REMS Picus S1 User manual

REMS Picus S1
REMS Picus S3
REMS Picus S2 / 3,5
REMS Picus SR
deu Betriebsanleitung
eng Operating Instructions
fra Instructions d’emploi
ita Istruzioni d’uso
spa Manual de instrucciones
nld Gebruiksaanwijzing
swe Bruksanvisning
nor Bruksanvisning
dan Betjeningsvejledning
fin Käyttöohje
por Manual de instruções
pol Instrukcja obsługi
ces Návod k použití
slk Návod na použitie
hun Üzemeltetési leírás
hrv Upute za uporabu
scg Upute za uporabu
slv Navodila za uporabo
ron Instrucţiuni de folosire
rus Инструкция по эксплуатации
grc Οδηγίες Χρήσης
tur Kullanma talimatı
bul Инструкция за експлоатация
lit Naudojimo instrukcija
lav Ekspluatācijas instrukcija
est Kasutusjuhend
REMS-WERK
Christian Föll und Söhne GmbH
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 (0)71 51 17 07-0
Telefax +49 (0)71 51 17 07-110
info@rems.de
RW 12/09 180605 R

Fig. 1 REMS Picus S1 und REMS Simplex
38
56 23
24
25
26
27
28
43
41
42
1214 13212019 11
16
17
18
44
45
44
45
Fig. 2 REMS Picus S3 und REMS Duplex
15
15
50
54
55
22
4
2
3
9
1
10
8
5
5
6
7
37
7
2
36
33
5
5
4
40
1
30
29
6
10
8
1239 11
17
18
14 1321
20
19
16
Fig. 7 Leistungsschild
REMS Picus S3

Fig. 8 Leistungsschild
REMS Picus S2/3,5
15
41
21 11
39
4
5
6
40
1
2
5
37
7
29
30
33
36
53
52
Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 und REMS Duplex 300
19
18
17
16
42 43

Fig. 4 Handgeführtes Trockenbohren mit Anbohrhilfe
Fig. 5 Dübelbefestigung des Bohrständers in Beton mit Einschlaganker
Fig. 6 Dübelbefestigung des Bohrständers in Mauerwerk
mit Spreizanker (Ankerschalen)
11 46 47 48 49
1
4 5
2
1
3 4
2
3
51

Fig. 9 REMS Picus SR
15
39
57
19
18
17
16
n ¹/min
20– 42 20 –92 1.200 2 6
52 102– 112 1.100 2 5
62 125– 132 900 2 4
72– 82 142 –162 750 2 3
92 182 600 2 2
102– 112 200 – 225 500 1 6
125– 142 250 450 1 5
152 400 1 4
162– 182 330 1 3
200 250 1 2
1
6
1
2

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff
„elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz-
kabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und
auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß
und unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
A) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des elek-
trischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
B) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten elektrischen Geräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet,
darf es nur an Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben
Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder
bei vergleichbaren Aufstellarten nur über eine 30mA-Fehlerstromschutzeinrich-
tung (FI-Schalter) am Netz.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
C) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie das
elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Überbrücken Sie niemals den Tipp-
schalter.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen. Greifen Sie niemals
in sich bewegende (umlaufende) Teile.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugend-
liche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind,
dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht
eines Fachkundigen gestellt sind.
D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten
a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein elek-
trisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des elektrischen
Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des elektrischen Gerätes von qualiziertem Fachpersonal oder von einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des
elektrischen Gerätes frei.
h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp
vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jegliche eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheits-
gründen nicht gestattet.
E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektrisches Gerät, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektrischen
Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brand-
gefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus demAkku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren-
nungen führen.
f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstemperaturen ≤
5°C/40°F oder ≥ 40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät nicht benutzt
werden.
g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern
Fig. 1– 7
1 Bohrsäule
2 Vorschubschlitten
3 Geschlitzte Hülse
4 Vorschubhebel
5 Stellschrauben
6 Grundplatte
7 Schlitz
8 Zylinderschraube
9 Drehgriff
10 Spannwinkel
11 Antriebsspindel
12 Gegenhalter
13 Spannhals
14 Deckel
15 Wasserzuführeinrichtung
16 Schutzschalter PRCD Kontroll-
leuchte
17 Schutzschalter PRCD
Taste RESET
18 Schutzschalter PRCD
Taste TEST
19 Fehlerstrom-Schutzschalter
PRCD
20 Motorgriff
21 Schalter
22 Adapter
23 Einschlaganker
24 Setzeisen
25 Kordelgewindestange
26 Scheibe
27 Schnellspannmutter
28 Spreizanker
29 Spannkopf
30 Kontermutter
33 Gewindespindel
36 Schieberiegel
37 Schrauben
38 Distanzstück
39 Schaltgriff
40 Streben
41 Schlauchanschluss
42 Abdeckplatte
43 Dichtring
44 Wasserabsaugvorrichtung
45 Gummischeibe
46 Saugrotor
47 Bohrkronenanschluss UNC 1¼
und G ½
48 Diamant-Kernbohrkrone
49 Anbohrhilfe
50 Bohrkronen-Verlängerung
51 Druckwasserbehälter
52 Schrauben
53 Führung
54 Leichtlösering
55 Schärfstein
56 Nivellierblock
57 Stellrad

deu deu
übergeben Sie sie einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt
oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen.
F) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeug-
wechsel.
c) Kontrollieren Sie regelmäßig dieAnschlussleitung des elektrischen Gerätes
und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualiziertem Fachpersonal oder
von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie,
wenn sie beschädigt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
●
Nur Steckdosen mit Schutzkontakt verwenden. Schutzerdung der Steckdose
überprüfen.
●
Nur Verlängerungskabel mit Schutzkontakt verwenden.
●
Antriebsmaschine niemals ohne den mitgelieferten Fehlerstrom-Schutzschalter
PRCD verwenden.
●
Jeweils vor Bohrbeginn die Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD
prüfen (siehe 3.).
●
Antriebsmaschine beim Bohren nur an den dafür vorgesehenen, isolierten Griffen
führen.
●
Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der Antriebsmaschine
gelangt.
●
Bei Undichtigkeiten in Teilen der Wasserzuführungseinrichtung Betrieb sofort
einstellen und Undichtigkeit beheben. Wasserdruck von 4 bar nicht überschreiten.
●
Kernbohrungen von Bauverantwortlichen anzeichnen lassen.
●
Die Baustatik darf durch die Kernbohrung nicht nachteilig beeinusst werden,
gegebenenfalls Bauleitung oder Statiker hinzuziehen.
●
Gas-, Wasser-, Strom- oder sonstige Leitungen im Bohrbereich beachten, gege-
benenfalls entleeren/abschalten.
●
Arbeitsbereich absperren, bei Durchgangsbohrungen beidseitig, und/oder durch
Warnposten sichern.
●
Vorkehrungen treffen, dass ein eventuell herausfallender Bohrkern keinen
Personen- oder Sachschaden verursacht.
●
Bei hohlen Bauteilen prüfen, wohin das Bohrwasser ießt um Schäden (z. B.
Frostschäden) zu vermeiden.
●
Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-Kernbohrkrone blockieren kann.
Beim handgeführten Kernbohren besteht dann die Gefahr, dass Ihnen die
Antriebsmaschine aus der Hand geschlagen wird.
●
Überkopfarbeiten sind mit elektrisch betriebenen Kernbohrmaschinen nicht
zulässig.
1. Technische Daten
1.1. Artikelnummern
REMS Picus S1 Antriebsmaschine 180000
REMS Picus S3 Antriebsmaschine 180001
REMS Picus S2/3,5 Antriebsmaschine 180002
REMS Picus SR Antriebsmaschine 183000
Gegenhalter 180167
REMS Simplex Bohrständer 182000
REMS Duplex Bohrständer 182001
REMS Duplex 300 Bohrständer 182012
Universal-Diamant-Kernbohrkronen
REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010
REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼ 181015
REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼ 181020
REMS UDKB 62 x 420 x UNC 1¼ 181025
REMS UDKB 72 x 420 x UNC 1¼ 181030
REMS UDKB 82 x 420 x UNC 1¼ 181035
REMS UDKB 92 x 420 x UNC 1¼ 181040
REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1¼ 181045
REMS UDKB 112 x 420 x UNC 1¼ 181050
REMS UDKB 125 x 420 x UNC 1¼ 181057
REMS UDKB 132 x 420 x UNC 1¼ 181060
REMS UDKB 152 x 420 x UNC 1¼ 181065
REMS UDKB 162 x 420 x UNC 1¼ 181070
REMS UDKB 182 x 420 x UNC 1¼ 181075
REMS UDKB 200 x 420 x UNC 1¼ 181080
REMS UDKB 225 x 420 x UNC 1¼ 181085
REMS UDKB 250 x 420 x UNC 1¼ 181090
REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1¼ 181095
Spreizanker M12 (Mauerwerk), 10 Stück 079006
Einschlaganker M12 (Beton), 50 Stück 079005
Setzeisen für Einschlaganker M12 182050
Schnellspann-Set (Art.-Nr. 079007, 079008, 079009) 079010
Kordelgewindestange M12 x 65 079008
Schnellspann-Mutter 079009
Scheibe 079007
Anbohrhilfe G ½ für Bohrer Ø 8 mm 180150
Einmaulschlüssel SW 19 079000
Einmaulschlüssel SW 30 079001
Einmaulschlüssel SW 32 079002
Einmaulschlüssel SW 41 079003
Sechskant-Stiftschlüssel SW 3 079011
Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 079004
Saugrotor zur Staubabsaugung 180160
Adapter G ½ außen – UNC 1¼ außen 180052
Adapter UNC 1¼ außen – Hilti BI 180053
Adapter UNC 1¼ außen – Hilti BU 180054
Adapter UNC 1¼ außen – Würth 180055
Bohrkronen-Verlängerung 200 mm x UNC 1¼ 180155
Schärfstein 079012
Druckwasserbehälter 182006
Leichtlösering 180015
Nivellierblock 182009
Wasserabsaug-Vorrichtung Simplex 182002
Wasserabsaug-Vorrichtung Duplex 182003
1.2. Bohrtiefe
Nutzbare Bohrtiefe der REMS Universal-Diamant-
Kernbohrkronen 420 mm
Tiefere Kernbohrungen mit Bohrkronen-Verlängerung siehe 3.7.
1.3. Bohrbereich Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Kernbohrungen
in Stahlbeton Ø 20– 102 (132) mm Ø 20– 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm Ø 20– 162 (200) mm
Kernbohrungen
in Mauerwerk Ø 20– 152 mm Ø 20– 252 mm Ø 40– 300 mm Ø 20 –250 mm
Bohrkronen-Anschlussgewinde UNC 1¼ auß., G ½ innen UNC 1¼ auß., G ½ innen UNC 1¼ UNC 1¼ auß., G ½ innen
Spannhals-Ø 60 mm 60 mm 60 mm
1.4. Drehzahlen
230 V, 50– 60 Hz
Leerlauf 830 min-¹ 750, 1800, 2500 min-¹ 490, 1160 min-¹ 250 / 1200 min-¹
Nennlast 580 min-¹ 530, 1280, 1780 min-¹ 320, 760 min-¹ 250 / 1200 min-¹
115 V, 50– 60 Hz
Leerlauf 940 min-¹ 770, 1860, 2580 min-¹ 440, 1030 min-¹ 250 / 1200 min-¹
Nennlast 740 min-¹ 570, 1380, 1920 min-¹ 290, 680 min-¹ 250 / 1200 min-¹
1.5. Elektrische Daten
Netzspannung 230 V, 50/60 Hz
aufgenommene Leistung 1800 W 2200 W 3420 W 2200 W
Nennstromaufnahme 8,4 A 10 A 16 A 11,5 A
Absicherung (Netz) 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) 16 A (B)
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD 10 mA 10 mA 10 mA 10 mA
mit Unterspannungsauslösung
Netzspannung 115 V, 50/60 Hz
aufgenommene Leistung 1700 W 2050 W 2820 W 2200 W
Nennstromaufnahme 15 A 18 A 25 A 19 A
Absicherung (Netz) 20 A 25 A 25 A 25 A
Fehlerstrom-Schutzschalter PRCD 6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
mit Unterspannungsauslösung

