkku,bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,Zubehörteile
wechselnoderdasGerätweglegen.Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevon
Kindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesem
nichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben.Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) PegenSieElektrowerkzeugeundZubehörmitSorgfalt.KontrollierenSie,
obbeweglicheTeileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeile
gebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugs
beeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-
chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-
gungenunddieauszuführendeTätigkeit.Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
g) HaltenSieGriffeundGriffächentrocken,sauberundfreivonÖlundFett.
Rutschige Griffe und Griffächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon trolle
des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualiziertemFachpersonalund
nurmitOriginalErsatzteilenreparieren.Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
SicherheitshinweisefürelektrischenLuftentfeuchter/
Bautrockner
WARNUNG
LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-
nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist.Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.
●
BeithermischerZersetzungdesKältemittels(z.B.Brand)entstehensehr
giftigeundätzendeDämpfe!Es besteht Vergiftungsgefahr.
●
ÖffnenSiedenKältemittelkreislaufniemals.Das Gerät enthält das Kältemittel
R-407 C in geschlossenem Kreislauf. Tritt bei defektem Gerät (z.B. Bruch eines
Kältemittelschlauches) Kältemittel aus, ist folgendes zu beachten:
–nachEinatmen:Betroffenen an die frische Luft bringen, ausruhen lassen. Bei
Atemstillstand künstlich beatmen. Arzt rufen.
–nachHautkontakt:Betroffene Körperstellen mit viel warmem Wasser auftauen
bzw. abwaschen.
–nachAugenkontakt:Sofort mindestens 10 min mit viel sauberem Wasser
gründlich ausspülen. Arzt aufsuchen.
–nachVerschlucken:Kein Erbrechen hervorrufen. Mund mit Wasser aus-
waschen lassen, Glas Wasser trinken. Arzt aufsuchen.
–HinweisfürdenArzt:Keine Medikamente der Ephedrin/Adrenalingruppe
verabreichen.
●
BeachtenSiedieSicherheitshinweisefürKälteanlagen.Es besteht Ver-
letzungsgefahr.
●
EntsorgenSiedasGerätsowiedasKältemittelordnungsgemäß.Nationale
Vorschriftenbeachten.
●
BeachtenSie,dassniemalsKältemittelinKanalisation,Kellergeschosse,
Arbeitsgruben gelangt. Die Kältemitteldämpfe können eine erstickende Atmo-
sphäre erzeugen.
●
SteckenSiekeineGegenständeindasGerät.Es besteht Verletzungsgefahr
sowie das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
StellenSiekeineGegenständeaufdasGerät.Durch die Vibration des Gerätes
können die Gegenstände herunterfallen. Die Gegenstände können beschädigt
werden. Es besteht Verletzungsgefahr.
●
AchtenSiebeimAufstellendesGerätesaufausreichendeLuftzufuhrund
aufeinenMindestabstandvonca.200mmzurWand.VerdeckenSiedie
LuftschlitzedesGerätesniemals.Dies kann zur Minderung der Leistung führen.
Das Gerät kann überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
●
VerwendenSiedasGerätnichtinluftdichtenRäumen.Das Gerät kann
überhitzen. Es besteht Brandgefahr.
●
VerwendenSiekeineleichtentammbarenStoffez.B.Gase,Ölesowie
SpraydosenmitTreibgasz.B.Gewindeschneidstoff,FarbeninderNähe
desGerätes. Das Gerät kann beschädigt werden. Es besteht Brandgefahr.
●
StellenSieREMSSecco80niemalsinüberuteteRäume.LegenSiedie
AnschlussleitungundVerlängerungsleitungenniemalsauffeuchtenbzw.
nassenUntergrund. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Fig. 2–3
1 Ablagefach für abnehmbare
Anschlussleitung
2 Display
3 Klappe Kondensatbehälter
4 Schlauch zur Kondensatableitung
5 Schalter Kondensatbehälter
6 Symbol Kondensatbehälter
7 Betriebsstundenzähler
8 Stromverbrauchszähler
9 11,5 l Kondensatbehälter (Zubehör)
10 Lichtschranke
11 Abluftschlauch (Zubehör)
12 Anschlussansch(Zubehör)
13 Taster Ein/Aus
14 Anzeige Luftfeuchtigkeit
15 Taster
16 Symbol Verdichter
17 KlappeLuftlter
18 Symbol Vereisung
3

deu deu
●
Stellen SiedasGerätimmerordnungsgemäß,senkrechtaufdieRäder,auch
bei Lagerung und Transport. Das Gerät könnte beschädigt werden.
●
VerwendenSiedasangesammelteKondensat(Wasser)nichtzumTrinken
undzumZubereitenvonLebensmitteln.Es besteht Gesundheitsgefahr.
●
KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtin
derLagesind,daselektrischeGerätsicherzubedienen,dürfendieses
elektrischeGerätnichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverant-
wortlichePersonbenutzen.Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung
und Verletzungen.
●
ÜberlassenSiedaselektrischeGerätnurunterwiesenenPersonen.Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
●
KontrollierenSiedieAnschlussleitungdeselektrischenGerätesund
VerlängerungsleitungenregelmäßigaufBeschädigung.Lassen Sie diese
bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
●
VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-
gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnitt.Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben
könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsge-
fahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Handschutz benutzen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
1. TechnischeDaten
BestimmungsgemäßeVerwendung
WARNUNG
Der elektrische Luftentfeuchter/Bautrockner REMS Secco 80 ist bestimmt zum
Trocknen und Entfeuchten von Räumen, z. B. nach Leitungswasserschäden, nach
Überschwemmungen,zumEntfeuchtenmufgerKellerräumeu.a.undzumbeschleu-
nigten Trocknen von z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich. Für gewerbliche
Verwendung im Handwerk und in der Industrie.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
REMS Secco 80, Betriebsanleitung.
1.2. Artikelnummern
REMS Secco 80 132000
11,5 l Kondensatbehälter 132100
Anschlussansch 132101
Abluftschlauch Ø 200 mm, 10 m lang 132102
Abluft-Set(Anschlussansch,AbluftschlauchØ200mm) 132104
REMS CleanM 140119
1.3. Arbeitsbereich
Entfeuchtungsleistung ≤80l/24h
Luftmenge ≤850m
3
/h
Einstellbereich der relativen Luftfeuchtigkeit 30 – 90%
Verdichter Rotationsverdichter
Umgebungstemperatur +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Lagertemperatur +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. ElektrischeDaten 220-240V~;50Hz;1200W;5,3A
Schutzklasse I
1.5. DatenKältemittel
Kältemittel R-407 C
Füllmenge 0,820 kg
Betriebsdruck Niederdruckseite ≤10bar
BetriebsdruckHochdruckseite ≤25bar
1.6. AbmessungenL×B×H
REMS Secco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Gewicht
REMS Secco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener
Emissionswert L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Inbetriebnahme
VORSICHT
Transportgewichte über 35 kg sind von mindestens 2 Personen zu tragen.
2.1. ElektrischerAnschluss
WARNUNG
Netzspannungbeachten!Vor Anschluss des elektrischen Luftentfeuchters/
Bautrockners REMS Secco 80 prüfen, ob die auf dem Leistungsschild ange-
gebene Spannung der Netzspannung entspricht. Geräte der Schutzklasse I
nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem Schutzkontakt
anschließen. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung in Innen- und Außenberei-
chen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Luftentfeuchter/
Bautrockner REMS Secco 80 nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
(FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energiezufuhr unterbricht, sobald der
Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.
Bei dauerhaftem Anschluss des elektrischen Luftentfeuchters/Bautrockners
REMS Secco 80 an einer fest verlegten Leitung wird empfohlen, diesen über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) zu betreiben, der die Energie-
zufuhr unterbricht, sobald der Bemessungs-Differenz-Auslösestrom 30 mA
überschreitet.
2.2. MontagedesHandgriffesamStahlrohrgestelldesREMSSecco80
Siehe Fig. 1
2.3. AufstellendesREMSSecco80mitAbleitungdesKondensatsineinen
externenBehälterbzw.direktineineAbussleitung
REMS Secco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum stellen. Der Mindest-
abstand zur Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen
schließen. Abnehmbare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnehmen und
anschließen. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig an.
Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen.
Schlauch zur Kondensatableitung (4) durch die Bohrung des Gehäuses von
innen nach außen stecken. Schlauch zur Kondensatableitung (4) in geeigneten
Behälter führen, bzw. mit einem Schlauch verbinden, der direkt zu einer
Abflussleitung führt. Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol
„durchgestrichener Behälter“ stellen. Klappe Kondensatbehälter (3) schließen.
REMS Secco 80 ist mit Betriebsstundenzähler (7) und Stromverbrauchszähler
(8) ausgestattet.
2.4. AufstellendesREMSSecco80mitAbleitungdesKondensatsinden11,5l
Kondensatbehälter(9)(Zubehör,Art.-Nr.132100)
REMS Secco 80 mittig in den zu entfeuchtenden Raum stellen. Der Mindest-
abstand zur Wand muss 200 mm betragen. Türen und Fenster nach draußen
schließen. Abnehmbare Anschlussleitung aus Ablagefach (1) entnehmen und
anschließen. Die Hintergrundbeleuchtung des Displays (2) geht kurzzeitig an.
Oben auf die Klappe Kondensatbehälter (3) drücken um diese zu öffnen. 11,5 l
Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) in das Fach stellen, damit
sich die Fahne des Schwimmers innerhalb des Bügels der Lichtschranke (10)
bendet.SchlauchzurKondensatableitung(4)indieÖffnungdes11,5lKonden-
satbehälters stecken. Schalter Kondensatbehälter (5) in Richtung Symbol „nicht
durchgestrichenen Behälter“ stellen. Klappe Kondensatbehälter (3) schließen.
REMS Secco 80 ist mit einem Betriebsstundenzähler (7) und Stromverbrauchs-
zähler (8) ausgestattet.
2.5. Abluft-Setverwenden(Zubehör,Art.-Nr.132104)
Die Abluft kann mit dem Abluftschlauch (11) zum Verteilen der Abluft im Raum,
zum Entfeuchten von Hohlräumen, z. B. Zwischendecken, und zum Anblasen
nasserFlächenverwendetwerden.Anschlussansch(12)mitden4mitgelie-
ferten Schrauben am REMS Secco 80 befestigen (Fig. 2). Abluftschlauch (11)
aufdenBunddesAnschlussanschesschiebenundmitSpanngurtbefestigen.
Zum Aufhängen/Befestigen des Abluftschlauches sind Befestigungsösen
angebracht.
HINWEIS
REMS Secco 80 nur stehend transportieren/lagern. Nicht legen! Nach Transport,
REMS Secco 80, vor Inbetriebnahme, mindestens 1 Stunde stehen lassen.
3. Betrieb
Eine Luftentfeuchtung/Bautrocknung kann mehrere Wochen in Anspruch
nehmen, bis die Feuchtigkeit aus z. B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich entzogen
wurde. Die Raumtemperatur kann bei Verwendung von REMS Secco 80 gering
ansteigen. Zur zusätzlichen Überwachung der Luftfeuchtigkeit einen Hygrometer
verwenden.
4

deu deu
REMS Secco 80 mit Taster Ein/Aus (13) einschalten. Im Display (2) werden
kurzzeitig alle Symbole angezeigt, anschließend die aktuell gemessene relative
Luftfeuchtigkeit (14). Das Gerät ist auf 60% relative Luftfeuchtigkeit voreinge-
stellt. Mit den beiden Tastern (15) die gewünschte Luftfeuchtigkeit zwischen
30 – 90% einstellen. Durch kurzes Drücken der Taster wird der Wert um 1%
verändert, zur Schnellverstellung Taster länger gedrückt halten. Nach dem
Einstellen ändert sich die Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) im Display (2) automa-
tisch und zeigt wieder die aktuell gemessene relative Luftfeuchtigkeit an. Das
Gerät regelt die Luftfeuchtigkeit des zu entfeuchtenden/zu trocknenden Raumes
und schaltet bei Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit aus. Steigt die
Luftfeuchtigkeit des Raumes an, schaltet das Gerät wieder ein. Für Dauerbetrieb
die Luftfeuchtigkeit auf < 30% mit den Tastern (15) einstellen, bis „CO“ in der
Anzeige Luftfeuchtigkeit (14) angezeigt wird. Bei Dauerbetrieb entfällt die
Regelung der Luftfeuchtigkeit, das Gerät entfeuchtet permanent. Bei Verwen-
dung des 11,5 l Kondensatbehälters (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) schaltet das
Gerät aus, wenn der Kondensatbehälter voll ist. Dann wird im Display (2) das
Symbol „Kondensatbehälter“ (6) und „E4“ angezeigt und es ertönt in wiederholten
Abständen ein akustisches Signal. 11,5 l Kondensatbehälter leeren und wieder
hineinstellen. Die Entfeuchtung/Trocknung wird fortgesetzt. Zum Entleeren des
11,5 l Kondensatbehälters muss das Gerät nicht ausgeschaltet werden.
Bei Stromausfall bleibt durch die Memory-Funktion des REMS Secco 80 der
eingestellte Wert der Luftfeuchtigkeit erhalten. Das Gerät setzt danach auto-
matisch die Entfeuchtung/Trocknung mit dem zuvor eingestellten Wert fort.
Zum Schutz des Verdichters schaltet dieser um ca. 3 Minuten verzögert ein.
Dabei blinkt das Symbol Verdichter (16) im Display (2), der Ventilator startet
jedoch sofort.
HINWEIS
Bei der Ableitung des Kondensats in einen externen Behälter muss unbedingt
darauf geachtet werden, dass dieser regelmäßig geleert wird und dass der
Schlauch zur Kondensatableitung (4) mit Gefälle nach unten in den Behälter
geführt wird. Bei direkter Kondensatableitung mit einem Schlauch in eine
Abussleitung,mussdieserebenfallsmitGefällenachuntengeführtwerden.
Außerdemprüfen,obderSchlauchzurKondensatableitung(4)inderÖffnung
des 11,5 l Kondensatbehälters (9) steckt. Schläuche zur Kondensatableitung
nicht knicken. Wird dies nicht beachtet, läuft das Kondensat über den Rand
der Auffangschale im Gerät und damit auf den Boden.
DieMengederKondensatbildungwirdbeeinusstdurchdieTemperaturund
der Luftfeuchtigkeit der Raumluft. Richtwerte bei Dauerbetrieb:
30 °C (86 °F): 80% r. F. = ca. 80 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 40 Liter/Tag
20 °C (68 °F): 80% r. F. = ca. 40 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 22 Liter/Tag
15 °C (59 °F): 80% r. F. = ca. 28 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 16 Liter/Tag
10 °C (50 °F): 80% r. F. = ca. 16 Liter/Tag, 60 % r. F. = ca. 11 Liter/Tag
(r. F. = relative Luftfeuchtigkeit)
Nach der Entfeuchtung/Trocknung können Wasserreste aus dem Schlauch zur
Kondensatableitung (4) austreten.
4. Instandhaltung
4.1. Wartung
WARNUNG
VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehen!
REMS Secco 80 regelmäßig reinigen, insbesondere wenn er längere Zeit nicht
benutzt wird. Gerät frostfrei lagern. 11,5 l Kondensatbehälter (9) leeren und
reinigen.
RegelmäßigLuftltermattereinigen.DazuKlappeLuftlter(17)ziehen,sieist
miteinemMagnetbefestigt.DieDrahtstäbeherausziehen.Luftltermattesowie
KlappeLuftlter(17)mitz.B.geeignetemStaubsaugeroderunterießendem
Wasserreinigen.GegebenenfallsLuftltermatteerneuern.VorWiedermontage
LuftltermattesowieKlappeLuftlter(17)trocknenlassen.
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Gerätes
gelangen können.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
VorInstandsetzungs-undReparaturarbeitenNetzsteckerziehen!Diese
ArbeitendürfennurvonqualiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden.
5. Störungen
5.1. Störung: REMS Secco 80 läuft nicht an.
Ursache: Abhilfe:
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung wechseln.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
●
Die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit ist höher als die Luftfeuchtigkeit
des Raumes.
●
Keine Entfeuchtung erforderlich oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit
am Gerät korrigieren, siehe 3. Betrieb.
●
11,5 l Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art. Nr. 132100) wurde falsch in
REMS Secco 80 hinein gestellt.
●
Siehe 2.4.
●
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3. und 2.4.
5.2. Störung: Bei Erreichen der an REMS Secco 80 eingestellten Luftfeuchtigkeit schaltet dieser nicht ein bzw. aus.
Ursache: Abhilfe:
●
Die Regelung schaltet das Gerät erst ein/aus, wenn die Luftfeuchtigkeit um
3% zur eingestellten Luftfeuchtigkeit überschritten/unterschritten wird.
●
Abwarten oder die Einstellung der Luftfeuchtigkeit am Gerät korrigieren,
siehe 3.
●
Dauerbetrieb ist eingestellt.
●
Betriebsart ändern, siehe 3.
5.3. Störung: REMS Secco 80 schaltet aus obwohl die am Gerät eingestellte Luftfeuchtigkeit noch nicht erreicht ist.
Ursache: Abhilfe:
●
Bei kalter Umgebungstemperatur und/oder bei Dauerbetrieb kann es zur
Vereisung am Aggregat kommen, das Symbol Vereisung (18) wird im
Display (2) angezeigt.
●
Das Gerät ist mit einem automatischen Heißgas-Abtausystem ausgestattet.
Dieses wird durch das Gerät geregelt. Das Gerät startet die Entfeuchtung/
Trocknung nach dem Abtauen automatisch, das Symbol Vereisung (18)
erlischt. Sollte die Vereisung in kurzem Abstand wiederholt eintreten,
REMS Secco 80 ausschalten. Warten bis das Eis vollständig abgetaut ist.
Anschließend Entfeuchtung/Trocknung fortsetzen.
●
Anschlussleitung defekt.
●
Anschlussleitung wechseln.
●
Gerät defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.4. Störung: Entfeuchtungsleistung lässt nach.
Ursache: Abhilfe:
●
Luftltermatte/KlappeLuftlter(17)verschmutzt.
●
Teile reinigen/wechseln, siehe 4.1. Wartung.
●
Durch den Einsatz von REMS Secco 80 wird die Luftfeuchtigkeit reduziert,
dadurch reduziert sich auch die Kondensatmenge.
●
Prüfen, ob die Entfeuchtung/Trocknung eingestellt werden kann.
5

deu deu
6. Entsorgung
Der Elektrische Luftentfeuchter/Bautrockner REMS Secco 80, sowie das
Kältemittel R-407 C, dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungs-
gemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-
tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte,
welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft
und dort verwendet werden.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens
der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abholauf-
trages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→Abhol-
auftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
9. Teileverzeichnisse
Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.
5.5. Störung: Fehlermeldungen E1 bzw. E3 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
DieLuftfeuchtigkeitdesRaumesistaußerhalbdesMessbereiches≤30%
bzw.≥90%desREMSSecco80.
●
Gerät auf Dauerbetrieb stellen, siehe 3. Betrieb.
●
Sensor zur Messung der Luftfeuchtigkeit ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.6. Störung: Fehlermeldungen E2 bzw. E5 werden im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
Sensor zur Temperaturüberwachung des Verdichters ist defekt.
●
Gerät durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instandsetzen lassen.
5.7. Störung: Fehlermeldung E4 wird im Display (2) angezeigt.
Ursache: Abhilfe:
●
11,5 l Kondensatbehälter (9) (Zubehör, Art.-Nr. 132100) ist voll.
●
11,5 l Kondensatbehälter leeren.
●
Schalter Kondensatbehälter (5) falsch eingestellt.
●
Siehe 2.3. und 2.4.
6

eng eng
TranslationoftheOriginalInstructionManua
GeneralPowerToolSafetyWarnings
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool.Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
The term „power tool“ used in the safety notes refers to mains operated power tools
(with power cable).
1) Workareasafety
a) Keepworkareacleanandwelllit.Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Donotoperatepowertoolsinexplosiveatmospheres,suchasinthepres-
enceofammableliquids,gasesordust.Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool.Distractions
can cause you to lose control.
2) Electricalsafety
a) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.
Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools.Unmod-
ied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,
radiators,rangesandrefrigerators.There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions.Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Donotmisusetheconnectingcabletocarryorhangupthepowertoolor
topulltheplugoutofthesocket.Keeptheconnectingcableawayfrom
heat,oil,sharpedgesormovingtoolparts. Damaged or knotted cables
increase the risk of electric shock.
e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitablefor
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidual
currentdevice(RCD)protectedsupply.Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personalsafety
a) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenoperating
apowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorunderthe
inuenceofdrugs,alcoholormedication.A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Usepersonalprotectiveequipment.Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbefore
connectingtopowersource,pickinguporcarryingthetool.Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Donotoverreach.Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
e) Wearsuitableclothing.Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair and
clothing clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can get
caught in moving parts.
f) Donottakeyoursafetyforgrantedandignorethesafetyrulesforpower
toolsevenifyouareveryfamiliarwiththepowertoolafterfrequentuse.
Careless handling can lead to severe injury within split seconds.
4) Powertooluseandcare
a) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff.Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Pulltheplugoutofthesocketand/orremoveadetachablebatterybefore
settingthetool,changingaccessoriesorputtingtoolaway. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersons
unfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepower
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Lookafterthepowertoolsandaccessoriescarefully.Checkformisalignment
orbindingofmovingparts,breakageofpartsandanyotherconditionthat
mayaffectthepowertool’soperation.Ifdamaged,havethepowertool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Usepowertools,accessoriesandinserttoolsetc.accordingtothese
instructions.Taketheworkingconditionsandactivitybeingperformedinto
consideration. The use of power tools for purposes for which they are not
intended can lead to dangerous situations.
g) Keephandlesandgrippingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.
Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the
power tool in unforeseeable situations.
5) Service
a) Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepairpersonusingonly
identicalreplacementparts.This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safetytipsforelectricairhumidier/buildingdrier
WARNING
Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhich
comewiththispowertool.Failure to heed the following instructions can lead to
electric shock, re and/or severe injuries.
Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.
●
Incaseofthermaldecompositionoftherefrigerant,(e.g.re)highlynoxious
andcorrosivevapoursaregenerated!There is a risk of intoxication.
●
Neveropenuptherefrigerantcircuit.The apparatus contains the refrigerant
R-407 C in a closed circuit. Should refrigerant leak out in the event of defective
apparatus (e.g. breakage of a refrigerant hose, then the following must be taken
into consideration:
–Afterinhaling:Get those affected into the fresh air and let them rest. Use
articial respiration if breathing stops. Call a physician.
–Aftercontactwiththeskin:Thaw out or wash off affected portions of skin
with warm water.
–Aftercontactwiththeeyes:Rinse out thoroughly for 10 minutes with clean
water. Call a physician.
–Afterswallowing:Do not induce regurgitation. Wash out mount with water,
drink a glass of water. Call a physician.
Noticeforphysician:Do not administer any drugs of the Ephedrine/adrenalin
group.
●
Observesafetytipsforrefrigerationsystems.There is a risk of injury.
●
Disposeoftheapparatusandtherefrigerantproperly.Observethenational
regulations.
●
Refrigerantmaynotbeallowedtogetintosewers,basementsorworkpits.
Refrigerant vapours may create a suffocating atmosphere.
●
Donotinsertanyobjectsintotheapparatus.There is a danger of injury and
a risk of electric shock.
●
Donotplaceanyobjectsontheapparatus.Vibration of the apparatus can
cause the objects to fall off. The objects could be damaged. There is a risk of
injury.
●
Wheninstallingtheapparatus,makesurethatithasanadequateairsupply
andaminimumdistanceofapprox.200mmfromthewall.Nevercoverup
theairventsoftheapparatus.This can reduce the performance. The apparatus
can overheat. There is a danger of re.
● Donotusetheapparatusinair-tightrooms.The apparatus can overheat.
There is a danger of re.
● Donotusehighlyinammablematerialse.g.gases,oilsaswellasaerosol
canswithpropellantgas,e.g.threadcuttingoil,paintsinthevicinityofthe
apparatus. The device could be damaged. There is a danger of re.
● NeverplacetheREMSSecco80inoodedrooms.Neverlaythepower
cableandextensionleadsonadamporwetsurface. There is a danger of
electric shock.
● Alwaysstandtheapparatusproperlyuprightonthewheels,evenduring
storage and transport. The apparatus could otherwise be damaged.
● Donotusethecollectedcondensation(water)asdrinkingwaterorfor
preparingmeals.There is a risk to your health.
● Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabilities
orlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatetheelectrical
devicesafelymaynotusethiselectricaldevicewithoutsupervisionor
instructionbyaresponsibleperson.Otherwise there is a risk of operating
errors and injuries.
● Onlyallowtrainedpersonstousetheelectricaldevice.Apprentices may
only operate the electrical device when they are older than 16, when this is
necessary for their training and under the supervision of a trained operative.
● Checkthepowercableoftheelectricaldeviceandtheextensionleads
regularlyfordamage.Have these renewed by qualied experts or an authorised
REMS customer service workshop in case of damage.
● Onlyuseapprovedandappropriatelymarkedextensionleadswithasuf-
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
Explanationofsymbols
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
Fig. 2–3
1 Shelf for removable power cable
2 Display
3 Condensationtankap
4 Condensation drain hose
5 Condensation tank switch
6 Condensation tank symbol
7 Operating hours counter
8 Electricity meter
9 11.5 l condensation tank
(accessory)
10 Light barrier
11 Exhaust air hose (accessory)
12 Connectingange(accessory)
13 On/Off button
14 Humidity display
15 Button
16 Compressor symbol
17 Airlterap
18 Icing symbol
7