deu deu
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
Vor Anschluss der Maschine prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene
Spannung der Netzspannung entspricht. Vor jeder Inbetriebnahme muss die
Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (19) geprüft werden (siehe 3.).
2.2. Antriebsmaschinen REMS Picus
Die Antriebsmaschinen REMS Picus sind universell einsetzbar zum Trocken-
oder Nassbohren, handgeführt (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS
Picus SR) oder mit Bohrständer. Der kombinierte Bohrkronenanschluss der
Antriebsspindel (11) von REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus
SR erlaubt sowohl die direkte Aufnahme von Diamant-Kernbohrkronen mit
Innengewinde UNC 1¼ als auch mit Außengewinde G ½. Bei den Antriebsma-
schinen Picus S1, Picus S3 und Picus SR ist im Anlieferungszustand die
Wasserzuführeinrichtung (15) nicht montiert, sondern beigelegt. DieAufnahme
für den Wasseranschluss an den Antriebsmaschinen REMS Picus S1, REMS
Picus S3 und REMS Picus SR ist mit einem Deckel (14) verschlossen. In diesem
Zustand sind die Antriebsmaschinen (REMS Picus S1, REMS Picus S3 und
REMS Picus SR) zum Trockenbohren einsetzbar. Bei REMS Picus S2/3,5 ist
die Wasserzuführeinrichtung bereits vormontiert. Nassbohren siehe 2.5.
Die Drehzahl der Antriebsmaschine für wirtschaftliches Kernbohren ist vom
Durchmesser der Diamant-Kernbohrkrone abhängig. Die Wahl der Drehzahl
der Antriebsmaschine sollte beim Bohren in Stahlbeton so erfolgen, dass die
Umfangsgeschwindigkeit (Schnittgeschwindigkeit) der Diamant-Kernbohrkrone
in einem Bereich zwischen 2 und 4 m/s liegt. Außerhalb dieses optimalen
Bereichs kann selbstverständlich ebenfalls gebohrt werden, allerdings mit
Zugeständnissen an die Arbeitsgeschwindigkeit und/oder die Standzeit der
Diamant-Kernbohrkronen. Für Mauerwerk gelten höhere Umfangsgeschwin-
digkeiten.
Die Drehzahl von REMS Picus S1 ist fest eingestellt.Ab einem Bohrdurchmesser
von 62 mm arbeitet REMS Picus S1 in Stahlbeton im optimalen Bereich der
Umfangsgeschwindigkeit, bei kleineren Durchmessern immer noch im akzep-
tablen Bereich. Die Diamant-Segmente der REMS Universal-Diamant-Kern-
bohrkronen wurden in der Bindung derart modiziert, dass mit diesen auch bei
kleineren Durchmessern mit REMS Picus S1 gut gebohrt werden kann.
Die Drehzahl von REMS Picus S3 kann durch ein 3-stuges Schaltgetriebe so
gewählt werden, dass in Stahlbeton immer im optimalen Bereich gebohrt wird.
Der richtige Gang kann dem Leistungsschild (Fig. 7) der REMS Picus S3
entnommen werden. Die dort abgebildete Tabelle zeigt in der ersten Spalte die
Gänge 1 bis 3, in der zweiten die dazugehörigen Drehzahlen, in der dritten die
Bohrkronendurchmesser für Mauerwerk und in der vierten die Bohrkronen-
durchmesser für Stahlbeton. Es wird also z. B. eine Kernbohrung Ø 102 mm
in Mauerwerk im 3. Gang, in Stahlbeton im 1. Gang gebohrt.
Die Drehzahl von REMS Picus S2/3,5 kann durch ein 2-stuges Schaltgetriebe
so gewählt werden, dass immer im optimalen Bereich gebohrt wird. Der richtige
Gang kann dem Leistungsschild (Fig. 8) der REMS Picus S2/3,5 entnommen
werden. Die dort abgebildete Tabelle zeigt in der ersten Spalte die Gänge 1
und 2, in der zweiten die dazugehörigen Drehzahlen, in der dritten die Bohr-
kronendurchmesser für Mauerwerk und Stahlbeton.
Die Drehzahl von REMS Picus SR kann durch ein 2-stuges Schaltgetriebe in
Kombination mit einer elektronischen Drehzahlregelung stufenlos so gewählt
werden, dass im optimalen Bereich gebohrt wird. Die richtige Drehzahl ist der
Tabelle (Fig. 9) zu entnehmen. Der richtige Gang des Schaltgetriebes wird mit
dem Schaltgriff (39) gewählt, die richtige Drehzahlstufe der Drehzahl-Regel-
elektronik wird am Stellrad (57) eingestellt. Durch die elektronische Regelung
bleibt die gewählte Drehzahl auch unter Last weitgehend konstant.
Achtung: Getriebe nur im Stillstand schalten. Niemals im Lauf oder während
des Auslaufs schalten. Sollte sich ein Gang nicht schalten lassen, so ist gleich-
zeitig der Schaltgriff (39) zu drehen und dieAntriebsspindel/Diamant-Kernbohr-
krone von Hand zu bewegen. Vorher Netzstecker ziehen!
2.3. Universal-Diamant-Kernbohrkronen REMS UDKB
Die Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone werden durch die
Diamantqualität, die Diamantkorngröße und -form sowie durch die Bindung,
dem Metallpulver in dem die Diamantkörner gebunden sind, bestimmt.Anwender,
die eine Vielzahl von Kernbohrungen durchzuführen haben, müssen zur opti-
malen Anpassung der Schneideigenschaften der Diamant-Kernbohrkrone an
die unterschiedlichen Bohraufgaben eine Vielzahl verschiedener Diamant-
Kernbohrkronen je Größe bereithalten. Häug kann erst vor Ort ausprobiert
werden, welche Diamant-Kernbohrkrone im Hinblick auf Schneidleistung
(Arbeitsgeschwindigkeit) und Standzeit für eine Bohraufgabe optimal geeignet
ist. Oftmals ist sogar die Kontaktaufnahme des Anwenders zum Hersteller der
Diamant-Kernbohrkronen erforderlich, um optimal geeignete Diamant-Kern-
bohrkronen bereitstellen zu können.
Für gängige Bohraufgaben hat REMS Universal-Diamant-Kernbohrkronen
entwickelt. Diese sind universell einsetzbar zum Trocken- und Nassbohren,
handgeführt oder mit Bohrständer. DasAnschlussgewinde der REMS Universal-
Diamant-Kernbohrkronen UNC 1¼ passt zu REMS Picus S1, REMS Picus S3,
REMS Picus S2/3,5 und REMS Picus SR und zu geeigneten Antriebsmaschinen
anderer Fabrikate. Bei abweichendemAnschlussgewinde derAntriebsmaschine
sind Adapter als Zubehör (22) lieferbar.
2.3.1. Montage der Diamant-Kernbohrkrone
Netzstecker ziehen. Gewählte Diamant-Kernbohrkrone auf dieAntriebsspindel
(11) der Antriebsmaschine schrauben und von Hand mit leichtem Schwung
festziehen. Es ist vorteilhaft, zwischen Diamant-Kernbohrkrone und Antriebs-
spindel den Leichtlösering (Art.Nr.180015) einzulegen. Anziehen mit Maul-
schlüssel ist nicht erforderlich. Darauf achten, dass die Gewinde der Antriebs-
spindel und der Diamant-Kernbohrkrone sauber sind.
2.3.2. Demontage der Diamant-Kernbohrkrone
Netzstecker ziehen. Mit Maulschlüssel SW 32 dieAntriebsspindel (11) festhalten
und mit Maulschlüssel SW 41 die Diamant-Kernbohrkrone (48) lösen.
Nach Beendigung der Bohrarbeiten Diamant-Kernbohrkrone immer von der
Antriebsmaschine abschrauben. Insbesondere nach dem Nassbohren besteht
sonst die Gefahr, dass sich die Diamant-Kernbohrkrone wegen Korrosion nur
noch schwer lösen lässt.
Achtung: Die Bohrrohre der Diamant-Kernbohrkronen sind nicht gehärtet.
Schläge (mit Werkzeugen) und Stöße (Transport) auf das Bohrrohr führen zu
Beschädigungen, die zum Klemmen der Diamant-Kernbohrkronen und/oder
des Bohrkerns führen. Die Diamant-Kernbohrkrone kann dadurch unbrauchbar
werden.
2.3.3. Schärfen der Diamant-Kernbohrkrone
REMS Diamant-Kernbohrkronen sind im Anlieferungszustand geschärft. Bei
richtigem Vorschubdruck schärfen sich die Diamant-Segmente selbst nach.
Ungeeigneter Vorschubdruck kann dazu führen, dass die Diamant-Segmente
„poliert“ werden und damit nicht mehr schneiden. In diesem Fall wird mit der
Diamant-Kernbohrkrone 10 bis 15 mm tief in Sandstein, Asphalt oder in einen
Schärfstein (Zubehör) gebohrt um die Diamant-Segmente wieder zu schärfen.
2.4. Handgeführtes Trockenbohren REMS Picus S1 und REMS Picus S3
Gegenhalter (12) am Spannhals (13) der Antriebsmaschine befestigen.
Achtung: Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter arbeiten (Unfallgefahr)!
Beim handgeführten Trockenbohren stört die montierte Wasserzuführeinrichtung
(15) und sollte deshalb abmontiert werden. Die Aufnahme für den Wasseran-
schluss ist mit dem Deckel (14) zu verschließen, da sonst Staub in die Maschine
eindringen kann.
1.6. Abmessungen (L x B x H) Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Antriebsmaschine 460×160×100 mm 540×160×100 mm 490×170×135 mm 590×110×144 mm
(18,1”×6,3”×3,9”) (21,3”×6,3”×3,9”) (19,3”×6,7”×5,3”) (23,2”×4,3”×5,6”)
REMS Simplex Bohrständer 400×200×775 mm (15,7”×7,9”×30,5”)
REMS Duplex Bohrständer 440×230×935 mm (17,3”×9,1”×36,8”)
REMS Duplex 300 Bohrständer 480×300×1060 mm (18,9”×11,8”×41,7”)
1.7. Gewichte Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Antriebsmaschine 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 13,6 kg (30,0 lb) 6,35 kg (14,0 lb)
REMS Simplex Bohrständer 9,7 kg (21,4 lb)
REMS Duplex Bohrständer 12,8 kg (28,2 lb)
REMS Duplex 300 Bohrständer 16,2 kg (35,8 lb)
1.8. Lärminformation
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Schallleistungspegel 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
1.9. Vibrationen
Gewichteter Effektivwert
der Beschleunigung 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Achtung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art
und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicherheits-
maßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