eng eng
CAUTION Danger with a low degree of risk which could result in minor
injury (reversible) if not heeded.
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Use hand protection
Power tool complies with protection class I
Environmentally friendly disposal
CE conformity mark
1. TechnicalData
Usefortheintendedpurpose
WARNING
Theelectricairdehumidier/buildingdrierREMSSecco80isintendedfordrying
anddehumidifyingrooms,e.g.aftermainswaterdamage,ooding,dehumidication
of damp cellar rooms etc. and for fast drying of concrete, masonry, plaster and screed
for example. For commercial use in trade and industry.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. ScopeofSupply
REMS Secco 80, operating instructions.
1.2. Articlenumbers
REMS Secco 80 132000
11.5 l condensation tank 132100
Connectingange 132101
Exhaust air hose Ø 200 mm, 10 m long 132102
Exhaustairset(connectingange,exhaustairhoseØ200mm) 132104
REMS CleanM 140119
1.3. Applications
Dehumidicationrate ≤80l/24h
Airvolume ≤850m
3
/h
Adjustment range of the relative humidity 30 – 90%
Compressor Rotation compressor
Ambient temperature +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Storage temperature +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Electricaldata 220-240V~;50Hz,1,200W;5.3A
Protection class I
1.5. Coolantdata
Coolant R-407 C
Filling quantity 0.820 kg
Operatingpressurelowpressureside ≤10bar
Operatingpressurehighpressureside ≤25bar
1.6. DimensionsL×W×H
REMS Secco 80 540 × 530 × 1040 mm (21.3” × 20.9” × 40.9”)
1.7. Weight
REMS Secco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Noiseinformation
Work place-related
Emission value L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Start-up
CAUTION
Transport weights above 35 kg must be carried by at least 2 persons.
2.1. Electrical connection
WARNING
Caution:Mainsvoltagepresent!Before connecting the electric air dehumid-
ier/buildingdrierREMSSecco80,checkwhetherthevoltagegivenonthe
rating plate corresponds to the mains voltage. Only connect devices of protec-
tion class to a socket/extension lead with a functioning protective contact. On
building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar
installationconditions,onlyoperatetheREMSSecco80airdehumidier/building
drier on the mains with a fault current protection switch (FI switch) which inter-
rupts the power supply as soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA
for 200 ms.
IftheREMSSecco80dehumidier/buildingdrierispermanentlyconnectedto
axedcable,itisrecommendedtooperateitbyafaultcurrentprotectionswitch
(FI switch) which interrupts the power supply as soon as the reference difference
tripping current exceeds 30 mA.
2.2. FittingthehandletothetubularsteelframeoftheREMSSecco80
See Fig. 1.
2.3. InstallationoftheREMSSecco80withdrainingofthecondensationinto
anexternaltankordirectlyintoadrainpipe
PlacetheREMSSecco80inthecentreoftheroomtobedehumidied.The
minimum distance from the wall must be 200 mm. Close all doors and windows
to the outside. Remove the detachable power cable from the tray (1) and connect
it. The backlightofthedisplay(2)comesonbriey.Pressdowntheapontop
of the condensation tank (3) to open it. Push the hose for draining the conden-
sation (4) through the hole in the housing from the inside to the outside. Feed
the condensation draining hose (4) into a suitable tank or connect it to a hose
which feeds directly into a drain pipe. Set the condensation tank switch (5) in
thedirectionofthesymbolshowingthecrossedouttank.Closetheapofthe
condensation tank (3).
REMS Secco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and an elec-
tricity meter (8).
2.4. InstallingtheREMSSecco80withdrainingofthecondensationintothe
11.5lcondensationtank(9)(accessory,Art.No.132100)
PlacetheREMSSecco80inthecentreoftheroomtobedehumidied.The
minimum distance from the wall must be 200 mm. Close all doors and windows
to the outside. Remove the detachable power cable from the tray (1) and connect
it.Thebacklightofthedisplay(2)comesonbriey.Pressdowntheapontop
of the condensation tank (3) to open it. Place the 11.5 l condensation tank (9)
(accessory,Art.No.132100)intheboxsothattheagoftheoatiswithinthe
bar of the light barrier (10). Push the hose to the condensation tank (4) into the
opening of the 11.5 l condensation tank. Set the condensation tank switch (5)
inthedirectionofthesymbolshowingthenotcrossedouttank.Closetheap
of the condensation tank (3).
REMS Secco 80 is equipped with an operating hours counter (7) and an elec-
tricity meter (8).
2.5. Usetheexhaustairset(accessory,Art.No.132104)
With the exhaust air hose (11) for distributing the exhaust air in the room, the
exhaust air can be used to dehumidify cavities, e.g. suspended ceilings, and
forblowdryingwetsurfaces.Fastentheconnectingange(12)totheREMS
Secco 80 with the four screws provided (Fig. 2). Push the exhaust air hose (11)
ontothecollaroftheconnectingangeandxitwithalashingstrap.Fastening
eyes are provided for hanging up/fastening the exhaust air hose.
NOTICE
Only transport/store the REMS Secco 80 in an upright position. Do not lie it on
its side! Leave the REMS Secco 80 to stand for at least one hour before putting
into operation.
3. Operation
Airdehumidication/buildingdryingcantakeseveralweeksuntilthemoisture
has been drawn out of concrete, masonry, plaster and screed etc. The room
temperature can increase slightly when using REMS Secco 80. Use a hygrom-
eter for additional monitoring of the humidity.
Switch on the REMS Secco 80 with the On/Off button (13). All the symbols are
shownbrieyinthedisplay(2),thenthecurrentlymeasuredrelativehumidity
(14). The device is pre-set to 60% relative humidity. Set the desired humidity
between30and90%withthetwobuttons(15).Brieypressingthebutton
changes the value by 1%,; keep the button pressed for longer for fast adjust-
ment. The humidity value (14) in the display (2) changes automatically after
setting and shows the currently measured relative humidity again. The device
regulatesthehumidityoftheroomtobedehumidied/driedandswitchesoff
on reaching the set humidity. The device switches back on when the room
humidity increases. For continuous operation, set the humidity to < 30% with
the buttons (15) until “CO” is shown in the humidity display (14). The humidity
isnotregulatedduringcontinuousoperation;thedevicedehumidiesperma-
nently. When the 11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is
used, the device switches off when the condensation tank is full. Then the
“condensation tank” symbol (6) and “E4” are shown in the display (2) and an
acoustic signal sounds intermittently. Empty the 11.5 l condensation tank and
putitbackin.Dehumidication/dryingiscontinued.Thereisnoneedtoswitch
off the device to empty the 11.5 l condensation tank.
The memory function of the REMS Secco 80 ensures that the set humidity
value is retained in the event of a power failure. The device then automatically
continuesdehumidication/dryingwiththepreviouslysetvalue.Thecompressor
switches on with a delay of approx. 3 minutes for protection. The compressor
symbol(16)ashesinthedisplay(2),butthefanstartsimmediately.
NOTICE
When draining the condensation into an external tank, it must be ensured that
this is emptied regularly and that the hose to the condensation drain (4) is laid
into the tank with a downward gradient. If the condensation is drained directly
into a drain pipe with a hose, this must also be laid with a downward gradient.
Also check whether the hose to the condensation drain (4) is inserted into the
opening of the 11.5 l condensation tank (9). Do not bend the hoses to the
condensationdrain.Ifyoudo,thecondensationwilloverowovertheedgeof
thecollectiontrayinthedeviceandspillontotheoor.
8

Theamountofcondensationthatformsisinuencedbythetemperatureand
humidity of the room air. Recommended values in continuous operation:
30°C (86 °F): 80 % r. h. = approx. 80 litres/day, 60% r. h. = approx. 40 litres/day
20°C (68 °F): 80 % r. h. = approx. 40 litres/day, 60% r. h. = approx. 22 litres/day
15°C (59 °F): 80 % r. h. = approx. 28 litres/day, 60% r. h. = approx. 16 litres/day
10°C (50 °F): 80 % r. h. = approx. 16 litres/day, 60% r. h. = approx. 11 litres/day
(r. h. = relative humidity)
Waterresiduecandripfromthecondensationdrainhose(4)afterdehumidi-
cation/drying.
4. Maintenance
4.1. Maintenance
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforemaintenancework!
Clean the REMS Secco 80 regularly especially when it has not been in use for
a long time. Store the device in a frost-proof location. Empty and clean the
11.5l condensation tank (9).
Cleantheairltermatregularly.Todothis,pulltheairlterap(17)whichis
fastenedbyamagnet.Pulloutthewirerods.Cleantheairltermatandthe
airlterap(17)forexamplewithasuitablevacuumcleanerorunderrunning
water.Renewtheairltermatifnecessary.Allowtheairltermatandairlter
ap(17)todraybeforere-assembling.
Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine cleaner
(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household
cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids never get inside the device.
4.2. Inspection/Repair
WARNING
Pulloutthemainsplugbeforecarryingoutmaintenanceorrepairwork!
Thisworkmayonlybeperformedbyqualiedpersonnel.
eng eng
5. Faults
5.1. Fault: REMS Secco 80 does not start.
Cause: Remedy:
●
Power cable defective.
●
Change power cable.
●
Device defective.
●
Have the apparatus checked/repaired by an authorised REMS customer
service workshop.
●
The humidity set on the device is higher than the humidity in the room.
●
Nodehumidicationnecessaryorcorrectthehumiditysettingonthedevice,
see 3. Operation
●
11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) was inserted
incorrectly in the REMS Secco 80.
●
See 2.4.
●
Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3. and 2.4.
5.2. Fault: On reaching the humidity set on the REMS Secco 80, the device does not switch on or off.
Cause: Remedy:
●
The controller only switches the device on/off when the humidity exceeds/
drops below the set humidity by 3%.
●
Wait or correct the humidity setting on the device, see 3.
●
Continuous operation is set.
●
Change the operating mode, see 3.
5.3. Fault: REMS Secco 80 switches off although the humidity set on the device has not yet been reached.
Cause: Remedy:
●
In cold ambient temperatures and/or in continuous operation, the unit can
ice up, the icing symbol (18) is shown in the display (2).
●
The device is equipped with an automatic hot gas thawing system.
Thisisregulatedbythedevice.Thedevicestartsthedehumidication/drying
automatically after thawing, the icing symbol (18) switches off. Switch off the
REMS Secco 80 if icing occurs at short intervals. Wait until the ice has thawed
completely.Thencontinuedehumidication/drying.
●
Power cable defective.
●
Change power cable.
●
Device defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.4. Fault:Thedehumidicationperformancediminishes.
Cause: Remedy:
●
Airltermat/airlterap(17)soiled.
●
Clean/replace parts, see 4.1. Maintenance
●
Using REMS Secco 80 reduces the humidity, this also reduces the amount
of condensation.
●
Checkwhetherthedehumidication/dryingcanbeset.
5.5. Fault: Error messages E1 or E3 are shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
Thehumidityoftheroomisoutsidethemeasuringrange≤30%or≥90%
of the REMS Secco 80.
●
Set the device to continuous operation, see 3. Operation
●
Sensor for measuring the humidity is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.6. Fault: Error messages E2 or E5 are shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
Sensor for compressor temperature monitoring is defective.
●
Have the device checked/repaired by an authorised REMS customer service
workshop.
5.7. Fault: Error message E4 is shown in the display (2).
Cause: Remedy:
●
11.5 l condensation tank (9) (accessory, Art. No. 132100) is full.
●
Empty the 11.5 l condensation tank.
●
Condensation tank switch set incorrectly (5).
●
See 2.3. and 2.4.
9

eng fra
6. Disposal
TheREMSSecco80electricairdehumidier/buildingdrierandthecoolant
R-407 C may not be thrown into the domestic waste after use. They must be
disposed of according to the legal regulations.
7. Manufacturer’sWarranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionofthe
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the
seller under the warranty terms, shall not be affected. This manufacturer’s
warranty only applies for new products which are purchased in the European
Union, in Norway or in Switzerland.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the United Nations
Convention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).
8. Spare parts lists
For spare parts lists, see www.rems.de→Downloads→Partslists.
Traduction de la notice d’utilisation originale
Consignesgénéralesdesécuritépourlesoutils
électriques
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniques decetoutilélectrique.Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble secteur).
1) Sécuritédupostedetravail
a) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé.Le désordre
et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.
b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque
d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussières
inammables.Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre
le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationde
l’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.
2) Sécuritéélectrique
a) Lachemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.
Lachemâlenedoitenaucuncasêtremodiée.Nepasutiliserd’adapta-
teurdecheavecunoutilélectriqueéquipéd’unemiseàlaterre.Des ches
mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque
d’une décharge électrique.
b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,
radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs.Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
c) Tenirl’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité.La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.
d) Nepasutiliserlecâblederaccordementpourdesnsauxquellesiln’apas
étéprévu,notammentpourporterl’outilélectrique,l’accrocheroule
débrancherentirantsurlachemâle.Tenir le câble de raccordement à l’abri
de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement de l’ap-
pareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallonges
dontl’usageestautoriséàl’extérieur.L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliser
undéclencheurparcourantdedéfaut.L’utilisation d’un déclencheur par courant
de défaut réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécuritédespersonnes
a) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens
sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétant
fatiguéouenétantsousl’inuencededrogues,d’alcoolsoudemédica-
ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut
entraîner des blessures graves.
b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque
de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérierquel’outil
électriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderau
secteur. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur
ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’accidents).
d) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veiller à adopter une position sûre
et à garder l’équilibre à tout moment. L’outil électrique peut alors être mieux
contrôlé dans des situations inattendues.
e) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni
debijoux.Tenirlescheveuxetlesvêtementsàl’écartdespiècesenmouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
f) Nepassecroireensécuritéetignorerlesconsignesdesécuritévalables
pourlesoutilsélectriques,mêmeaprèsplusieursutilisations de l’outil
Fig. 2–3
1 Compartiment de rangement du
câble de raccordement amovible
2 Écran
3 Volet du réservoir de condensats
4 Tuyau d‘écoulement des condensats
5 Commutateur du réservoir de
condensats
6 Symbole de réservoir de condensats
7 Compteur d‘heures de
fonctionnement
8 Compteur électrique
9 Réservoir de condensats 11,5 l
(accessoire)
10 Barrière photoélectrique
11 Tuyau de sortie d‘air (accessoire)
12 Bride de raccordement (accessoire)
13 Touche marche/arrêt
14 Afchagedel‘humiditédel‘air
15 Touche
16 Symbole de compresseur
17 Voletdultreàair
18 Symbole de givrage
10

électrique.Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques
fractions de seconde.
4) Utilisationettraitementdel’outilélectrique
a) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail
effectué.Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr
dans la plage d’utilisation indiquée.
b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux.Un outil
électrique ne pouvant plus être mis en marche ni arrêté est dangereux et doit
impérativement être réparé.
c) Retirerlachedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuamovibleavant
d’effectuerdesréglagessurl’appareil,dechangerdesaccessoiresoude
ranger l’appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepas
conerl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecson
utilisationouquin’ontpaslucesinstructions.Les outils électriques sont
dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.
e) Prendrescrupuleusementsoindesoutilsélectriquesetdesaccessoires.
Contrôlersilespiècesenmouvementdel’appareilfonctionnentimpecca-
blementetnecoincentpasetsiaucunepiècen’estcasséeouendommagée
detellemanièreàaffecterlefonctionnementdel’outilélectrique.Avant
l’utilisationdel’appareil,faireréparerlespiècesendommagées.De nombreux
accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils électriques.
f) Utiliserl’outilélectrique,lesaccessoires,lesoutilsderechange,etc.
conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravail
etdelatâcheàréaliser.Nepasutiliserlesoutilsélectriquespouraccomplir
destâchesdifférentesdecellespourlesquellesilsontétéconçus.Cela
risque de provoquer des situations dangereuses.
h) Veilleràcequelespoignéesetsurfacessoientsèches,propresetexemptes
d’huileetdegraisse.Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani-
pulation sûre et le contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.
5) Serviceaprès-vente
a) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualiés
avecdespièces d’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.
Consignesdesécuritépourdéshumidicateur/sécheur
dechantier
AVERTISSEMENT
Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdes
guresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique.Le non-respect
des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de
brûlures et d’autres blessures graves.
Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.
●
Desvapeurstrèsnocivesetcorrosivesseformentencasdedésintégration
thermiqueduréfrigérant(incendieparexemple).Risque d’intoxication.
●
Nejamaisouvrirlecircuitréfrigérant.L’appareil renferme le réfrigérant R-407C
dans un circuit fermé. En cas de fuite de réfrigérant due à la défectuosité de
l’appareil (rupture d’un tuyau de réfrigérant par exemple), respecter les règles
suivantes :
–Aprèsinhalation:amener la personne à l’air frais et la laisser se reposer. En
cas d’arrêt de la respiration, prodiguer la respiration articielle. Appeler un médecin.
–Aprèscontactaveclapeau:dégeler/laver les parties affectées du corps
avec beaucoup d’eau chaude.
–Aprèscontactaveclesyeux:rincer minutieusement avec beaucoup d’eau
propre pendant 10 min au moins. Consulter un médecin.
–Aprèsingestion:ne pas faire vomir. Rincer la bouche avec de l’eau, boire
un verre d’eau. Consulter un médecin.
–Indicationpourlemédecin:ne pas administrer de médicaments du groupe
éphédrine/adrénaline.
●
Respecterlesconsignesdesécuritévalablespourlesinstallationsfrigo-
riques.Risque de blessure.
●
Éliminerl’appareiletleréfrigérantconformémentauxdispositionslégales.
Respecterlesréglementationsnationales.
●
Veilleràcequeleréfrigérantnes’écoulejamaisdanslescanalisations,les
sous-sols et les fosses de travail. Les vapeurs du réfrigérant peuvent produire
une atmosphère étouffante.
●
Nepasintroduired’objetsdansl’appareil.Risque de blessure et de décharge
électrique.
●
Nepasposerd’objetssurl’appareil.Les vibrations de l’appareil peuvent
provoquer la chute des objets. Les objets risquent d’être endommagés. Risque
de blessure.
●
Lorsdelamiseenplacedel’appareil,veilleràcequel’apportd’airsoit
sufsantetàcequel’appareilsoitàunedistanceminimaled’environ200
mmdumur.Nejamaismasquerlesgrillesd’aérationdel’appareil.Cela
peut réduire les performances. L’appareil risque de surchauffer. Risque d’incendie.
●
Nepasutiliserl’appareildansdeslocauxhermétiques.L’appareil risque de
surchauffer. Risque d’incendie.
●
Nepasutiliserdesubstancesfacilementinammables(gaz,huiles,bombes
aérosolsàgazpropulseurtellesquehuilesdecoupe,peintures,etc.)à
proximitédel’appareil. L’appareil risque d’être endommagé. Risque d’incendie.
●
NejamaisplacerREMSSecco80dansdeslocauxinondés.Nejamaisposer
lecâblederaccordementnilesrallongessurunsolhumideoumouillé.
Risque de décharge électrique.
●
Toujoursposerl’appareilverticalementsurlesroues,mêmepourlestockage
et le transport. L’appareil risque d’être endommagé.
●
Ne pas boire lescondensatsaccumulés(eau)nil’utiliserpourpréparerdes
denréesalimentaires.Risque pour la santé.
●
Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,
sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued’expérienceoudeconnais-
sances,sontincapablesd’utiliserl’appareilélectriqueentoutesécuriténe
sontpasautorisésàutiliserl’appareilélectriquesanssurveillanceousans
instructionsd’unepersonneresponsabledeleursécurité.L’utilisation présente
sinon un risque d’erreur de manipulation et de blessure.
●
Neconerl’appareilélectriquequ’àdupersonnelspécialementformé.
L’utilisation n’est autorisée aux jeunes gens que s’ils sont âgés de plus de 16
ans, que l’utilisation est nécessaire à leur formation professionnelle et qu’ils
utilisent l’appareil électrique sous surveillance d’une personne qualiée.
●
Vérierrégulièrementquelecâblederaccordementdel’appareilélectrique
etlesrallongesnesontpasendommagés.Faire remplacer les câbles endom-
magés par des professionnels qualiés ou par une station S.A.V. agréée REMS.
●
N’utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble sufsante. Utiliser un
câble d’une section de 1,5 mm² pour les rallonges d’une longueur inférieure à
10 m, et un câble d’une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explicationdessymboles
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
ATTENTION Danger de degré faible pouvant entraîner de petites blessures
(réversibles) en cas de non-respect des consignes.
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Protection obligatoire des mains
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
Élimination en respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
1. Caractéristiquestechniques
Utilisationconforme
AVERTISSEMENT
Ledéshumidicateur/sécheurdechantierélectriqueREMSSecco80estprévu
poursécheretdéshumidierdeslocauxaprèsdesdégâtscauséspardel’eau
potableoudesinondations,déshumidierdescaveshumides,accélérerleséchage
du béton, des maçonneries, des crépis, des chapes, etc. Utilisation professionnelle
dans l’artisanat et l’industrie.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
REMS Secco 80, notice d’utilisation
1.2. Codes
REMS Secco 80 132000
Réservoir de condensats 11,5 l 132100
Bride de raccordement 132101
Tuyau de sortie d’air Ø 200 mm, longueur 10 m 132102
Kit de sortie d’air (bride de raccordement, tuyau de sortie d’air
Ø 200 mm) 132104
REMS CleanM 140119
1.3. Domained’application
Capacitédedéshumidication ≤80l/24h
Débitd’air ≤850m
3
/h
Plage de réglage de l’humidité relative de l’air 30 – 90%
Compresseur compresseur rotatif
Température ambiante +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Température de stockage +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Caractéristiquesélectriques 220-240V~;50Hz,1200W;5,3A
Classe de protection I
1.5. Caractéristiquesduréfrigérant
Réfrigérant R-407 C
Charge 0,820 kg
Pression de service côtébassepression ≤10bar
Pression de service côtéhautepression ≤25bar
1.6. DimensionsL×l×H
REMS Secco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
fra fra
11

fra fra
1.7. Poids
REMS Secco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Bruit
Émissions
au poste de travail L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Mise en service
ATTENTION
Les charges de plus de 35 kg doivent être portées par au moins 2 personnes.
2.1. Branchementélectrique
AVERTISSEMENT
Tenircomptedelatensionduréseau.Avant le branchement du déshumi-
dicateur/sécheurdechantierélectriqueREMSSecco80,vérierquelatension
indiquéesurlaplaquesignalétiquecorrespondàcelleduréseau.Brancherles
appareilsdelaclassedeprotectionIuniquementàdesprisesdecourant/
rallonges équipées d’un conducteur de protection qui fonctionne. Sur les
chantiers,dansunenvironnementhumide,àl’intérieurouàl’extérieuroudans
d’autres situations d’installationsimilaires,nefairefonctionnerledéshumidi-
cateur/sécheur de chantier électrique REMS Secco 80 sur réseau qu’avec un
interrupteur différentiel qui coupe l’alimentation en énergie dès que le courant
defuitequipasseàlaterredépasse30mApendant200ms.
Siledéshumidicateur/sécheurdechantierélectriqueREMSSecco80est
raccordédurablementàuncâblexe,ilestrecommandédeprotégercelui-ci
avec un interrupteur différentiel qui coupe l’alimentation en énergie dès que le
courant de déclenchement différentiel assigné dépasse 30 mA.
2.2. Montagedelapoignéeduchâssistubulaire de REMS Secco 80
Voirg.1
2.3. MiseenplacedeREMSSecco80avecécoulementdes condensats dans
unrécipientexterneoudirectementdansuneconduited’écoulement
PlacerREMSSecco80aucentredulocalàdéshumidier.Lesmursdoivent
êtreàunedistanced’aumoins200mm.Fermerlesportesetlesfenêtres
extérieures. Sortir le câble de raccordement du compartiment de rangement
(1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage de l’écran (2) s’allume brièvement.
Appuyer sur le haut du volet du réservoir de condensats (3) pour ouvrir le volet.
Passer le tuyau d’écoulement des condensats(4)àtraversletrouducaisson
de l’intérieur vers l’extérieur. Placer l’extrémité du tuyau d’écoulement des
condensats(4)dansunrécipientappropriéoulerelieràuntuyaumenant
directement dans une conduite d’écoulement. Basculer le commutateur du
réservoir de condensats (5) en direction du symbole de réservoir barré. Fermer
le volet du réservoir de condensats (3).
REMS Secco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement (7) et
d’un compteur électrique (8).
2.4. MiseenplacedeREMSSecco80avecécoulementdes condensats dans
leréservoirdecondensat11,5l(9)(accessoire,code132100)
PlacerREMSSecco80aucentredulocalàdéshumidier.Lesmursdoivent
êtreàunedistanced’aumoins200mm.Fermerlesportesetlesfenêtres
extérieures. Sortir le câble de raccordement du compartiment de rangement
(1) et raccorder le câble. Le rétroéclairage de l’écran (2) s’allume brièvement.
Appuyer sur le haut du volet du réservoir des condensats (3) pour ouvrir le
volet. Placer le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100)
danslecompartimentdesortequelefanionduotteursetrouveàl’intérieur
de l’étrier de la barrière photoélectrique (10). Introduire le tuyau d’écoulement
des condensats (4) dans l’ouverture du réservoir de condensats 11,5 l. Basculer
le commutateur du réservoir de condensats (5) en direction du symbole de
réservoir non barré. Fermer le volet du réservoir de condensats (3).
REMS Secco 80 est équipé d’un compteur d’heures de fonctionnement (7) et
d’un compteur électrique (8).
2.5. Utilisationdukitdesortied’air(accessoire,code132104)
La sortie d’air peut être utilisée avec le tuyau de sortie d’air (11) pour répartir
l’airdanslelocal,déshumidierdescavités (faux planchers, faux plafonds,
etc.)ousouferl’airsurdessurfacesmouillées.Fixerlabridederaccordement
(12)avecles4visfourniessurREMSSecco80(g.2).Glisserletuyaude
sortied’air(11)surlabridederaccordementetxerletuyauaveclasangle.
Desœilletsdexationsontprévuspoursuspendre/xerletuyaudesortied’air.
AVIS
Transporter et entreposer REMS Secco 80 uniquement en position verticale.
Nepasposerl’appareilàplat.Aprèsletransport,laisserREMSSecco80
reposer pendant au moins 1 heure avant la mise en service.
3. Fonctionnement
Ladéshumidication/leséchagedechantierpeutprendre plusieurs semaines
jusqu’àcequel’humiditésoitsortiedubéton,delamaçonnerie,ducrépi,des
chapes, etc. La température ambiante peut augmenter légèrement pendant
l’utilisation de REMS Secco 80. Pour surveiller l’humidité de l’air, utiliser en
plus un hygromètre.
Mettre en marche REMS Secco 80 avec la touche marche/arrêt (13). Tous les
symboless’afchentbrièvementsurl’écran(2),puislamesureréelle de
l’humiditérelativedel’air(14)apparaît.L’appareilestprérégléàunehumidité
relative de l’air de 60 %. Régler l’humidité de l’air souhaitée entre 30 et 90 %
avec les deux touches (15). À chaque pression des touches, la valeur augmente
de1%.Pourmodierlavaleurplusrapidement,maintenir la pression sur les
touches.Aprèsleréglage,l’afchagedel’humiditédel’air(14)changeauto-
matiquementsurl’écran(2)etindiqueànouveaulamesureréelle de l’humidité
relativedel’air.L’appareilrèglel’humiditédel’airdanslelocalàdéshumidier/
sécher et s’arrête lorsque l’humidité de l’air réglée est atteinte. L’appareil se
remet en marche lorsque l’humidité de l’air augmente dans le local. Pour que
l’appareil fonctionne en continu, régler une humidité de l’air < 30 % avec les
touches(15)jusqu’àcequel’indication«CO»apparaissesurl’afchagede
l’humidité de l’air (14). En fonctionnement continu, la régulation de l’humidité
del’airn’apaslieuetl’appareildéshumidieenpermanence.Lorsquele
réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) est utilisé, l’ap-
pareil s’arrête lorsque le réservoir de condensats est plein. Le symbole de
réservoir de condensats(6)et«E4»apparaissentalorssurl’écran(2)etun
signalsonoreretentitàintervallesréguliers.Videretremettreenplacele
réservoir de condensats11,5l.L’appareilpoursuitladéshumidication/le
séchage. Il n’est pas nécessaire d’arrêter l’appareil pour vider le réservoir de
condensats 11,5 l.
AVIS
En cas de panne de courant, la fonction de mémoire de REMS Secco 80
conserve la valeur réglée pour l’humidité de l’air. L’appareil poursuit ensuite
automatiquementladéshumidication/leséchageaveclavaleurrégléeaupa-
ravant. Pour protéger le compresseur, sa mise en marche est retardée d’environ
3 minutes. Le symbole de compresseur (16) clignote alors sur l’écran (2), tandis
que le ventilateur se met immédiatement en marche.
Lorsque les condensats s’écoulent dans un récipient externe, veiller impérati-
vementàviderrégulièrementlerécipientetàcequeletuyaud’écoulement
des condensats (4) soit posé en pente vers le bas jusqu’au récipient. Lorsque
les condensats sont évacués directement dans une conduite d’écoulement
avecuntuyau,letuyaudoitégalementêtreposéenpenteverslebas.Vérier
en plus que l’extrémité du tuyau d’écoulement des condensats (4) se trouve
dans l’ouverture du réservoir de condensats 11,5 l (9). Ne pas plier les tuyaux
d’écoulement des condensats. Sinon les condensats débordent du bac récep-
teur de l’appareil et s’écoule sur le sol.
La quantité de condensats dépend de la température et de l’humidité de l’air
du local. Valeurs approximatives pour le fonctionnement continu :
30°C (86°F) : HR 80 % = environ 80 litres/jour, HR 60 % = environ 40 litres/
jour
20°C (68°F) : HR 80 % = environ 40 litres/jour, HR 60 % = environ 22 litres/
jour
15°C (59°F) : HR 80 % = environ 28 litres/jour, HR 60 % = environ 16 litres/
jour
10°C (50°F) : HR 80 % = environ 16 litres/jour, HR 60 % = environ 11 litres/
jour
(HR = humidité relative)
Aprèsladéshumidication/leséchage,l’eaurésiduellepeuts’écoulerdutuyau
d’écoulement des condensats (4).
4. Maintenance
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
Débrancherlachesecteuravantlestravauxd’entretien.
Nettoyer régulièrement REMS Secco 80, en particulier lorsque l’appareil n’est
pasutilisépendantuncertaintemps.Entreposerl’appareilàl’abridugel.Vider
et nettoyer le réservoir de condensats 11,5 l (9).
Nettoyerrégulièrementleltreàair.Enleverlevoletdultreàair(17).Levolet
dultreàairestxéparunaimant.Enleverlestigesmétalliques.Nettoyerle
ltreetlevoletdultreàair(17)avecunaspirateurappropriéouàl’eau
courante. Remplacer éventuellement le ltre. Laisser sécher avant de remettre
le ltreetlevoletdultreàair(17).
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N’utiliser en aucun cas de l’essence, de l’huile
de térébenthine, des diluants ou d’autres produits similaires pour le nettoyage.
Veilleràcequ’aucunliquidenesoitrépandusurl’appareilninepénètredans
celui-ci.
4.2. Inspectionetréparation
AVERTISSEMENT
Retirerlachesecteuravanttouteinterventiondemaintenanceetde
réparation.Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnelsqualiés.
12