deu deu
Wichtig: Stahlbeton nur nassbohren!
2.4.1. Anbohrhilfe
Handgeführtes Anbohren wird durch die REMS Anbohrhilfe (49) wesentlich
erleichtert. Diese ist mit einem handelsüblichen Hartmetall-Steinbohrer Ø 8
mm bestückt, der mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 3 befestigt wird. Mit dem
Gewinde G ½ wird dieAnbohrhilfe in die Spindel derAntriebsmaschine geschraubt
und mit dem Maulschlüssel SW 19 leicht angezogen.
2.4.2. Staubabsaugung REMS Picus S1, Picus S3 und Picus SR
Zum Entfernen des Bohrstaubes aus der Kernbohrung wird empfohlen, eine
Staubabsaugung zu verwenden. Diese besteht aus dem REMS Saugrotor
(Zubehör) zur Staubabsaugung und einem für gewerblichen Gebrauch geeig-
neten Sauger für Feinstäube. Der Saugrotor (46) wird mit dem Anschluss G ½
in die Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine geschraubt. Der kombinierte
Bohrkronenanschluss (47) auf der Gegenseite erlaubt die Aufnahme der
Diamant-Kernbohrkronen mit Innengewinde UNC 1¼ und die Aufnahme der
Anbohrhilfe (49).
Wichtig: Stahlbeton nur nassbohren!
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
Diamant-Kernbohrkrone durch Überhitzen beschädigt werden. Außerdem
besteht die Gefahr, dass der im Spalt verdichtete Bohrstaub die Diamant-
Kernbohrkrone blockiert.
2.5. Nassbohren
Optimale Bohrergebnisse werden nur unter ständiger Wasserzuführung durch
die Diamant-Kernbohrkrone erzielt. Dabei wird die Diamant-Kernbohrkrone
gekühlt und es wird das abgetragene Material aus dem Bohrloch geschwemmt.
Zur Montage der Wasserzuführeinrichtung (15) ist der Deckel (14) abzunehmen
und die Wasserzuführeinrichtung mit beigelegter Zylinderschraube zu befestigen.
An die Schnellkupplung mit Wasserstopp ist ein Wasserschlauch ½” anzu-
schließen. Wasserdruck von 4 bar nicht überschreiten.
Ist kein direkter Wasseranschluss vorhanden, kann die Wasserzuführung mit
dem Druckwasserbehälter (51) (Zubehör) erfolgen. Auf ausreichende Wasser-
zuführung ist zu achten.
Bei Bedarf ist eine Wasserabsaugvorrichtung (44) (Zubehör) zu verwenden.
Diese besteht aus einem Wassersammelring und einem Druckring, der am Fuß
der Bohrsäule (1) befestigt wird. Der Wassersammelring wird an einen für
gewerblichen Gebrauch geeigneten Nasssauger angeschlossen. Die Gummisch-
eibe (45) im Wassersammelring muss dem Durchmesser der Bohrkrone
entsprechend passgenau ausgeschnitten werden.
2.6. Bohren mit Bohrständer
Vorteilhaft werden Kernbohrarbeiten mit einem Bohrständer ausgeführt. Der
Bohrständer dient zur Führung der Antriebsmaschine und ermöglicht durch
einen kraftübersetzenden Zahnstangenantrieb bei Bedarf gefühlvollesAnbohren
oder kraftvollen Vorschub der Diamant-Kernbohrkrone. REMS Picus S1, REMS
Picus S3 und REMS Picus SR können wahlweise auf den Bohrständer REMS
Simplex oder REMS Duplex montiert werden. REMS Picus S2/3,5 muss auf
REMS Duplex 300 montiert werden.
Bei REMS Simplex muss im Anlieferungszustand der Vorschubschlitten (2)
samt Vorschubhebel und Spannwinkel auf die Bohrsäule (1) gesteckt und durch
Drehen des Vorschubhebels (4) vorgeschoben werden. Außerdem sind die
beiden rückwärtigen Stellschrauben (5) einzuschrauben.
Bei REMS Duplex muss im Anlieferungszustand der Spannwinkel (10) mit den
mitgelieferten kurzen Zylinderschrauben an den Vorschubschlitten (2) ange-
schraubt werden. In dieser Ausführung kann mit REMS Duplex bis Ø 132 mm
gebohrt werden. Für größere Kernbohrungen muss das mitgelieferte Distanz-
stück (38) zwischen Vorschubschlitten (2) und Spannwinkel (10) eingesetzt
und mit den langen Zylinderschrauben befestigt werden. Das Distanzstück
sollte jedoch nur montiert werden, wenn tatsächlich > Ø 132 mm gebohrt werden
muss, da die Antriebsmaschine ohne Distanzstück stabiler geführt ist.
REMS Duplex 300 ist im Anlieferungszustand sofort einsatzbereit.
Die Bohrsäule (1) von REMS Duplex und REMS Duplex 300 kann stufenlos
bis 45° geschwenkt werden. Dadurch können in diesem Winkelbereich schräge
Kernbohrungen gefertigt werden. Zum Schwenken werden die Schrauben (37)
am Fuß der Bohrsäule (1) sowie alle Schrauben der beiden Streben (40) gelöst.
Jetzt kann die Bohrsäule in die gewünschte Lage geschwenkt werden. Anschlie-
ßend sind alle Schrauben wieder festzuziehen. Durch die Schwenkeinrichtung
der Bohrsäule ist der nutzbare Hub der Vorschubeinrichtung von REMS Duplex
mehr oder weniger vermindert. Deshalb bei Bedarf entsprechende Bohrkronen-
Verlängerungen (siehe 3.7.) verwenden.
Bei den Bohrständern kann der Vorschubschlitten (2) in bestimmten Positionen
arretiert werden. Bei REMS Simplex ist hierzu die geschlitzte Hülse (3) auf der
Vorschubwelle bei gleichzeitiger Drehung des Vorschubhebels axial zum
Vorschubgehäuse hin zu bewegen bis sie einrastet. Bei REMS Duplex und
REMS Duplex 300, Schieberiegel (36) in Richtung Streben drücken und gleich-
zeitig Vorschubhebel (4) drehen bis der Schieberiegel einrastet. Durch die
Arretierung wird z. B. unbeabsichtiges Absenken der Antriebsmaschine während
des Wechsels der Diamant-Kernbohrkrone vermieden.
Bei REMS Simplex, REMS Duplex und REMS Duplex 300 kann der Vorschub-
hebel (4) entsprechend den örtlichen Gegebenheiten rechts oder links am
Vorschubschlitten (2) befestigt werden. Hierzu Vorschubschlitten wie oben
beschrieben arretieren. Bei REMS Simplex werden der Drehgriff (9) und die
beiden Scheiben auf der gegenüberliegenden Seite des Vorschubhebels
abgenommen, die Vorschubwelle samt Vorschubhebel aus dem Vorschubge-
häuse herausgezogen und von der anderen Seite wieder eingeführt. Scheiben
und Drehgriff wieder montieren. Bei REMS Duplex und REMS Duplex 300 wird
lediglich der Vorschubhebel (4) von der Vorschubwelle abgezogen und auf den
Wellenstumpf auf der gegenüberliegenden Seite aufgesteckt.
3. Betrieb
Netzstecker in Steckdose stecken. Jeweils vor Bohrbeginn die Funktion des
Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD (19) prüfen. Dazu Taste RESET (17)
drücken, die Kontrollleuchte (16) leuchtet rot (Betriebszustand). Netzstecker
ziehen, die Kontrollleuchte muss verlöschen. Netzstecker erneut in Steckdose
stecken und Taste RESET drücken, die Kontrollleuchte leuchtet rot (Betriebs-
zustand). Taste TEST (18) drücken, die Kontrollleuchte muss verlöschen. Taste
RESET (17) erneut drücken, die Antriebsmaschine ist jetzt betriebsbereit.
Achtung: Sind die genannten Funktionen des PRCD nicht erfüllt, darf nicht
gebohrt werden! Lebensgefahr!
Unterschiedliche Materialeigenschaft (Beton, Stahl im Beton, poröses oder
festes Mauerwerk) erfordert unterschiedlichen und wechselnden Vorschubdruck
auf die Diamant-Kernbohrkrone. Weitere Einüsse resultieren aus unterschied-
licher Umfangsgeschwindigkeit und Größe der Diamant-Kernbohrkrone.
Insbesondere beim handgeführten Bohren ist es unvermeidlich, dass ab und
zu die Maschine in der Bohrung leicht verkantet wird. Diese nur beispielhaft
genannten Faktoren können dazu führen, dass die Antriebsmaschine während
des Bohrens überlastet wird. Im Regelfall fällt die Motordrehzahl hörbar ab, die
Diamant-Kernbohrkrone kann jedoch auch vollständig blockieren. Insbesondere
beim handgeführten Bohren kommt es dabei zu Drehmomentstößen, die der
Bediener aufzufangen hat.
Achtung: Rechnen Sie immer damit, dass die Diamant-Kernbohrkrone blockieren
kann. Beim handgeführten Kernbohren besteht dann die Gefahr, dass Ihnen
die Antriebsmaschine aus der Hand geschlagen wird.
Zur Erleichterung der Handhabung der Maschine und zur Vermeidung von
Schäden sind REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und REMS
Picus SR mit einer Multifunktions-Elektronik und zusätzlich mit einer mecha-
nischen Rutschkupplung ausgerüstet. Die Multifunktions-Elektronik erfüllt
folgende Funktionen:
●
Anlaufstrombegrenzung und Sanftanlauf für gefühlvolles Anbohren.
●
Begrenzung der Leerlaufdrehzahl zur Lärmreduzierung und Schonung von
Motor und Getriebe.
●
Überlastregelung des Motors in Abhängigkeit vom Vorschubdruck. Vor Über-
lastung derAntriebsmaschine durch zu hohen Vorschubdruck auf die Diamant-
Kernbohrkrone oder durch Blockieren, wird der Motorstrom und somit die
Drehzahl derAntriebsmaschine auf ein Minimum reduziert. DieAntriebsmaschine
schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurückgenommen, steigt die
Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebsmaschine nimmt bei diesem
Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt wird, keinen Schaden. Bleibt
jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der Motor weiterhin stehen,
muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet und die Diamant-Bohrkrone manuell
gelöst werden (siehe 5.).
Achtung: Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende
Diamant-Kernbohrkrone zu lösen.
3.1. Handgeführtes Trockenbohren REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS
Picus SR
Achtung: Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter arbeiten (Unfallgefahr)!
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone aufAntriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Anbohrhilfe verwenden (siehe 2.4.1.).
Antriebsmaschine am Motorgriff (20) und am Gegenhalter (12) festhalten und
die Anbohrhilfe im Zentrum der gewünschten Kernbohrung ansetzen. Antriebs-
maschine mit Schalter (21) einschalten.
Achtung: Schalter der Antriebsmaschine beim handgeführten Bohren niemals
verriegeln (Unfallgefahr)! Sollte dieAntriebsmaschine durch eine blockierende
Diamant-Kernbohrkrone aus der Hand geschlagen werden, kann ein verriegelter
Schalter nicht mehr entriegelt werden. Die Antriebsmaschine schlägt dann
unkontrolliert um und kann nur noch durch Ziehen des Netzsteckers zum
Stillstand gebracht werden.
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat. Netzste-
cker ziehen. Anbohrhilfe herausschrauben, gegebenenfalls mit Maulschlüssel
SW 19 lösen. Staubabsaugung verwenden (siehe 2.4.2.). Weiter bohren bis
Kernbohrung fertig gestellt ist. Die Antriebsmaschine dabei immer fest halten
um Drehmomentstöße sicher auffangen zu können (Unfallgefahr!).Auf sicheren
Stand achten. Größere Kernbohrungen mit Bohrständer durchführen.
Wird der beim Trockenbohren entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die
Diamant-Kernbohrkrone durch Überhitzen beschädigt werden. Außerdem
besteht die Gefahr, dass der im Bohrspalt verdichtete Bohrstaub die Diamant-
Kernbohrkrone blockiert. Muss ohne Staubabsaugung gearbeitet werden, sollte
bei feinporigem Material die Diamant-Kernbohrkrone möglichst häug zurück-
gezogen und mit leichtem Schwung wieder vorgeschoben werden, so dass der
Bohrstaub aus dem Bohrspalt ausgestoßen wird.
Wichtig: Stahlbeton nur nassbohren!

deu deu
3.2. Handgeführtes Nassbohren REMS Picus S1, Picus S3 und Picus SR
Achtung: Handgeführt nur mit montiertem Gegenhalter arbeiten (Unfallgefahr)!
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone aufAntriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich. Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.).
Anbohrhilfe verwenden (siehe 2.4.1.). Antriebsmaschine am Motorgriff (20) und
am Gegenhalter (12) festhalten und dieAnbohrhilfe im Zentrum der gewünschten
Kernbohrung ansetzen. Antriebsmaschine mit Schalter (21) einschalten.
Achtung: Schalter der Antriebsmaschine beim handgeführten Bohren niemals
verriegeln (Unfallgefahr)! Sollte dieAntriebsmaschine durch eine blockierende
Diamant-Kernbohrkrone aus der Hand geschlagen werden, kann ein verriegelter
Schalter nicht mehr entriegelt werden. Die Antriebsmaschine schlägt dann
unkontrolliert um und kann nur noch durch Ziehen des Netzsteckers zum
Stillstand gebracht werden.
Anbohren bis die Diamant-Kernbohrkrone ca. 5 mm tief gebohrt hat. Anbohrhilfe
herausschrauben, gegebenenfalls mit Maulschlüssel SW19 lösen. Wasserdruck
der Wasserzuführeinrichtung (15) derart einstellen, dass mäßig, aber konstant
Wasser aus dem Bohrloch austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei dem das
abgetragene Material eher schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist ebenso
nachteilig für Arbeitsfortschritt und Standzeit der Diamant-Kernbohrkrone wie
zu hoher Wasserdruck, bei dem das Spülwasser klar aus dem Bohrloch austritt.
Weiter bohren bis Kernbohrung fertiggestellt ist. Die Antriebsmaschine dabei
immer fest halten um Drehmomentstöße sicher auffangen zu können (Unfall-
gefahr!). Auf sicheren Stand achten. Größere Kernbohrungen mit Bohrständer
durchführen. Darauf achten, dass beim Betrieb kein Wasser in den Motor der
Antriebmaschine gelangt. Lebensgefahr!
3.3. Befestigungsarten des Bohrständers
Es wird empfohlen, den Bohrständer ohne Antriebsmaschine und Diamant-
Kernbohrkrone zu befestigen. Mit montierterAntriebsmaschine ist der Bohrständer
kopastig. Dadurch wird die Befestigung erschwert.
3.3.1. Dübelbefestigung in Beton mit Einschlaganker (Fig. 5)
Für Kernbohrungen in Beton wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Einschlaganker (Stahldübel) befestigt. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dübelbohrung im Abstand von ca. 220 mm (Simplex und Duplex), ca. 290 mm
(Duplex 300) zur Mitte der Kernbohrung anzeichnen. Dübelbohrung Ø 15 mm
setzen, Bohrtiefe ca. 55 mm einhalten. Bohrloch säubern, Einschlaganker (23)
mit Hammer einschlagen und mit Setzeisen (24) spreizen. Nur Einschlaganker
mit Zulassung (Art.-Nr. 079005) verwenden. Zulassung beachten! Kordelge-
windestange (25) in Einschlaganker schrauben und z. B. mit in Querbohrung
der Kordelgewindestange gesteckten Schraubendreher festziehen. Die 4
Stellschrauben (5) am Bohrständer so weit zurückdrehen, dass sie nicht über
die Grundplatte vorstehen. Bohrständer mit Schlitz (7) auf Kordelgewindestange
positionieren, dabei gewünschte Position der Kernbohrung beachten. Scheibe
(26) auf Kordelgewindestange montieren und Schnellspann-Mutter (27) mit
Maulschlüssel SW 19 festziehen. Alle 4 Stellschrauben (5) mit Maulschlüssel
SW 19 anziehen um Unebenheiten der Grundäche auszugleichen. Darauf
achten dass die Kontermuttern die Zustellung der Stellschrauben nicht behin-
dern. Bei Bedarf Kontermuttern festziehen.
3.3.2. Dübelbefestigung in Mauerwerk mit Spreizanker (Ankerschalen) (Fig. 6)
Für Kernbohrungen in Mauerwerk wird der Bohrständer vorzugsweise mit einem
Spreizanker (Ankerschalen) befestigt. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dübelbohrung im Abstand von ca. 220 mm (Simplex und Duplex), ca. 290 mm
(Duplex 300) zur Mitte Kernbohrung anzeichnen. Dübelbohrung Ø 20 mm
setzen, Bohrtiefe ca. 85 mm einhalten. Bohrloch säubern, Spreizanker (28) mit
Kordelgewindestange (25) in Bohrloch schieben. Kordelgewindestange (25)
ganz einschrauben und z. B. mit in Querbohrung der Kordelgewindesstange
gesteckten Schraubendreher festziehen. Die 4 Stellschrauben (5) am Bohr-
ständer so weit zurückdrehen, dass sie nicht über die Grundplatte vorstehen.
Bohrständer mit Schlitz (7) auf Kordelgewindestange positionieren, dabei
gewünschte Position der Kernbohrung beachten. Scheibe (26) auf Kordelge-
windestange montieren und Schnellspann-Mutter (27) mit Maulschlüssel SW
19 festziehen. Alle 4 Stellschrauben (5) mit Maulschlüssel SW 19 anziehen um
Unebenheiten der Grundäche auszugleichen. Darauf achten dass die Konter-
muttern die Zustellung der Stellschrauben nicht behindern. Bei Bedarf Konter-
muttern festziehen.
Der Spreizanker kann nach Fertigstellung der Kernbohrung zur Wiederverwen-
dung entfernt werden. Hierzu wird die Kordelgewindestange ca. 10 mm
zurückgedreht. Durch einen leichten Schlag auf die Kordelgewindestange wird
der Kegel des Spreizankers freigegeben und der Spreizanker kann entnommen
werden.
3.3.3. Befestigung in Mauerwerk mit Gewindestange
Bei porösem Mauerwerk ist damit zu rechnen, dass die Dübelbefestigung des
Bohrständers nicht gelingt. In diesen Fällen ist zu empfehlen, das Mauerwerk
komplett zu durchbohren und den Bohrständer mit einer durchgehenden
Gewindestange, z. B. M12, mit Scheiben und Muttern zu befestigen.
3.3.4. Vakuumbefestigung
Für Kernbohrungen in Bauteilen mit glatter Oberäche (z. B. Fliesen, Marmor),
bei denen keine Dübelbefestigung möglich ist, kann der Bohrständer durch
Vakuum festgehalten werden. Die Eignung der Bauteile zur Vakuumbefestigung
ist zu prüfen. Mit REMS Duplex und Duplex 300 ist diese Befestigungsart
möglich. Die erforderlichen Teile für den Bohrständer sind im Lieferumfang
enthalten. Es ist wie folgt vorzugehen:
Dichtring (43) in die Nut an der Unterseite der Grundplatte (6) einlegen. Schlitz
(7) in der Grundplatte (6) mit Abdeckplatte mit Schlauchanschluss (42)
verschließen. Handelsübliche Vakuumpumpe an Schlauchanschluss (41)
anschließen und Bohrständer auf Unterlage festsaugen. Unterdruck während
der Bohrarbeit ständig überprüfen (Manometeranzeige). Betriebsanleitung der
eingesetzten Vakuumpumpe beachten. Mit geringem Vorschubdruck bohren.
3.3.5. Befestigung mit Schnellspannsäule
REMS Duplex und Duplex 300 bietet auch die Möglichkeit, den Bohrständer
zwischen Boden und Decke oder zwischen zwei Wänden einzuspannen. Hierzu
wird z. B. eine handelsübliche Schnellspannsäule oder ein Stahlrohr 1¼”
zwischen dem Spannkopf (29) des Bohrständers und der Decke/Wand positi-
oniert und z. B. mit in Querbohrung des Spannkopfes gesteckten Schrauben-
dreher gespannt. Die Kontermutter (30) festziehen.
Es ist zu beachten, dass die Schnellspannsäule bzw. das Stahlrohr zur Bohr-
säule uchtet und dass die Gewindespindel (33) mindestens 20 mm im Gewinde
der Bohrsäule sowie im Gewinde des Spannkopfes eingeschraubt ist um eine
stabile Abstützung zu gewährleisten. Zur Verteilung des Anpressdruckes der
Schnellspannsäule auf die Decke/ Wand ist eine Unterlage aus Holz oder Metall
zu verwenden.
3.4. Trockenbohren mit Bohrständer
REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3. beschriebenen Arten befestigen. Spann-
hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken
und Zylinderschraube(n) (8) mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 festziehen.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone aufAntriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich.
Staubabsaugung verwenden (siehe 2.4.2.). Wird der beim Trockenbohren
entstehende Staub nicht abgesaugt, kann die Diamant-Kernbohrkrone durch
Überhitzen beschädigt werden. Außerdem besteht die Gefahr, dass der im
Spalt verdichtete Bohrstaub die Diamant-Kernbohrkrone blockiert.
Antriebsmaschine mit Schalter (21) einschalten. Schalter in gedrücktem Zustand
durch Vorschieben der orangefarbigen Taste verriegeln. Diamant-Kernbohrkrone
mit dem Vorschubhebel (4) langsam vorschieben und vorsichtig anbohren. Hat
die Bohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden. Bleibt die
Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder blockiert
wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-Elektronik den
Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf ein Minimum.
DieAntriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurück-
genommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebsma-
schine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt wird,
keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der
Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet werden und
die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.). Netzstecker
ziehen!
REMS Picus S2/3,5
Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Duplex 300 lösen, REMS
Picus S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsmaschine festhalten und
Schrauben (52) anziehen. Gegenmutter kontern. Gewählte Diamant-Kernbohr-
krone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine schrauben und von Hand
mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit Maulschlüssel ist nicht erfor-
derlich. Antriebsmaschine mit Schalter (21) einschalten. Diamant-Kernbohrkrone
mit dem Vorschubhebel (4) langsam vorschieben und vorsichtig anbohren. Hat
die Bohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden. Bleibt die
Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder blockiert
wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-Elektronik den
Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf ein Minimum.
DieAntriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurück-
genommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebsma-
schine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt wird,
keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der
Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet werden und
die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.). Netzstecker
ziehen!
Wichtig: Stahlbeton nur nassbohren!
3.5. Nassbohren mit Bohrständer
REMS Picus S1, REMS Picus S3 und REMS Picus SR
Bohrständer nach einer der unter 3.3. beschriebenen Arten befestigen. Spann-
hals (13) der Antriebsmaschine in Aufnahme im Spannwinkel (10) einstecken
und Zylinderschraube(n) (8) mit Sechskant-Stiftschlüssel SW 6 festziehen.
Gewählte Diamant-Kernbohrkrone aufAntriebsspindel (11) der Antriebsmaschine
schrauben und von Hand mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit
Maulschlüssel ist nicht erforderlich.
Wasserzuführung anschließen (siehe 2.5.). Antriebsmaschine mit Schalter (21)
einschalten. Schalter in gedrücktem Zustand durch Vorschieben der orange-
farbigen Taste verriegeln. Diamant-Kernbohrkrone mit dem Vorschubhebel
langsam vorschieben und bei geringer Wasserzuführung vorsichtig anbohren.
Hat die Bohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden. Wasser-
druck derart einstellen, dass mäßig, aber konstant Wasser aus dem Bohrloch
austritt. Zu niedriger Wasserdruck, bei dem das abgetragene Material eher
schlammig aus dem Bohrloch austritt, ist ebenso nachteilig für Arbeitsfortschritt