6. Élimination
Nepasjeterledéshumidicateur/sécheurdechantierélectriqueREMSSecco
80 et le réfrigérant R-407 C dans les ordures ménagères lorsqu’ils sont hors
d’usage. Ils doivent être éliminés conformément aux dispositions légales.
7. Garantiedufabricant
Ledélaidegarantieestde12moisàcompterdeladatededélivranceetde
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
estàjustierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantieetquisontdusàdesvicesdefabricationoudematérielsontremis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifsàl’usurenormale,àl’emploietautraitementnonappropriés,au
non-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,
àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsdel’uti-
lisateuroudetiercespersonnesouàd’autrescausesn’incombantpasàla
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est
renvoyé au SAV agréé REMS en état non démonté et sans interventions
préalables. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Lesfraisd’envoietderetoursontàlachargedel’utilisateur.
Cettegarantienemodiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier
sondroitàdesprestationsdegarantiedurevendeurencasdedéfauts.Cette
garantie du fabricant n’est valable que pour les produits neufs achetés et utilisés
dans l’Union européenne, en Norvège ou en Suisse.
Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àl’exclusiondelaConvention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG).
8. Listesdepièces
Listes de pièces: voir www.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.
fra fra
5. Défauts
5.1. Défaut: REMS Secco 80 ne se met pas en marche.
Cause: Remède:
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Remplacer le câble de raccordement.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
●
L'humiditédel'airrégléesurl'appareilestsupérieureàl'humiditédel'air
du local.
●
Iln'estpasnécessairededéshumidier,oualorscorrigerleréglagede
l'humidité de l'air sur l'appareil (voir 3. Fonctionnement).
●
Le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) a mal été
placé dans REMS Secco 80.
●
Voir 2.4.
●
Le commutateur du réservoir de condensats (5) n'est pas dans la bonne
position.
●
Voir 2.3. et 2.4.
5.2. Défaut: Lorsque l'humidité de l'air atteint la valeur réglée sur REMS Secco 80, l'appareil ne se met pas en marche ou ne s'arrête pas.
Cause: Remède:
●
La régulation ne met en marche l'appareil et ne l'arrête que lorsque
l'humidité de l'air diverge de 3% (vers le bas ou le haut) de la valeur réglée.
●
Patienter ou corriger le réglage de l'humidité de l'air sur l'appareil
(voir 3. Fonctionnement).
●
Le fonctionnement continu est activé.
●
Modierlemodedefonctionnement(voir3.Fonctionnement).
5.3. Défaut: REMS Secco 80 s'arrête bien que l'humidité de l'air réglée sur l'appareil ne soit pas encore atteinte.
Cause: Remède:
●
À basse température ambiante et/ou en fonctionnement continu, l'appareil
estexposéàunrisquedegivrage.Lesymboledegivrage(18)apparaît
alors sur l'écran (2).
●
L'appareilestéquipéd'unsystèmededégivrageautomatiqueàgazchaud.
Ce système est géré par l'appareil. Après le dégivrage, l'appareil poursuit
automatiquementladéshumidication/leséchageetlesymboledegivrage
(18)disparaît.Encasdegivragerépétéàintervallecourt,arrêterREMS
Secco 80. Attendre que la glace dégèle entièrement. Poursuivre ensuite la
déshumidication/leséchage.
●
Le câble de raccordement est défectueux.
●
Remplacer le câble de raccordement.
●
L'appareil est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.4. Défaut:Lacapacitédedéshumidicationbaisse.
Cause: Remède:
●
Le ltre/levoletdultreàair(17)estencrassé.
●
Nettoyer/remplacer (voir 4.1. Entretien).
●
L'utilisation de REMS Secco 80 réduit l'humidité de l'air et, par conséquent,
la quantité de condensats diminue.
●
Examiners'ilestpossibledecesserladéshumidication/leséchage.
5.5. Défaut: Le défaut E1 ou E3 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
L'humidité de l'air du local se situe en dehors de la plage de mesure de
REMSSecco80(≤30%ou≥90%).
●
Activer le fonctionnement continu (voir 3. Fonctionnement).
●
Le capteur de mesure de l'humidité de l'air est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.6. Défaut: Le défaut E2 ou E5 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
Le capteur surveillant la température du compresseur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer l'appareil par une station S.A.V. agréée REMS.
5.7. Défaut: Le défaut E4 est signalé sur l'écran (2).
Cause: Remède:
●
Le réservoir de condensats 11,5 l (9) (accessoire, code 132100) est plein.
●
Vider le réservoir de condensats 11,5 l.
●
Le commutateur du réservoir de condensats (5) n'est pas dans la bonne
position.
●
Voir 2.3. et 2.4.
13

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Avvertimentigeneraliperelettroutensili
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl‘usofuturo.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce ad
utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro.Il disordine ed un posto di
lavoro poco illuminato possono causare incidenti.
b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,
dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinammabili.Gli elettroutensili generano
scintille che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.
2) Sicurezza elettrica
a) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.
Laspinaelettricanondeveesseremodicatainnessunmodo.Nonutiliz-
zareadattatoriperelettroutensiliconmessaaterra.Spine non modicate e
prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto conoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,forni
e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l’elettroutensile al riparo dalla pioggiaedall’umidità.L’inltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Nonusareilcavodialimentazioneperunoscopodiversodaquelloprevisto,
pertrasportarel’elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadalla
presa.Tenereilcavodialimentazionelontanodacalore,olio,spigolitaglienti
ooggettiinmovimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di folgorazione elettrica.
e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidi
prolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto.L’utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,
utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita).
L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.
Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanze
stupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante
l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.
b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchiali
di protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera
parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote-
zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile,
riduce il rischio di lesioni.
c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Vericarechel’elettroutensilesiaspento
primadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’apparecchio acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-
zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l’attrezzo in situazioni impreviste.
e) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere
lontanocapelliedindumentidapartiinmovimento.Indumenti larghi, gioielli
o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
f) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
perglielettroutensili,nemmenoquandohaacquisitofamiliaritàconl’uso
dell’elettroutensile. Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensile
a) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil
tipodilavorospecico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarrelaspinadallapresae/otoglierel’eventualebatteriaprimadieffet-
tuareregolazionisull’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevia
l’apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un avviamento accidentale
dell’elettroutensile.
d) Conservareglielettroutensilinoninusoaldifuoridallaportatadeibambini.
Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersonenonpraticheo
chenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Curareattentamenteglielettroutensiliegliaccessori.Controllarechele
partimobilifunzioninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenon
sianocosìdanneggiatedaimpedireuncorrettofunzionamentodell’elet-
troutensile.Primadell’utilizzodell’apparecchiofarripararelepartidanneg-
giate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali
di incidenti.
f) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-
mementeaquesteistruzioni.Tenere presenti le condizioni di lavoro ed il
tipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli
previsti può portare a situazioni pericolose.
g) Tenereleimpugnatureasciutte,puliteeprivediolioegrasso.Le impugna-
ture scivolose impediscono il maneggio sicuro ed il controllo dell’elettroutensile
in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalicato
esoloconpezzidiricambiooriginali.In questo modo si garantisce la sicurezza
dell’apparecchio anche dopo la riparazione.
Istruzionidisicurezzaperdeumidicatoridell’aria/
asciugatori per l’edilizia elettrici
AVVERTIMENTO
Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidati
tecnicidiquestoelettroutensile.La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl‘usofuturo.
●
In caso didecomposizionetermicadelrefrigerante(adesempioacausadi
unincendio),siformanovaporimoltovelenosiecorrosivi!Pericolo di
avvelenamento.
●
Nonapriremaiilcircuitodelrefrigerante.L’apparecchio contiene il refrigerante
R-407 C in circuito chiuso. Se fuoriesce refrigerante da un apparecchio danneg-
giato (ad esempio rottura di un tubo essibile del refrigerante), procedere come
segue:
–Inseguitoainalazione:portare la persona colpita all’aria fresca e farla ripo-
sare. In caso di arresto respiratorio praticare la respirazione articiale. Chiamare
un medico.
–Inseguitoacontattoconlapelle:scongelare/lavare le aree colpite con molta
acqua calda.
–Inseguitoacontattocongliocchi:sciacquare subito ed accuratamente con
abbondante acqua pulita per almeno 10 minuti. Recarsi da un medico.
–Inseguitoaingerimento:non provocare il vomito. Far sciacquare il cavo
orale con acqua, far bere un bicchiere d’acqua. Recarsi da un medico.
– Indicazioni per ilmedico:non somministrare farmaci del gruppo dell’efedrina/
adrenalina.
●
Attenersialleavvertenzedisicurezzapergliimpiantidiraffreddamento.
Pericolo di lesioni.
●
Smaltirel’apparecchioedilrefrigerateconformementealledisposizioniin
materia.Rispettareledisposizionielenormenazionali.
●
Ilrefrigerantenondevearrivareinnessuncasonellaretefognaria,negli
scantinati e nelle fosse di lavoro. I vapori di refrigerante possono generare
un’ambiente asssiante.
●
Nonintrodurreoggettinell’apparecchio.Pericolo di lesioni e rischio di folgo-
razione elettrica.
●
Noncollocareoggettisull’apparecchio.Le vibrazioni dell’apparecchio potreb-
bero far cadere gli oggetti. Gli oggetti potrebbero subire danni. Pericolo di lesioni.
●
Nell’installarel’apparecchioprestareattenzioneaunasufcientecircola-
zionedell’ariaeaunadistanzaminimadicirca200mmdallaparete.Non
copriremailefessurediventilazionedell’apparecchio.La potenza ne potrebbe
essere ridotta. L’apparecchio può surriscaldarsi. Pericolo di incendio.
●
Nonutilizzarel’apparecchioinambientiatenutastagna.L’apparecchio può
surriscaldarsi. Pericolo di incendio.
●
Nonutilizzaresostanzeinammabili,adesempiogas,oliebombolette
spraycontenentigaspropellente,adesempiooliodataglioovernici,in
prossimitàdell’apparecchio.L’apparecchio può subire danni. Pericolo di
incendio.
●
NoncollocaremaiilREMSSecco80inambientiallagati.Noncollocaremai
il cavo di alimentazioneeicavidiprolungasuunasupercieumidao
bagnata. Pericolo di folgorazione elettrica.
●
Collocarel’apparecchiosemprecorrettamente,inposizioneverticalesulle
ruote,ancheperl’immagazzinamento e il trasporto. L’apparecchio potrebbe
subire danni.
Fig. 2–3
1 Vano di stivaggio del cavo di
alimentazione amovibile
2 Display
3 Sportello del recipiente di raccolta
della condensa
4 Tuboessibilediscaricodella
condensa
5 Interruttore del recipiente di
raccolta della condensa
6 Simbolo del recipiente di raccolta
della condensa
7 Contatore delle ore di
funzionamento
8 Contatore consumo energia
9 Recipiente di raccolta della
condensa da 11,5 l (accessorio)
10 Fotocellula
11 Tuboessibiledell‘ariadiscarico
(accessorio)
12 Flangia di collegamento (accessorio)
13 Pulsante On/Off
14 Indicatoredell‘umiditàdell‘aria
15 Pulsante
16 Simbolo del compressore
17 Sportellodelltrodell‘aria
18 Simbolo formazione di ghiaccio
14