deu deu
und Standzeit der Diamant-Kernbohrkrone wie zu hoher Wasserdruck, bei dem
das Spülwasser klar aus dem Bohrloch austritt. Darauf achten, dass beim
Betrieb kein Wasser in den Motor derAntriebmaschine gelangt. Lebensgefahr!
Bleibt die Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder
blockiert wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-
Elektronik den Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf
ein Minimum. Die Antriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschub-
druck zurückgenommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die
Antriebsmaschine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wieder-
holt wird, keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes
der Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet werden
und die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.). Netzstecker
ziehen!
REMS Picus S2/3,5
Die beiden Schrauben (52) am Flansch des REMS Duplex 300 lösen. REMS
Picus S2/3,5 in die Führung (53) einsetzen. Antriebsmaschine festhalten und
Schrauben (52) anziehen. Gegenmutter kontern. Gewählte Diamant-Kernbohr-
krone auf Antriebsspindel (11) der Antriebsmaschine schrauben und von Hand
mit leichtem Schwung festziehen. Anziehen mit Maulschlüssel ist nicht erfor-
derlich. Antriebsmaschine mit Schalter (21) einschalten. Diamant-Kernbohrkrone
mit dem Vorschubhebel (4) langsam vorschieben und vorsichtig anbohren. Hat
die Bohrkrone ringsum gefasst, kann der Vorschub erhöht werden. Bleibt die
Antriebsmaschine aufgrund zu hohen Vorschubdruckes stehen oder blockiert
wegen Widerstandes im Bohrspalt, reduziert die Multifunktions-Elektronik den
Motorstrom und somit die Drehzahl der Antriebsmaschine auf ein Minimum.
DieAntriebsmaschine schaltet jedoch nicht ab. Wird der Vorschubdruck zurück-
genommen, steigt die Drehzahl der Antriebsmaschine wieder. Die Antriebsma-
schine nimmt bei diesem Vorgang, auch wenn er mehrmals wiederholt wird,
keinen Schaden. Bleibt jedoch trotz Reduzierung des Vorschubdruckes der
Motor weiterhin stehen, muss die Antriebsmaschine ausgeschaltet werden und
die Diamant-Bohrkrone muss manuell gelöst werden (siehe 5.). Netzstecker
ziehen!
3.6. Entfernen des Bohrkernes
Achtung: Beim vertikalen Durchbohren, z. B. einer Decke, löst sich der Bohr-
kern normalerweise von selbst und fällt von der Decke! Vorkehrungen treffen,
dass keine Personen- oder Sachschäden entstehen!
Bleibt der Bohrkern nach Fertigstellung der Kernbohrung in der Diamant-
Kernbohrkrone hängen, so muss die Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebs-
maschine abgeschraubt und der Bohrkern mit einem Stab ausgestoßen werden.
Achtung: Keinesfalls darf mit Metallteilen, z. B. Hammer oder Maulschlüssel,
auf den Mantel des Bohrrohres geschlagen werden um den Bohrkern zu lösen.
Dadurch wird das Bohrrohr nach innen gebeult und ein zukünftiges Klemmen
des Bohrkerns noch begünstigt. Die Diamant-Kernbohrkrone kann dadurch
unbrauchbar werden.
Bei nicht durchgehenden Kernbohrungen kann der Bohrkern ab einer Bohrtiefe
1,5 x Ø gebrochen werden indem z. B. ein Meißel in den Bohrspalt getrieben
wird. Kann der Bohrkern nicht gefasst werden, kann z. B. mit dem Bohrhammer
ein schräges Loch in den Bohrkern gebohrt werden um diesen dann mit einem
Stab zu fassen.
3.7. Verlängerung der Diamant-Kernbohrkrone
Reicht der Hub des Bohrständers oder die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-
Kernbohrkrone nicht aus, ist eine Bohrkronen-Verlängerung (Zubehör) zu
verwenden. Zunächst ist so weit wie möglich zu bohren.
Bei nicht ausreichendem Hub des Bohrständers und einer Bohrungstiefe
innerhalb der nutzbaren Bohrtiefe der Diamant-Kernbohrkrone ist wie folgt
vorzugehen:
Netzstecker ziehen. Diamant-Kernbohrkrone nicht aus der Kernbohrung ziehen.
Diamant-Kernbohrkrone von derAntriebsmaschine lösen (siehe 2.3.2.). Antriebs-
maschine ohne Diamant-Kernbohrkrone zurückziehen. Bohrkronen-Verlänge-
rung (50) zwischen Diamant-Kernbohrkrone und Antriebsmaschine montieren.
Reicht die nutzbare Bohrtiefe der Diamant-Kernbohrkrone nicht aus, ist wie
folgt vorzugehen:
Netzstecker ziehen. Diamant-Kernbohrkrone von der Antriebsmaschine lösen
(siehe 2.3.2.). Antriebsmaschine ohne Diamant-Kernbohrkrone zurückziehen.
Diamant-Kernbohrkrone aus der Kernbohrung ziehen. Bohrkern brechen (siehe
3.6.) und aus der Kernbohrung entfernen. Diamant-Kernbohrkrone wieder in
die Bohrung einführen. Bohrkronen-Verlängerung (50) zwischen Diamant-
Kernbohrkrone und Antriebsmaschine montieren.
4. Instandhaltung
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
4.1. Wartung
Regelmäßig Funktion des Fehlerstrom-Schutzschalters PRCD prüfen (siehe
3.). Antriebsmaschine und Handgriffe sauber halten. Nach Beendigung der
Bohrarbeiten Bohrständer und Bohrkrone mit Wasser reinigen. Lüftungsschlitze
am Motor von Zeit zu Zeit ausblasen. Bohrkronen-Anschlussgewinde an
Antriebsmaschine und Anschlussgewinde der Diamant-Kernbohrkronen sauber
halten und von Zeit zu Zeit ölen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
Vor Instandsetzungsarbeiten Netzstecker ziehen! Diese Arbeiten dürfen nur
von anerkannten Fachkräften oder unterwiesenen Personen durchgeführt
werden.
Die Motoren von REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 und
REMS Picus SR haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb
von Zeit zu Zeit geprüft bzw. ersetzt werden. Es wird empfohlen, die Antriebs-
maschinen nach ca. 250 Betriebsstunden oder mindestens jährlich einer
autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion/Instand-
haltung einzureichen.
Ungeachtet dessen sind nationale Prüffristen für ortsveränderliche elektrische
Betriebsmittel auf Baustellen zu beachten.
5. Störungen
Achtung: Antriebsmaschine nicht ein- und ausschalten, um festsitzende
Diamant-Kernbohrkrone zu lösen.
5.1. Störung: Diamant-Kernbohrkrone klemmt.
Ursache: Z. B. durch Trockenbohren ohne Staubabsaugung verdichteter
Bohrstaub.
Behebung: Antriebsmaschine ausschalten. Diamant-Kernbohrkrone mit
Maulschlüssel SW 41 solange hin und her bewegen, bis sie
wieder frei ist. Vorsichtig weiter bohren. Staubabsaugung
verwenden oder nass bohren.
5.2. Störung: Diamant-Kernbohrkrone klemmt oder schneidet schwer.
Ursache: Loses Material oder Stahlabschnitte haben sich verklemmt.
Behebung: Bohrkern brechen und lose Teile entfernen.
Ursache: Bohrrohr unrund oder beschädigt.
Behebung: Neue Diamant-Kernbohrkrone verwenden.
5.3. Störung: Diamant-Kernbohrkrone schneidet schwer.
Ursache: Falsche Drehzahl (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS
Picus SR).
Polierte Diamant-Segmente.
Behebung: Vorschubdruck erhöhen.
Diamant-Segmente schärfen. Hierzu 10 bis 15 mm tief in Sand-
stein, Asphalt oder in einen Schärfstein (Zubehör) bohren.
Ursache: Abgenutzte Diamant-Segmente.
Behebung: Neue Diamant-Kernbohrkrone verwenden.
5.4. Störung: Diamant-Kernbohrkrone bohrt nicht an, weicht seitlich aus.
Ursache: Zu heftigesAufsetzen der Diamant-Kernbohrkrone beimAnbohren.
Behebung: Mit geringem Vorschub anbohren.
Ursache: Antriebsmaschine im Spannwinkel ungenügend befestigt.
Behebung: Befestigung des Spannhalses der Antriebsmaschine prüfen.
Ursache: Beschädigte und unrund laufende Diamant-Kernbohrkrone.
Behebung: Neue Diamant-Kernbohrkrone verwenden.
Ursache: Bohrständer nicht sicher befestigt.
Behebung: Befestigungsschraube und Stellschrauben festziehen.
5.5. Störung: Bohrkern hängt in der Diamant-Kernbohrkrone.
Ursache: Verdichteter Bohrstaub oder im Bohrrohr verklemmte Teile des
Bohrkerns.
Behebung: Keinesfalls mit Metallteilen (z. B. Hammer, Maulschlüssel) auf
den Mantel des Bohrrohres schlagen. Dadurch wird das Bohr-
rohr nach innen gebeult und ein zukünftiges Klemmen des
Bohrkerns noch begünstigt. Die Diamant-Kernbohrkrone kann
dadurch unbrauchbar werden.
Diamant-Kernbohrkrone von derAntriebsmaschine abschrauben,
Bohrkern mit Stab ausstoßen,Anschlussgewinde nicht beschä-
digen.
5.6. Störung: Diamant-Kernbohrkrone lässt sich nur schwer von der Antriebs-
spindel lösen.
Ursache: Schmutz, Korrosion.
Behebung: Gewinde der Antriebsspindel und der Diamant-Kernbohrkrone
reinigen und leicht ölen.
5.7. Störung: Antriebsmaschine läuft nicht.
Ursache: Fehlerstromschutzschalter PRCD (19) nicht betätigt.
Behebung: PRCD prüfen (siehe 3.).
Elektriker hinzuziehen.
6. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an den Händler.
Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunter-
lagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produkt-
bezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurück-
zuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird
die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die
auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch,
Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige
Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder
andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-