●
Lacondensa(acqua)raccoltanondeveesserebevutaoutilizzataperla
preparazionedialimenti.Pericolo per la salute.
●
Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàsiche,sensoriali
omentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusare
in sicurezza l’apparecchioelettrico,nondevonoutilizzarequestoapparec-
chioelettricosenzasorveglianzaosupervisionediunapersonarespon-
sabile. In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciarel’apparecchioelettricosoloapersoneaddestrate.I giovani possono
essere adibiti alla manovra dell’apparecchio, solo se di età superiore a 16 anni
ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre
sotto la sorveglianza di un esperto.
●
Controllareregolarmentel’integritàdelcavodialimentazione ed eventual-
menteanchedeicavidiprolungadell’apparecchioelettrico.Se sono
danneggiati, farli sostituire da un tecnico qualicato o da un centro assistenza
autorizzato REMS.
●
Utilizzaresolocavidiprolungaomologati,opportunamentecontrassegnati
econconduttoridisezionesufciente.Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da
10m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signicatodeisimboli
AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-
vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).
AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
Utilizzare elementi di protezione delle mani
L’elettroutensile è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
DichiarazionediconformitàCE
1. Datitecnici
Usoconforme
AVVERTIMENTO
Ildeumidicatore dell’aria/l’asciugatore per edilizia elettrico REMS Secco 80 deve
essereutilizzatosoltantoperasciugareedeumidicareambienti,adesempioin
seguitoadannicausatidall’acquaeinondazioni,perdeumidicarescantinati
ammufti,ecc.eperaccelerarel’asciugaturadicalcestruzzo,muri,intonaco,gettate,
ecc. Per l’uso artigianale ed industriale.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. Lafornituracomprende
REMS Secco 80, istruzioni d’uso.
1.2. Codiciarticolo
REMS Secco 80 132000
Recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l 132100
Flangia di collegamento 132101
Tuboessibiledell’ariadiscaricoØ200mm,lunghezza10m 132102
Setdiscaricodell’aria(angiadicollegamento,tuboessibile
dell’aria di scarico Ø 200 mm) 132104
REMS CleanM 140119
1.3. Applicazioni
Poteredeumidicante ≤80l/24h
Portatad’aria ≤850m
3
/h
Campodiregolazionedell’umiditàrelativadell’aria 30–90%
Compressore Compressore rotativo
Temperatura ambiente +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Temperatura di immagazzinamento +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Datielettrici 220-240VAC;50Hz,1200W;5,3A
Classe di protezione I
1.5. Datidelrefrigerante
Refrigerante R-407 C
Quantitànecessaria 0,820kg
Pressionedieserciziolatobassapressione ≤10bar
Pressionedieserciziolatoaltapressione ≤25bar
1.6. DimensioniL×P×H
REMS Secco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Peso
REMS Secco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Informazionisullarumorosità
Valore d’emissione riferito
al posto di lavoro L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Messa in funzione
ATTENZIONE
Per trasportare pesi maggiori di 35 kg sono necessarie almeno 2 persone.
2.1. Collegamentoelettrico
AVVERTIMENTO
Attenzioneallatensionedirete!Prima di effettuare il collegamento del
deumidicatore/dell’asciugatoreperediliziaelettricoREMSSecco80,control-
lare che la tensione indicata sull’etichetta corrisponda a quella della rete.
Collegare gli apparecchi di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo di
prolunga con contatto di protezione funzionante. In cantieri, in ambienti umidi,
alcopertoeall’apertooinluoghidiutilizzosimili,collegareildeumidicato-
re/l’asciugatore per edilizia elettrico REMS Secco 80 alla rete elettrica solo
tramite un interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se la
corrente di dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
Perilcollegamentocontinuativodeldeumidicatore/dell’asciugatoreperedilizia
elettricoREMSSecco80aunalineassasiraccomandadiinstallareun
interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l’energia se la corrente di
apertura differenziale di riferimento supera il valore di 30 mA.
2.2. Montaggiodell’impugnaturasultelaioditubolaridiacciaiodelREMS
Secco 80
Vedereg.1
2.3. Installazione del REMS Secco 80 con scarico della condensa in un reci-
pienteesternoodirettamenteinunacondottadiscarico
CollocareilREMSSecco80alcentrodell’ambientedadeumidicare.La
distanza minima dalla parete deve essere di 200 mm. Chiudere le porte e le
nestreversol’esterno.Prelevareilcavodialimentazione amovibile dal vano
di stivaggio (1) e collegarlo. La retroilluminazione del display (2) si accende
brevemente. Premere sulla parte superiore dello sportello del recipiente di
raccolta dellacondensa(3)peraprirlo.Farpassareiltuboessibilediscarico
della condensa (4) attraverso il foro dell’alloggiamento dall’interno verso l’esterno.
Condurreiltuboessibilediscaricodellacondensa(4)inunrecipienteadatto
o collegarlo auntuboessibilecheconducadirettamenteaunacondottadi
scarico. Portare l’interruttore del recipiente di raccolta della condensa (5) verso
il simbolo del recipiente barrato. Chiudere lo sportello del recipiente di raccolta
della condensa (3).
Il REMS Secco 80 dispone di un contatore delle ore di funzionamento (7) e un
contatore del consumo di corrente (8).
2.4. Installazione del REMS Secco 80 con scarico della condensa nel recipiente
diraccoltadellacondensada11,5l(9)(accessorio,cod.art.132100)
Collocare il REMS Secco 80alcentrodell’ambientedadeumidicare.La
distanza minima dalla parete deve essere di 200 mm. Chiudere le porte e le
nestreversol’esterno.Prelevareilcavodialimentazione amovibile dal vano
di stivaggio (1) e collegarlo. La retroilluminazione del display (2) si accende
brevemente. Premere sulla parte superiore dello sportello del recipiente di
raccolta della condensa (3) per aprirlo. Collocare il recipiente di raccolta della
condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art. 132100) nel relativo vano dell’ap-
parecchio, in modo che la linguetta del galleggiante venga a trovarsi all’interno
dellastaffadellacellulafotoelettrica(10).Inserireiltuboessibilediscarico
della condensa (4) nell’apertura del recipiente di raccolta della condensa da
11,5 l. Portare l’interruttore del recipiente di raccolta della condensa (5) verso
il simbolo del recipiente non barrato. Chiudere lo sportello del recipiente di
raccolta della condensa (3).
Il REMS Secco 80 dispone di un contatore delle ore di funzionamento (7) e un
contatore del consumo di corrente (8).
2.5. Utilizzodelsetdiscaricodell’aria(accessorio,cod.art.132104)
L’ariadiscaricopuòessereutilizzata,permezzodeltuboessibiledell’ariadi
scarico(11),distribuendolanell’ambiente,perdeumidicarecavitàeinterca-
pedini,adesempiocontrosoftti,eperinviareilgettod’ariasusupercibagnate.
Fissarelaangiadicollegamento(12)alREMSSecco80mediantele4vitiin
dotazione(g.2).Applicareiltuboessibiledell’ariadiscarico(11)sulcollare
dellaangiadicollegamentoessareconlafascettadiserraggio.Perappen-
dere/ssareiltuboessibiledell’ariadiscaricosonopresentiocchiellidissaggio.
AVVISO
Trasportare/immagazzinare il REMS Secco 80 solo in posizione verticale. Non
metterlo in posizione orizzontale! In seguito al trasporto, prima della messa in
servizio lasciare riposare il REMS Secco 80 per almeno 1 ora in posizione
verticale.
3. Utilizzo
Ladeumidicazionedell’aria/l’asciugaturadiopereediliziepuòrichiedere
diversesettimanepersottrarrel’umiditàdacalcestruzzo,muri,intonaco,gettate,
ecc. La temperatura dell’ambiente può aumentare leggermente quando il REMS
Secco 80 è in funzione. Per controllareulteriormentel’umiditàdell’ariautilizzare
un igrometro.
ita ita
15

ita ita
Accendere il REMS Secco 80 con il pulsante On/Off (13). Il display (2) visualizza
brevemente tutti i simboli e quindi passa a visualizzare il valore misurato
dell’umidità relativa dell’aria (14). L’apparecchio è programmato perun’umidità
relativa dell’aria del 60%. Con i due pulsanti (15) programmarel’umiditàdell’aria
sul valore desiderato compreso tra il 30 e il 90%. Premendo brevemente uno
dei pulsanti, il valore viene incrementato o decrementato dell’1%; per una
programmazione veloce tenere premuto il pulsante. Dopo la programmazione,
ildisplay(2)tornaavisualizzareautomaticamenteilvaloremisuratodell’umidità
dell’aria(14).L’apparecchioregolal’umiditàdell’ariadell’ambientedadeumi-
dicare/asciugareesispegnealraggiungimentodell’umiditàdell’ariaprogram-
mata.Sel’umiditàdell’ariadell’ambienteaumentadinuovo,l’apparecchiosi
riaccende. Per il funzionamento continuo,programmarel’umiditàdell’ariasu
unvalore<30%medianteipulsanti(15)noa quando viene visualizzato “CO”
nell’indicatoredell’umiditàdell’aria(14).Nelfunzionamento continuo l’appa-
recchiononeffettualaregolazionedell’umiditàdell’ariaedeumidicacontinua-
mente. Se si utilizza il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9)
(accessorio, cod. art. 132100), l’apparecchio si spegne quando il recipiente è
pieno. Il display (2) visualizza poi il simbolo del recipiente di raccolta della
condensa (6) e “E4” ed emette un segnale acustico ripetuto ad intervalli rego-
lari. Svuotare il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l e ricollocarlo
nell’apparecchio.Ladeumidicazione/l’asciugaturacontinua.Persvuotareil
recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l non occorre spegnere l’appa-
recchio.
In caso di black-out elettrico, grazie alla funzione memory del REMS Secco 80
ilvaloreprogrammatodell’umiditàdell’arianonvaperduto.Alritornodella
tensionel’apparecchioriprendeadeumidicare/asciugarel’ambienteconil
valore precedentemente programmato. Per questioni di sicurezza, il compres-
sore si accende dopo 3 minuti; sul display (2) lampeggia il simbolo del compres-
sore (16), mentre il ventilatore si avvia immediatamente.
AVVISO
Se la condensa viene scaricata in un recipiente esterno, quest’ultimo deve
esseresvuotatoregolarmenteeiltuboessibilediscaricodellacondensa(4)
deve essere posato in pendenza verso il recipiente. Se la condensa viene
scaricatadirettamenteinunacondottadiscaricopermezzodiuntuboessibile,
quest’ultimo deve essere posato in pendenza verso il basso. Controllare inoltre
cheiltuboessibilediscaricodellacondensa(4)siainseritonell’aperturadel
recipientediraccoltadellacondensada11,5l(9).Nonschiacciareitubies-
sibili di scarico della condensa. In caso contrario la condensa trabocca dalla
vaschettadiraccoltaall’internodell’apparecchioequindideuiscesulpavimento.
Laquantitàdicondensachesiformadipendedallatemperaturaedall’umidità
dell’aria dell’ambiente. Valori indicativi per il funzionamento continuo:
30 °C (86 °F): u. r. 80 % = circa 80 l/giorno, u. r. 60 % = circa 40 l/giorno
20 °C (68 °F): u. r. 80 % = circa 40 l/giorno, u. r. 60 % = circa 22 l/giorno
15 °C (59 °F): u. r. 80 % = circa 28 l/giorno, u. r. 60 % = circa 16 l/giorno
10 °C (50 °F): u. r. 80 % = circa 16 l/giorno, u. r. 60 % = circa 11 l/giorno
(u.r.=umiditàrelativadell’aria)
Dopoladeumidicazione/l’asciugaturadaltuboessibilediscaricodella
condensa (4) possono fuoriuscire residui di acqua.
4. Manutenzione
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuareinterventidimanutenzioneestrarrelaspinadallapresa!
Pulire periodicamente il REMS Secco 80, specialmente dopo un lungo periodo
di fermo. Immagazzinare l’apparecchio al riparo dal gelo. Svuotare e pulire il
recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9).
Pulireregolarmenteiltappetinoltrantedell’aria.Atalnetirarelosportellodel
ltrodell’aria(17)ssatoconunmagnete.Estrarrelebarredilometallico.
Pulireiltappetinoltrantedell’ariaelosportellodelltrodell’aria(17)conun
aspiratore adatto o sotto acqua corrente. Se necessario, sostituire il tappetino
ltrantedell’aria.Primadirimontarlo,farasciugareiltappetinoltrantedell’aria
elosportellodelltrodell’aria(17).
Pulire le parti di plastica (come ad es. la carcassa dell’apparecchio) solo con
il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente
delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché
contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica.
Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti
simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all’interno dell’apparecchio.
4.2. Ispezione/riparazione
AVVERTIMENTO
Primadieffettuarelavoridimanutenzionepreventivaedordinariaestrarre
laspinadiretedallapresa!Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici
qualicati.
5. Disturbi
5.1. Inconveniente: il REMS Secco 80 non si accende.
Causa: Rimedio:
●
Cavo di collegamento danneggiato.
●
Sostituire il cavo di collegamento.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
●
Ilvalorediumiditàdell'ariaprogrammatosull'apparecchioèmaggioredi
quello dell'aria dell'ambiente.
●
Ladeumidicazionenonènecessariaocorreggereilvalorediumidità
dell'aria programmato sull'apparecchio, vedere 3. Utilizzo.
●
Il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art.
132100) è stato collocato nel REMS Secco 80 in modo errato.
●
Vedere il punto 2.4.
●
Interruttore recipiente di raccolta della condensa (5) in posizione errata.
●
Vedere 2.3. e 2.4.
5.2. Inconveniente:alraggiungimentodelvalorediumiditàdell'ariaprogrammata,ilREMSSecco80nonsiaccendeononsispegne.
Causa: Rimedio:
●
La regolazione accende/spegne l'apparecchio solo quando il valore
dell'umiditàdell'ariadiventamaggiore/minoredel3%delvalore
programmato.
●
Attendereocorreggereilvalorediumiditàdell'ariaprogrammato
sull'apparecchio, vedere 3.
●
È programmato il funzionamento continuo.
●
Modicareilmodooperativo,vedere3.
5.3. Inconveniente:ilREMSSecco80sispegne,sebbeneilvalorediumiditàdell'ariaprogrammatosull'apparecchiononsiastatoancoraraggiunto.
Causa: Rimedio:
●
Se la temperatura dell'ambiente è bassa e/o nel funzionamento continuo,
sul gruppo frigorifero si può formare ghiaccio con visualizzazione del
simbolo di formazione di ghiaccio (18) sul display (2).
●
L'apparecchio possiede un sistema di sbrinamento automatico a gas caldo.
Essovieneregolatodall'apparecchio.L'apparecchioiniziaadeumidicare/
asciugare automaticamente dopo lo sbrinamento, il simbolo di formazione di
ghiaccio (18) scompare. Se la formazione di ghiaccio si ripete dopo un breve
tempo, spegnere il REMS Secco 80. Attendere che il ghiaccio si sia sciolto
completamente.Poiriprendereladeumidicazione/l'asciugatura.
●
Cavo di alimentazione danneggiato.
●
Sostituire il cavo di alimentazione.
●
Apparecchio guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.4. Inconveniente:ilpoteredeumidicantediminuisce.
Causa: Rimedio:
●
Tappetinoltrantedell'aria/sportellodelltrodell'aria(17)sporco.
●
Pulire/sostituire i componenti, vedere 4.1. Manutenzione.
●
L'impiegodelREMSSecco80riducel'umiditàdell'aria,percuisiriduce
anchelaquantitàdicondensa.
●
Controllarecheladeumidicazione/l'asciugaturapuò essere regolata.
16

ita ita
5.5. Inconveniente: il display (2) visualizza i messaggi di errore E1 o E3.
Causa: Rimedio:
●
Ilvalorediumiditàdell'ariadell'ambienteè≤30%o≥90%,ossiaè
esterno al campo di applicazione del REMS Secco 80.
●
Impostare l'apparecchio sul funzionamento continuo, vedere 3. Utilizzo.
●
Ilsensoredimisuradell'umiditàdell'ariaèguasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.6. Inconveniente: il display (2) visualizza i messaggi di errore E2 o E5.
Causa: Rimedio:
●
Il sensore che sorveglia la temperatura del compressore è guasto.
●
Far controllare/riparare l'apparecchio da un centro assistenza autorizzato
REMS.
5.7. Inconveniente: il display (2) visualizza il messaggio di errore E4.
Causa: Rimedio:
●
Il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l (9) (accessorio, cod. art.
132100) è pieno.
●
Svuotare il recipiente di raccolta della condensa da 11,5 l.
●
Interruttore recipiente di raccolta della condensa (5) in posizione errata.
●
Vedere 2.3. e 2.4.
6. Smaltimento
Alterminedelloroutilizzo,ildeumidicatoredell’aria/l’asciugatoreperedilizia
elettrico REMS Secco 80 ed il refrigerante R-407 C non devono essere smal-
titiinsiemeairiutidomestici,masolocorrettamenteeconformementealle
disposizioni di legge.
7. Garanziadelproduttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodottonuovoall’utilizzatorenale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zatoREMS.Tuttiiprodottieipezzisostituitiingaranziadiventanoproprietà
della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti di garanzia in caso di vizi, nei
confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del
produttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunità
Europea, in Norvegia o in Svizzera.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
8. Elenchideipezzi
Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi
ricambio.
17

spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Instrucciones generales de seguridad para
herramientaseléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las indicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustraciones
ydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica.La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conservetodaslasindicacionesdeseguridadeinstruccionesparafuturas
consultas.
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación).
1) Seguridadenelpuestodetrabajo
a) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado.La falta de orden y
una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.
b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo
deexplosiónysinpresenciadelíquidosinamables,gasesopolvo.Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de inamar polvo o
vapores.
c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherramienta
eléctrica.Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.
2) Seguridadeléctrica
a) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible
conlatomaeléctrica.Nosedebemodificarelenchufebajoninguna
circunstancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas
que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modicados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evitequesucuerpoentreencontactoconsuperciespuestasatierra,
talescomotubos,calefacciones,cocinasyfrigorícos.Cuando su cuerpo
está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad.El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) Noutiliceelcabledeconexiónparaotrosnes,comosujetarlaherramienta
eléctrica,colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengael
cabledeconexiónalejadodefuentesdecalor,aceite,bordescortanteso
piezasdeaparatosenmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceúnica-
mentealargadoresdecableaptosparausoexterior.La utilización de alar-
gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo
de sufrir descargas eléctricas.
f) Siresultaimprescindibletrabajarconlaherramientaeléctricaenunentorno
húmedo,utiliceuninterruptordecorrientededefecto.La utilización de un
interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Presteatenciónalostrabajosarealizar,utilizandolaherramientaeléctrica
consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesiente
cansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de
consideración.
b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaparato.Asegúresedequela
herramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesdeconectarlaala
redeléctrica,alsujetarlaotransportarla. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica
puede provocar accidentes.
d) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantenga
elequilibrioentodomomento.De esta forma podrá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
e) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.Mantenga
elpeloylaropaalejadosdepiezasenmovimiento.La ropa suelta, joyas o
pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
f) Nobajelaguardia,niignorelasnormasdeseguridadparaherramientas
eléctricas,tampocodespuésdehabersefamiliarizadoconlaherramienta
eléctrica.Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilizacióndelaherramientaeléctrica
a) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara
eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura.
b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaconuninterruptordefectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retireelenchufedelatomadecorrienteantesderealizarajustesenel
aparato,cambiaraccesoriosoapartarelaparato.Esta medida evita que el
aparato se conecte accidentalmente.
d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelos
niños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooqueno
hayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuidelasherramientaseléctricasylosaccesoriosconesmero.Compruebe
quelasdiferentespiezasmóvilesdelaparatofuncionencorrectamentey
noseatasquen,queningunapiezaseencuentrepartidaodeteriorada,
pudiendoafectaralfuncionamientodelaherramientaeléctrica.Antesde
utilizarelaparatoenvíearepararlaspiezasdeterioradas. Muchos accidentes
tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insuciente.
f) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,
etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones.Paraello,tengaen
cuentalascondicionesdetrabajo,asícomoeltrabajoarealizar. La utiliza-
ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede
provocar situaciones peligrosas.
g) Mantengalasempuñadurasylassuperciesdeagarresecas,limpiasy
libresdeaceiteygrasa.Las empuñaduras y supercies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-
sivamenteporpersonaltécnicocualicado,conpiezasderepuestoorigi-
nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.
Indicacionesdeseguridadparadeshumidicador
deaire/secadordeconstruccióneléctrico
ADVERTENCIA
Lea todas las indicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustraciones
ydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica.La ejecución
incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de
electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conservetodaslasindicacionesdeseguridadeinstruccionesparafuturas
consultas.
●
¡Duranteladescomposicióntérmicadelrefrigerante(p.ej.incendio) se
liberanvaporesmuytóxicosycorrosivos!Existe riesgo de intoxicación.
●
Nunca abra el circuito de refrigerante. El aparato contiene refrigerante R-407
C en un circuito cerrado. Si en un aparato defectuoso se produce una fuga de
refrigerante (p.ej. por la rotura de un tubo de goma de refrigerante) se debe tener
en cuenta lo siguiente:
–trasinhalar:Llevar a los afectados al exterior para que respiren aire fresco,
dejarles descansar. Realizar una respiración articial en caso de parada respi-
ratoria. Avisar a un médico.
–trascontactoconlapiel:Descongelar/lavar las partes del cuerpo afectadas
con abundante agua caliente.
–trascontactoconlosojos:Lavar inmediatamente durante al menos 10
minutos con abundante agua limpia. Visitar a un médico.
–trasingesta:No provocar el vómito. Enjuagar la boca con agua abundante,
beber un vaso de agua. Avisar a un médico.
–Indicacionesparaelmédico:No suministrar medicamentos del grupo de la
efedrina/adrenalina.
●
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para instalaciones refrige-
rantes. Existe riesgo de lesiones.
●
Desecheelaparatoyelrefrigeranteconformealanormativa.Teneren
cuentalanormativanacional.
●
Asegúresedequenuncaaccedarefrigerantealacanalización,sótanos,
franjasdetrabajo.Los vapores de refrigerante pueden generar una atmósfera
asxiante.
●
Nointroduzcaningúntipodeobjetoenelaparato.Existe riesgo de lesiones
y de descarga eléctrica.
●
Nocoloqueningúntipodeobjetosobreelaparato.Debido a las vibraciones
del mismo es posible que los objetos caigan al suelo. Los objetos pueden resultar
dañados. Existe riesgo de lesiones.
●
Alemplazarelaparatopresteatenciónparaquehayaunaentradadeaire
sucienteyparaquehayaunadistanciamínimadeaprox.200mmcon
respectoalapared.Notapejamáslasranurasdeventilacióndelaparato.
Ello puede dar lugar a una reducción del rendimiento. El aparato puede sobre-
calentarse. Existe riesgo de incendio.
●
Noutiliceelaparatoenrecintosherméticamentecerrados.El aparato puede
sobrecalentarse. Existe riesgo de incendio.
●
Noempleesustanciafácilmenteinamables.ej.gases,aceitesybotesde
Fig. 2–3
1 Compartimento para cable de
conexión desmontable
2 Display
3 Tapa del depósito de condensación
4 Manguera para la evacuación de
la condensación
5 Interruptor del depósito de
condensación
6 Símbolo del depósito de
condensación
7 Contador de horas de
funcionamiento
8 Contador de corriente
9 Depósito de condensación de 11,5 l
(accesorio)
10 Barrera fotoeléctrica
11 Manguera de aire de salida
(accesorio)
12 Brida de conexión (accesorio)
13 Pulsador ON/OFF
14 Indicación de la humedad del aire
15 Pulsador
16 Símbolo del compresor
17 Tapadelltrodeaire
18 Símbolo de congelación
18