deu eng
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten
REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte
und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängelansprüche
gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur
für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der
Schweiz gekauft werden.
7. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
D-71332 Waiblingen
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kundendienst-
werkstatt in Ihrer Nähe.
Teileverzeichnis siehe www.rems.de unter Downloads.
Translation of the original operating instructions
General Safety Rules
WARNING! To reduce the risk of injury, user must read and understand instruc-
tion manual.
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the
warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool, also machines and electric units. Only use the power
tool for the purpose for which it was intended, with the due attention to the general
safety and accident prevention regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
A) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
B) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. If the power tool
comes with an earthed wire, the plug may only be connected to an earthed
receptacle. At work sites, in damp surroundings, in the open or in the case of
comparable types of use, only operate the power tool off the mains using a 30
mA fault current protected switch (FI breaker).
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
Fig. 1 REMS Picus S1 and REMS Simplex
Fig. 2 REMS Picus S3 and REMS Duplex
Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 and REMS Duplex 300
Fig. 4 Manually controlled dry boring with tapping tool
Fig. 5 Securing of drill upright with plugs in concrete, with knock-in anchor
Fig. 6 Securing of drill upright with plugs in masonry, with expansion anchor
(anchor sleeve)
Fig. 7 Machine rating plate, REMS Picus S3
Fig. 8 Machine rating plate, REMS Picus S2/3,5
Fig. 9 1) Speed regulation for REMS Picus SR
2) Concrete Ø mm
3) Masonry Ø mm
4) Rotation n ¹/min
5) Gear step
6) Electronic speed regulation
Fig. 1– 7
1 Boring trestle
2 Feed slider
3 Slotted sleeve
4 Feed lever
5 Adjustment screws
6 Base plate
7 Slot
8 Fillister head screw
9 Turning handle
10 Clamping angle
11 Drive spindle
12 Holder-up
13 Drill collar
14 Cover
15 Water supply system
16 Safety switch, PRCD indicator light
17 Safety switch, PRCD RESET button
18 Safety switch, PRCD TEST button
19 Fault-current safety switch, PRCD
20 Motor handle
21 Switch
22 Adapter
23 Knock-in anchor
24 Flattener
25 Knurled threaded rod
26 Washer
27 Fast-tightening nut
28 Expansion anchor
29 Grip head
30 Locknut
33 Threaded spindle
35 Alignment hole
36 Sliding bolt
37 Screws
38 Spacer
39 Handle grip
40 Struts
41 Hose connection
42 Cover plate
43 Sealing ring
44 Water extractor unit
45 Rubber gasket
46 Suction rotor
47 Annular core bit connector,
UNC 1¼ and G ½
48 Diamond core drilling crowns
49 Tapping tool
50 Annular core bit extension
51 Water pressure tank
52 Screws
53 Guide
54 Quick-release ring
55 Whetstone
56 Levelling block
57 Dial

eng eng
C) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inu-
ence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such
as dust mask, non skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before
plugging in. Carrying power tools with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices
can reduce dust related hazards.
h) Only allow trained personnel to use the power tool. Apprentices may only
operate the power tool when they are over 16, when this is necessary for their
training and when they are supervised by a trained operative.
D) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety meas-
ures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired by a qualied expert
or by an authorised REMS after-sales service facility before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Secure the workpiece. Use clamps or a vice to hold the workpiece. This is safer
than holding it with your hand, and also it frees both hands to operate the equip-
ment.
h) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation. All unauthorised modications to the power tool are
prohibited for safety reasons.
E) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting
the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery may create a risk of re when used with
another battery pack.
c) Use battery tools only with specically designated battery packs. Use of
any other battery packs may create a risk of injury and re.
d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that
can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals may cause bums or a re.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or bums.
f) Do not use the battery/charger at battery/charger temperatures or ambient
temperatures of ≤ 5°C/40°F or ≥ 40°C/105°F.
g) Do not dispose defective batteries in the normal domestic waste. Take them
to an authorised REMS after-sales service facility or to a reputed waste
disposal company.
F) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b) Comply with maintenance instructions and instructions on tool replace-
ments.
c) Check mains lead of power tool regularly and have it replaced by a qualied
expert or an authorised REMS after-sales service facility in case of damage.
Check extension cable regularly and replace it when damaged.
Specic Safety Instructions
●
Use only electrical plugs with shockproof socket. Check the earth (ground)
connection of the plug.
●
Use only extension leads with shockproof socket.
●
Never use the drive unit without the PRCD fault-current safety switch supplied.
●
Always check the PRCD fault-current safety switch for correct functioning before
starting a drilling operation (see 3.).
●
When drilling, hold the drive unit only by the insulated handles provided for the
purpose.
●
Ensure that no water is allowed to get into the drive unit during operation.
●
If you detect a leak in any part of the water supply system, shut the machine
down immediately and repair the fault. Water pressure should not exceed 4 bar.
●
Have the core drilling operations marked out by the person in charge of operations.
●
The statics must not be negatively inuenced in any way by the core drilling work,
consult site management or the engineer engaged in statical calculations if
necessary.
●
Take care not to damage gas, water, power and other conduits in the area of the
drilling operation. Drain or shut off these conduits as required.
●
Block off the working area and place warning signs on both sides of the wall
when drilling through from one side to the other.
●
Take appropriate precautions to ensure that, in the event of a drilling core drop-
ping out, no personal injury or material damage will result.
●
When handling hollow components, check the ow route of the diluted soluble
oil in order to prevent damage (e.g. from frost).
●
Note that the diamond core drilling crowns can become blocked at any time.
During manually controlled core drilling, there is a danger of the drive unit jumping
out of your hands.
●
Do not attempt to work above shoulder height with electrically-driven core drilling
machines.
1. Technical specications
1.1. Article numbers
REMS Picus S1 drive unit 180000
REMS Picus S3 drive unit 180001
REMS Picus S2/3,5 drive unit 180002
REMS Picus SR drive unit 183000
Holder-up 180167
REMS Simplex drill upright 182000
REMS Duplex drill upright 182001
REMS Duplex 300 drill upright 182012
Universal diamond core drilling crowns
REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010
REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼ 181015
REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼ 181020
REMS UDKB 62 x 420 x UNC 1¼ 181025
REMS UDKB 72 x 420 x UNC 1¼ 181030
REMS UDKB 82 x 420 x UNC 1¼ 181035
REMS UDKB 92 x 420 x UNC 1¼ 181040
REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1¼ 181045
REMS UDKB 112 x 420 x UNC 1¼ 181050
REMS UDKB 125 x 420 x UNC 1¼ 181057
REMS UDKB 132 x 420 x UNC 1¼ 181060
REMS UDKB 152 x 420 x UNC 1¼ 181065
REMS UDKB 162 x 420 x UNC 1¼ 181070
REMS UDKB 182 x 420 x UNC 1¼ 181075
REMS UDKB 200 x 420 x UNC 1¼ 181080
REMS UDKB 225 x 420 x UNC 1¼ 181085
REMS UDKB 250 x 420 x UNC 1¼ 181090
REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1¼ 181095
Expansion anchor M12 (masonry), 10 units 079006
Knock-in anchor M12 (concrete), 50 units 079005
Flattener for knock-in anchor M12 182050
Fast-tightening nut set (art. no. 079007, 079008, 079009) 079010
Knurled threaded rod M12 x 65 079008
Fast-tightening nut 079009
Washer 079007
Tapping tool G ½ for Ø 8 mm drill 180150
Single-ended wrench SW 19 079000
Single-ended wrench SW 30 079001
Single-ended wrench SW 32 079002
Single-ended wrench SW 41 079003
Hexagon socket head wrench SW 3 079011
Hexagon socket head wrench SW 6 079004
Suction rotor for dust extraction 180160
Adapter G ½ male – UNC 1¼ male 180052
Adapter UNC 1¼ male – Hilti BI 180053
Adapter UNC 1¼ male – Hilti BU 180054
Adapter UNC 1¼ male – Würth 180055
Annular core bit extension 200 mm x UNC 1¼ 180155
Sharpening stone 079012
Pressurised water tank 182006
Quick-release ring 180015
Levelling block 182009
Water suction device Simplex 182002
Water suction device Duplex 182003

eng eng
2. Initial startup
2.1. Electrical connection
Before connecting the machine, check to ensure that the mains voltage matches
that indicated on the machine rating plate.Always check the PRCD fault current-
safety switch (19) for correct functioning before starting up at the beginning of
each session (see 3.).
2.2. REMS Picus drive units
The REMS Picus drive units are universally applicable for both dry and wet
drilling, either manually controlled (Picus S1, Picus S3 and Picus SR) or with
drill upright. The combined drill crown connection of the drive spindle (11) of
REMS Picus S1, Picus S3 and Picus SR allows both the direct mounting of
diamond core drill crowns with internal thread UNC 1¼ and with external thread
G ½. The Picus S1, Picus S3 and Picus SR drive machines are not delivered
with the water feeding device (15) pre-assembled but loose. The adapter for
the water connection on the Picus S1, Picus S3 and Picus SR drive machines
is closed by a cover (14). In this condition the drive machines (Picus S1, Picus
S3 and Picus SR) are used for dry drilling. The water feed device is already
pre-assembled on the REMS Picus S2/3,5. For wet drilling, see 2.5.
The drive-unit turning speed required for cost-effective core drilling depends
on the diameter of the diamond core drilling crown. Select the turning speed
of the drive unit in such a way that the peripheral speed (cutting speed) of the
diamond core drilling crown runs within a range between 2 and 4 m/s. It is of
course possible to carry out drilling operations outside this optimum range,
albeit subject to reductions in the operating speed and/or service life of the
diamond core drilling crown. Higher peripheral speed apply in masonry.
The turning speed of the REMS Picus S1 is adjusted to a xed setting. From
a drilling diameter of 62 mm, the REMS Picus S1 operates in concrete in the
optimum peripheral speed range, which always remains inside acceptable limits
when smaller diameters are being handled. The attachment method used with
the diamond-tipped segments of the REMS Universal diamond core drilling
crown has been modied so that smaller diameters can also be drilled efciently
with the REMS Picus S1.
The turning speed of the REMS Picus S3 can be selected by means of a three-
speed stepped drive to ensure that in concrete it always operates within the
optimum drilling speed range. The correct speed can be taken from the machine
rating plate (Fig. 7) of the REMS Picus S3. The rst column of the table shown
there covers speeds 1 to 3, the second column shows the corresponding turning
speeds, the third column the core bit diameters for masonry and the fourth
column contains core bit diameters for steel-reinforced concrete. It shows, for
example, that a Ø 102 mm core-drilling operation in masonry should be carried
out in third speed, while drilling into steel-reinforced concrete requires the use
of rst speed.
The turning speed of REMS Picus S2/3,5 can be selected by a 2-step switching
gear so that it always drills in an optimum area. The right gear can be read
from the rating plate (Fig. 8) of REMS Picus S2/3,5. The table there shows
gears 1 and 2 in the rst column and the corresponding speeds in the second
column and the drill crown diameters for masonry and steel-reinforced concrete
in the third column.
The rotation of the REMS Picus SR can be selected via a 2-gear stepped drive
in combination with a stepless electronic speed regulation to ensure that it
always operates within the optimum drilling range. The correct speed can be
taken from the table (Fig. 9). The correct gear step is selected at the handle
grip (39), the correct rotation via the electronic speed regulation at the dial (57).
1.2. Drilling depth
Useful drilling depth of the REMS Universal diamond core drilling crown 420 mm
Deeper core-drilling operations can be carried out with the annular core bit extension (see 3.7).
1.3. Drilling range Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Core drilling operations
in steel-reinforced concrete Ø 20– 102 (132) mm Ø 20– 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm Ø 20– 162 (200) mm
Core-drilling operations in masonry Ø 20–152 mm Ø 20 –252 mm Ø 40– 300 mm Ø 20– 250 mm
Annular-bit connection thread UNC 1¼ male, G ½ female UNC 1¼ male, G ½ female UNC 1¼ UNC 1¼ male, G ½ female
Drill collar Ø 60 mm 60 mm 60 mm
1.4. Turning speed
230 V, 50– 60 Hz
Idling 830 min-¹ 750, 1800, 2500 min-¹ 490, 1160 min-¹ 250 / 1200 min-¹
At rated load 580 min-¹ 530, 1280, 1780 min-¹ 320, 760 min-¹ 250 / 1200 min-¹
115 V, 50– 60 Hz
Idling 940 min-¹ 770, 1860, 2580 min-¹ 440, 1030 min-¹ 250 / 1200 min-¹
At rated load 740 min-¹ 570, 1380, 1920 min-¹ 290, 680 min-¹ 250 / 1200 min-¹
1.5. Electrical specications
Supply voltage 230 V, 50/60 Hz
Power consumption 1800 W 2200 W 3420 W 2200 W
Rated current capacity 8.4 A 10 A 16 A 11.5 A
Fuse protection (mains network) 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) 16 A (B)
Fault-current safety switch PRCD 10 mA 10 mA 10 mA 10 mA
with low-voltage release
Supply voltage 115 V, 50/60 Hz
Power consumption 1700 W 2050 W 2820 W 2200 W
Rated current capacity 15 A 18 A 25 A 19 A
Fuse protection (mains network) 20 A 25 A 25 A 25 A
Fault-current safety switch PRCD 6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
with low-voltage release
1.6. Dimensions (L x W x H) Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Drive unit 460×160×100 mm 540×160×100 mm 490×170×135 mm 590×110×144 mm
(18.1”×6.3”×3.9”) (21.3”×6.3”×3.9”) (19.3”×6.7”×5.3”) (23.2”×4.3”×5.6”)
REMS Simplex drill upright 400×200×775 mm (15.7”×7.9”×30.5”)
REMS Duplex drill upright 440×230×935 mm (17.3”×9.1”×36.8”)
REMS Duplex 300 drill upright 480×300×1060 mm (18.9”×11.8”×41.7”)
1.7. Weights Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Drive unit 5.2 kg (11.5 lb) 7.4 kg (16.3 lb) 13.6 kg (30.0 lb) 6.35 kg (14.0 lb)
REMS Simplex drill upright 9.7 kg (21.4 lb)
REMS Duplex drill upright 12.8 kg (28.2 lb)
REMS Duplex 300 drill upright 16.2 kg (35.8 lb)
1.8. Noise emissions
Workplace emission level 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Operating sound level 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
1.9. Vibrations
Weighted effective value of acceleration 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s² 2.5 m/s²
The indicated weighted effective value of acceleration has been measured against standard test procedures and can be used by way of comparison with another
device. The indicated weighted effective value of acceleration can also be used as a preliminary evaluation of the exposure.
Attention: The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation from the indicated value, dependent on the manner in which the device
is used. Dependent upon the actual conditions of use (periodic duty) it may be necessary to establish safety precautions for the protection of the operator.