spraycongasinamable,p.ej.aceitederoscaropinturasenlasproximi-
dades del aparato. De lo contrario el aparato podría resultar dañado. Existe
riesgo de incendio.
●
NoemplacejamásREMSSecco80enrecintosinundados.Notiendajamás
elcabledeconexiónniloscablesalargadoressobreunabasehúmedao
mojada. Existe peligro de descarga eléctrica.
●
Coloqueelaparatosiemprecomoesdebidoverticalmentesobrelasruedas,
tambiénduranteelalmacenamientoyeltransporte.De lo contrario el aparato
podría resultar dañado.
●
Noempleelacondensación(agua)acumuladaniparabeberniparacocinar.
Existe riesgo para la salud.
●
Losniñosypersonasquenoseancapacesdemanejarelaparatoeléctrico
conseguridaddebidoasuscapacidadesfísicas,sensorialesopsíquicas
opordesconocimiento,nodebenmanejaresteaparatoeléctricosinsuper-
visión o sin la instrucción por parte de una persona responsable. De lo
contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.
●
Entregueelaparatoeléctricoúnicamenteapersonasdebidamenteinstruidas.
Las personas jóvenes únicamente están autorizadas a utilizar el aparato si son
mayores de 16 años, cuando sea un requisito para alcanzar los objetivos de
formación y bajo la supervisión de un técnico.
●
Compruebeperiódicamenteelestadodelcabledealimentacióndelaparato
eléctricoydeloscablesalargadores.En caso de deterioro, solicite su susti-
tución a un técnico profesional cualicado o a un taller REMS concertado.
●
Utiliceexclusivamentecablesalargadoresautorizadosydebidamente
identicadosconsucientesecciónmetálica.Utilice cables alargadores de
hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10– 30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
Explicacióndesímbolos
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
ATENCIÓN Peligro con grado de riesgo bajo, la no observación podría
provocar lesiones moderadas (reversibles).
AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
Utilizar guantes de protección
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección I
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
1. Datostécnicos
Utilizaciónprevista
ADVERTENCIA
Eldeshumidicador de aire/secador de construcción eléctrico REMS Secco 80 ha
sidoconcebidoparasecarydeshumidicarrecintos,porejemplodespuésderoturas
detuberíasoinundaciones,paradeshumidicarsótanosmohosos,entreotras
cosas, y para el secado acelerado por ejemplo de cemento, mampostería, revoque,
pavimentos.Paraaplicaciónprofesionalenocioseindustria.
Cualquierotrautilizaciónseconsiderarácontrariaalanalidadprevista,quedando
expresamente prohibida.
1.1. Volumendesuministro
REMS Secco 80, instrucciones de servicio.
1.2. Númerosdeartículo
REMS Secco 80 132000
Depósito de condensación de 11,5 l 132100
Brida de conexión 132101
Manguera de salida de aire Ø 200 mm, 10 m de largo 132102
Set de salida de aire (brida de conexión, manguera de
salida de aire Ø 200 mm) 132104
REMS CleanM 140119
1.3. Ámbitodetrabajo
Rendimientodedeshumidicación ≤80l/24h
Volumendeaire ≤850m
3
/h
Rango de ajuste de la humedad relativa del aire 30 – 90%
Compresor compresor de rotación
Temperatura ambiente +5 °C – +32 °C (41 °F – 89 °F)
Temperatura de almacenamiento +5° C – +45 °C (41 °F – 113 °F)
1.4. Datoseléctricos 220-240V~;50Hz,1200W;5,3A
Categoría de protección I
1.5. Datosdelrefrigerante
Refrigerante R-407 C
Volumen de llenado 0,820 kg
Presióndetrabajoladodebajapresión ≤10bar
Presióndetrabajoladodealtapresión ≤25bar
1.6. DimensionesLa×An×Al
REMS Secco 80 540 × 530 × 1040 mm (21,3" × 20,9" × 40,9")
1.7. Peso
REMS Secco 80 54 kg (119 lbs)
1.8. Informaciónacústica
Valor de emisión
en el puesto de trabajo L
pA
= 63 dB (A) K = 3 dB (A)
2. Puestaenservicio
ATENCIÓN
Los pesos superiores a 35 kg deben ser transportados por 2 personas.
2.1. Conexióneléctrica
ADVERTENCIA
¡Obsérveselatensióndered!Antesdeconectareldeshumidicadordeaire/
secador de construcción eléctrico REMS Secco 80 hay que asegurarse de que
la tensión de la red coincida con la tensión indicada en la placa indicadora de
potencia. Los aparatos de la categoría de protección I pueden conectarse
exclusivamente a tomas de corriente/cables alargadores con un conductor
protector en condiciones de funcionar. En obras, entornos húmedos, interiores
yexterioresolugaressimilaresúnicamentesedeberáutilizareldeshumidicador
de aire/secador de construcción eléctrico REMS Secco 80 con un interruptor
de corriente de defecto conectado a la red, el cual interrumpe el suministro de
energía en cuanto la corriente de fuga a tierra supera 30 mA durante 200 ms.
Encasodeunaconexiónpermanentedeldeshumidicadordeaire/secador
deconstruccióneléctricoREMSSecco80auncabledeinstalaciónja,se
recomienda operarlo sólo con con un interruptor de corriente de defecto que
interrumpa el suministro de energía en cuanto la corriente de disparo diferen-
cial nominal exceda 30 mA.
2.2. MontajedelasaalbastidordetubodeacerodelREMSSecco80
Verg.1
2.3. EmplazamientodeREMSSecco80conderivacióndelacondensacióna
undepósitoexternoodirectamenteaunaunatuberíadedesagüe
ColocarREMSSecco80enelcentrodelrecintoadeshumidicar.Ladistancia
mínima con respecto a la pared tiene que ser de 200 mm. Cerrar las puertas
y ventanas al exterior. Sacar el cable de conexión desmontable del comparti-
mento (1) y conectarlo. Se enciende brevemente la retroiluminación del display
(2). Apretar arriba sobre la tapa del depósito de condensación (3) para abrirla.
Insertar de dentro hacia afuera la manguera para la evacuación de la conden-
sación (4) a través de la perforación de la carcasa. Conducir la manguera para
la evacuación de la condensación (4) a un depósito adecuado, empalmar por
ejemplo con una manguera que vaya directamente a una tubería de desagüe.
Poner el interruptor del depósito de condensación (5) en dirección al símbolo
“depósito tachado”. Cerrar la tapa del depósito de condensación (3).
REMS Secco 80 está equipado con un contador de horas de funcionamiento
(7) y con un contador de corriente (8).
2.4. EmplazamientodelREMSSecco80conderivacióndecondensaciónal
depósitodecondensaciónde11,5l(9)(accesorio,n.°deart.132100)
ColocarREMSSecco80enelcentrodelrecintoadeshumidicar.Ladistancia
mínima con respecto a la pared tiene que ser de 200 mm. Cerrar las puertas
y ventanas al exterior. Sacar el cable de conexión desmontable del comparti-
mento (1) y conectarlo. Se enciende brevemente la retroiluminación del display
(2). Apretar arriba sobre la tapa del depósito de condensación (3) para abrirla.
Colocar el depósito de condensación de 11,5 l (9) (accesorio, n.° de art. 132100)
enelcompartimentoparaquelaaletadelotadorseencuentredentrodel
estribo de la barrera fotoeléctrica (10). Insertar la manguera para la evacuación
de la condensación (4) en la apertura del depósito de condensación de 11,5 l.
Poner el interruptor del depósito de condensación (5) en dirección al símbolo
“depósito no tachado”. Cerrar la tapa del depósito de condensación (3).
REMS Secco 80 está equipado con un contador de horas de funcionamiento
(7) y con un contador de corriente (8).
2.5. Empleodelsetdesalidadeaire(accesorio,n.°deart.132104)
El aire de salida puede emplearse con la manguera de salida de aire (11) para
distribuirlaporelrecinto,paradeshumidicarespacioshuecos,p.ej.entretechos,
yparaelsopladodesupercieshúmedas.Fijarlabridadeconexión(12)con
los 4 tornillos adjuntos a REMS Secco 80 (Fig. 2). Colocar la manguera de
salidadeaire(11)sobreelcuellodelabridadeconexiónyjarconelcinturón
desujeción.Paraenganchar/jarlamangueradesalidadeairehaydisponibles
ojales de sujeción.
AVISO
Transportar/almacenar REMS Secco 80 sólo de pie. ¡No tumbarlo! Después
del transporte, dejar reposar REMS Secco 80 como mínimo durante 1 hora
antes de ponerlo en funcionamiento.
spa spa
19

spa spa
3. Funcionamiento
Paraunadeshumidicación/unsecadodeobrapuedensernecesariasvarias
semanas hasta que la humedad haya sido eliminada p.ej. del cemento, de la
mampostería, del revoque o de los pavimentos. La temperatura del recinto
puede aumentar levemente al emplear REMS Secco 80. Para una supervisión
adicional de la humedad del aire ha de emplearse un higrómetro.
Conectar REMS Secco 80 con el pulsador ON/OFF (13). En el display (2) se
visualizan brevemente todos los símbolos, y seguidamente la humedad relativa
del aire medida actualmente (14). El aparato está preajustado a una humedad
relativa del aire del 60 %. Ajustar la humedad del aire deseada entre 30 y 90%
con los dos pulsadores (15). Una pulsación breve de los pulsadores da lugar
a un cambio del valor en un 1%, para un cambio rápido hay que pulsar durante
más tiempo. Después del ajuste cambia automáticamente la indicación de la
humedad del aire (14) en el display (2) e indica de nuevo la humedad relativa
del aire medida actualmente. El aparato regula la humedad del aire del recinto
pordeshumidicar/porsecarysedesconectacuandosealcanzalahumedad
del aire ajustada. El aparato se conecta de nuevo cuando aumenta la humedad
del aire del recinto. Para un funcionamiento permanente, ajustar la humedad
del airea < 30 % con los pulsadores (15) hasta que se indique “CO” en la
indicación de la humedad del aire (14). Con el funcionamiento permanente no
tiene lugar una regulación de la humedad del aire y el aparato deshumedece
continuamente sin interrupción. Si se emplea el depósito de condensación de
11,5 l (9) (accesorio, n.° de art. 132100), el aparato se desconecta cuando el
depósito está lleno. Entonces en el display (2) aparece el símbolo “Depósito
de condensación” (6) y “E4”, y suena una señal acústica a intervalos que se
repiten. Vaciar el depósito de condensación de 11,5 l y colocarlo de nuevo. Se
prosigueconladeshumidicación/secado.Paravaciareldepósitodeconden-
sación de 11,5 l no es necesario desconectar el aparato.
En caso de un corte del suministro eléctrico se mantiene el valor ajustado de
la humedad del aire gracias a la función de memoria de REMS Secco 80. El
aparatoprosigueentoncesladeshumidicación/elsecadoautomáticamente
con el valor previamente ajustado. Para la protección del compresor, éste se
conecta con un retraso de unos 3 minutos. Al hacerlo parpadea el símbolo del
compresor (16) en el display (2), el ventilador se pone en marcha sin embargo
de forma inmediata.
AVISO
Al evacuar la condensación a un depósito externo es necesario prestar atención
para que éste sea vaciado regularmente y para que la manguera para la
evacuación de la condensación (4) sea conducida al depósito con una pendiente
hacia abajo. En caso de una evacuación directa de la condensación mediante
una manguera a una tubería de desagüe, la manguera también tiene que estar
en pendiente hacia abajo. Además hay que comprobar si la manguera para la
evacuación de la condensación (4) está introducida en la apertura del depósito
de condensación de 11,5 l (9). No doblar las mangueras para la evacuación
del condensación. Si no se observa este punto, la condensación se desbordará
sobre el borde de la bandeja de recogida y se derramará por ello al suelo.
La cantidad de condensación depende de la temperatura y de la humedad del
aire del recinto. Valores orientativos para el funcionamiento permanente:
30 °C (86 °F): 80 % h. r. = aprox. 80 litros/día, 60 % h. r. = aprox. 40 litros/día
20 °C (68 °F): 80 % h. r. = aprox. 40 litros/día, 60 % h. r. = aprox. 22 litros/día
15 °C (59 °F): 80 % h. r. = aprox. 28 litros/día, 60 % h. r. = aprox. 16 litros/día
10 °C (50 °F): 80 % h. r. = aprox. 16 litros/día, 60 % h. r. = aprox. 11 litros/día
(h. r. = humedad relativa del aire)
Despuésdeladeshumidicación/secadoesposiblequesalganrestosdeagua
de la manguera para la evacuación de la condensación (4).
4. Mantenimiento
4.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
¡Desenchufarelconectorderedantesderealizartrabajosdemanteni-
miento!
Limpiar periódicamente el REMS Secco 80, especialmente si no se va a utilizar
durante un intervalo prolongado. Almacenar el aparato protegido contra la
congelación. Vaciar y limpiar el depósito de condensación de 11,5 l (9).
Limpiarregularmentelaesterilladelltrodeaire.Paraelloretirarlatapadel
ltrodeaire(17),lacualestájadapormediodeunimán.Sacarlasvarillas
dealambre.Limpiarlaesterilladelltrodeaireylatapadelltro(17)p.ej.con
un aspirador apropiado o bajo agua corriente. Si fuera preciso, sustituir la
esterilladelltrodeaire.Antesdevolveramontar,dejarquesesequenla
esterilladelltrodeaireylatapadelltrodeaire(17).
Las piezas de plástico (p. ej. carcasa) se deben limpiar únicamente con el
limpiador para máquinas REMS CleanM (código 140119) o un jabón suave y
un paño húmedo. No utilizar limpiadores domésticos. Éstos contienen nume-
rosas sustancias químicas que pueden dañar las piezas de plástico. Bajo
ninguna circunstancia se debe utilizar gasolina, aguarrás, diluyentes o productos
similares para la limpieza.
Prestar atención para no se derrame nunca ningún líquido sobre el aparato y
para que no acceder nunca ningún líquido al interior del mismo.
4.2. Inspección/mantenimientopreventivo
ADVERTENCIA
¡Antesderealizartrabajosdemantenimientopreventivoyreparaciones
sedebeextraerelconectordered!Estos trabajos únicamente deben ser
realizadosporpersonaltécnicocualicado.
5. Fallosdefuncionamiento
5.1. Fallo: REMS Secco 80 no se pone en funcionamiento.
Causa: Solución:
●
Cable de alimentación defectuoso.
●
Sustituir el cable de alimentación.
●
Aparato defectuoso.
●
Solicitar la comprobación/reparación de la herramienta a un taller REMS
concertado.
●
La humedad del aire ajustada en el aparato es mayor que la humedad del
aire del recinto.
●
Noserequiereningunadeshumidicación,ocorregirelajustedelahumedad
del aire en el aparato, ver 3. Funcionamiento
●
El depósito de condensación de 11,5 l (9) (accesorio, n.° de art. 132100)
ha sido mal colocado dentro de REMS Secco 80.
●
Ver 2.4.
●
Interruptor del depósito de condensación (5) mal ajustado.
●
Ver 2.3. y 2.4.
5.2. Fallo: REMS Secco 80 no se conecta o desconecta cuando se alcanza la humedad del aire ajustada en el mismo.
Causa: Solución:
●
La regulación conecta o desconecta el aparato sólo cuando la humedad del
aire excede o queda por debajo de la humedad del aire ajustada en un un 3%.
●
Esperar o corregir el ajuste de la humedad del aire en el aparato, ver 3.
●
Está ajustado el funcionamiento permanente.
●
Cambiar el modo de funcionamiento, ver 3.
5.3. Fallo: REMS Secco 80 se desconecta aunque aún no se ha alcanzado la humedad del aire ajustada en el aparato.
Causa: Solución:
●
Con una temperatura ambiente fría y/o en caso de funcionamiento
permanente es posible que se produzca una congelación en el grupo,
entonces en el display (2) aparece el símbolo de congelación (18).
●
El aparato está equipado con un sistema automático de descongelación de
gas caliente. Éste es regulado por el aparato. El aparato da inicio a la
deshumidicación/secadoautomáticamentedespuésdeladescongelación,
el símbolo de congelación (18) se apaga. Si volviera a presentarse una
congelación de nuevo poco tiempo después, desconectar REMS Secco 80.
Esperar a que el hielo se haya derretido por entero. Proseguir entonces de
nuevoconladeshumidicación/elsecado.
●
Cable de alimentación defectuoso.
●
Sustituir el cable de alimentación.
●
Aparato defectuoso.
●
Solicitar la comprobación/reparación de la herramienta a un taller REMS
concertado.
5.4. Fallo:Elrendimientodedeshumidicaciónsereduce.
Causa: Solución:
●
Esterilladelltrodeaire/tapadelltrodeaire(17)sucias.
●
Limpiar/recambiar los componentes, ver 4.1. Mantenimiento.
●
Mediante el empleo de REMS Secco 80 se reduce la humedad del aire,
con lo que se reduce también la cantidad de condensación.
●
Comprobarsiesposibleajustarladeshumidicación/elsecado.
20
Table of contents
Languages:
Other REMS Dehumidifier manuals
Popular Dehumidifier manuals by other brands

Suntec Wellness
Suntec Wellness Klimatronic DryFix 30 select APP manual

Healthy Climate Solutions
Healthy Climate Solutions HCWHD4-080 owner's manual

TCL
TCL MS09-LA Series Service manual

Wood’s
Wood’s LD48PRO+ operating instructions

Trotec
Trotec TTK QUBE Original instructions

EIP
EIP 10560HD-GB owner's manual