The electronic speed regulation keeps the selected speed largely constant also
under load.
Important: Wait for the machine to come to a halt before engaging the trans-
mission. Never try to do this during operation or outow. If you cannot engage
a particular speed, turn the handle grip (39) and rotate the drive spindle/diamond
core drilling crown by hand at the same time. Pull out the mains plug rst!
2.3. Universal diamond core drilling crowns REMS UDKB
The cutting characteristics of the diamond core drilling crown are determined
by the quality of the diamonds, the particle-size and shape of the diamonds,
and also by the bonding agent – the metal powder in which the diamond parti-
cles are set. Users who need to carry out a variety of core-drilling operations
should keep a range of diamond core drilling crowns of different sizes to hand
in order to optimise the cutting process. It is often only possible to ascertain
onsite which diamond core drilling crown is ideal, in terms of cutting perform-
ance (operating speed) and service life, for a particular drilling task. You may
even have to contact the manufacturer of the diamond core drilling crown on
various occa sions in order to nd out which bit should be used.
REMS has developed the Universal diamond core drilling crown for use in
common drilling operations. These bits are universally applicable for both dry
and wet drilling, either manually-controlled or with drill upright. The connection
thread of the REMS Universal diamond core drilling crown UNC 1¼ is compat-
ible with the REMS Picus S1, REMS Picus S2/3,5, REMS Picus S3 and REMS
Picus SR and with suitable drive units from other suppliers. If the connection
thread proves to be incompatible with the drive unit, special adapters are avail-
able as accessories (22).
2.3.1. Fitting the diamond core drilling crown
Unplug from the mains power supply. Screw the selected diamond core drilling
crown onto the drive spindle (11) of the drive unit, and lightly hand-tighten. It
is an advantage to insert the quick-release ring (art. no. 180015) between the
diamond core drill crown and the drive spindle. There is no need to tighten it
with a wrench. Note that the threads on the drive spindle and diamond core
drilling crown must be clean.
2.3.2. Removing the diamond core drilling crown
Unplug from the mains power supply. Use an SW 32 wrench to hold the drive
spindle (11) and an SW 41 wrench to loosen the diamond core drilling crown
(48).
Always unscrew the diamond core drilling crown from the drive unit when the
drilling task is nished. With wet-drilling operations in particular, there is also
a danger of the diamond core drilling crown becoming corroded, making it
difcult to remove.
Important: The casing pipes of the diamond core drilling crown are not hard-
ened. Hitting (with tools) and impact (during transport) on the casing pipe will
lead to damage that is likely cause the diamond core drilling crown and/or
drilling core to become seized. The diamond core drilling crown may then be
rendered unusable.
2.3.3. Sharpening the diamond core drilling crown
REMS diamond core drilling crowns are supplied ready-sharpened. If feed
pressure is kept at the correct level, the diamond-tipped segments will sharpen
themselves. Incorrect feed pressure can lead to the diamond-tipped segments
becoming „polished“, which causes their cutting performance to diminish. If this
occurs, use the diamond core drilling crown to drill 10 mm to 15 mm into sand-
stone, asphalt or a sharpening stone (available as an accessory) in order to
sharpen the diamond-tipped segments once more.
2.4. Manually-controlled dry boring REMS Picus S1 and REMS Picus S3
Secure the holder-up (12) to the drill collar (13) of the drive unit.
Important: Never carry out manually-controlled drilling without rst tting the
holder-up. DANGER OF ACCIDENTS!
The water supply system (15) gets in the way of manually-controlled dry boring,
and it should therefore be disconnected. Remember to shut off the water inlet
with its sealing cap (14) to prevent dust from getting into the machine.
Important: Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
2.4.1. Tapping tool
Manually-controlled tapping is made considerably easier, thanks to the REMS
tapping tool (49). This is tted with a conventional hardened- metal Ø 8 mm
masonry bit, which is secured in place with an SW 3 hexagon socket head
wrench. The G ½ thread is used to screw the tapping tool into the spindle of
the drive unit, where it is gently tightened with an SW 19 wrench.
2.4.2. Dust extraction REMS Picus S1, REMS Picus S3 and REMS Picus SR
We recommend the use of a dust extraction system to remove drilling dust from
the machine during core-drilling operations. This consists of the REMS suction
rotor for dust extraction (available as an accessory) and a ne-dust suction
extractor designed for industrial use. The suction rotor (46) is screwed to the
drive spindle (11) of the drive unit using the G ½ connector. The combined
annular core bit connector (47) on the opposite side permits the tting of diamond
core drilling crowns with female thread UNC 1¼ and the attachment of the
tapping tool (49).
Important: Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
If the dust produced by dry boring is not removed, the diamond core drilling
crown may overheat and suffer damage. There is also a danger of the compressed
drilling dust in the gap causing the diamond core drilling crown to become
blocked.
2.5. Wet boring
Optimum drilling performance will only be achieved if the diamond core drilling
crown is provided with a constant supply of water. This keeps the diamond core
drilling crown cool and allows drilled-out material to be swilled from the bore
hole. To connect the water supply system (15), remove the cover (14) and
attach the water supply system with the llister head screw supplied. The
quick-action coupling with water shutoff device should be tted with a ½” water
hose. Water pressure should not exceed 4 bar.
If there is no direct water connection available, water throughow can be
achieved using the water pressure tank (51) (accessory). Be aware that there
is sufcient water ow.
A water extractor unit (44) (accessory) should be used if required. This consists
of a water-collection ring and a pressure ring which is secured to the foot of
the boring trestle (1). The water-collection ring is to be connected to a wet-
suction extractor designed for industrial use. The size and shape of the rubber
gasket (45) in the water-collection ring must exactly match the diameter of the
annular bit.
2.6. Boring with a drill upright
Good results can be obtained by operating with a drill upright. The purpose of
the drill upright is to guide the drive unit. Its power transfer rack-and-pinion
drive system ensures both hole-tapping with „feel“ and powerful infeed of the
diamond core drilling crown. REMS Picus S1, REMS Picus S3 and REMS Picus
SR can be mounted optionally on the REMS Simplex or REMS Duplex drill
stands. REMS Picus S2/3,5 must be mounted on REMS Duplex 300.
In the case of the REMS Simplex, the feed slider (2) supplied with the unit must
be inserted into the boring trestle (1), along with the feed lever and clamping
angle, and advanced by turning the feed lever (4). The two reverse adjustment
screws (5) should also be screwed in.
With the REMS Duplex, the clamping angle (10) and short llister head screws
(supplied with the unit) should be screwed to the feed slider (2). In this
conguration, the REMS Duplex can be used to drill at up to Ø 132 mm. For
larger core-drilling operations, the spacer (38, supplied with unit) must be
inserted between the feed slider (2) and clamping angle (10), and secured with
the long llister head screws. The spacer should however only be tted if you
actually intend to drill at > Ø 132 mm, as the drive unit runs in a more stable
way without the spacer.
REMS Duplex 300 is immediately ready for operation upon delivery.
The boring trestle (1) of REMS Duplex and REMS Duplex 300 is innitely
adjustable up to an angle of 45°. This allows angled core-drilling operations to
be carried out within this range. To adjust the angle, use a wrench to loosen
the screws (37) at the foot of the boring trestle (1), along with all the screws on
the two struts (40). The boring trestle can now be swivelled to the desired
position. Retighten all screws before proceeding. The swivel adjustment of the
boring trestle causes the useful stroke range of the feed device of the REMS
Duplex to increase or decrease accordingly. This means that you may have to
use corresponding annular-bit extensions (see 3.7.).
The feed slide (2) can be locked in certain positions on the drill stands. In the
case of the REMS Simplex, this is done by moving the slotted sleeve (3) on
the feed shaft, while at the same time turning the feed lever axially in relation
to the feed-mechanism housing until it engages. On REMS Duplex and REMS
Duplex 300, push the sliding bolt (36) in the direction of the struts and turn the
feed lever (4) at the same time until the sliding bolt snaps into place.Locking
prevents such undesired movements as the accidental lowering of the drive
unit while the diamond core drilling crown is being replaced.
On the REMS Simplex, REMS Duplex and REMS Duplex 300, the feed lever
(4) can be secured, in accordance with operating conditions, on either the
right- or left-hand side of the feed slider (2). The feed slider should be locked,
as described above, when doing so. In the case of the REMS Simplex, the
turning handle (9) and two washers on the opposite side of the feed lever are
removed; then the feed shaft is pulled out of the feed-mechanism housing,
along with the feed handle, and pushed in again from the other side. Ret the
washers and turning handle. On the REMS Duplex and REMS Duplex 300,
only the feed lever (4) is pulled off the feed shaft. It is then pushed onto the
shaft butt end on the opposite side.
3. Operation
Connect by plugging into the mains supply. Always check the PRCD fault-current
safety switch (19) for correct functioning before starting a drilling operation. To
do so, press the RESET button (17) and watch for the red indicator light (16,
operating status). The indicator light should go off when the mains plug is pulled
out. Push the mains plug back into its socket and press the RESET button. The
indicator light should be red (operating status). Press the TEST button (18),
and the indicator light should go out. Press the RESET button (17) again, and
the drive unit is ready for operation.
Important: DO NOT start drilling operations if any of the above PRCD functions
are defective! DANGER OF FATAL ACCIDENT!
Different material characteristics (concrete, steel-reinforced concrete, porous
or solid masonry) require different and varying feed pressures on the diamond
core drilling crown. Further inuence is brought to bear by the varying periph-
eral speed and size of the bit. It is inevitable, especially during manually controlled
eng eng

eng eng
boring, that the machine will occasionally become slightly tilted as it operates.
These factors, which are merely examples of those that might arise, can lead
to overloading of the drive unit during drilling operations. You will normally hear
the turning speed of the motor drop, although the diamond core drilling crown
may become completely blocked. This can lead, especially during manually-
controlled boring, to torque-related jarring – which will affect the operation.
Important: Note that the diamond core drilling crown can become blocked at
any time. During manually controlled core drilling, there is a danger of the drive
unit jumping out of your hands.
In order to simplify the handling of the machine, and to avoid damage, the
REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 and REMS Picus SR
are equipped with a multi-function electronic system, along with a mechanical
sliding clutch. The multi-function electronic system performs the following tasks:
●
Initial-current limitation and jerk-free startup for smooth tapping.
●
Limiting of idling speed in order to reduce noise and prevent wear to the motor
and transmission.
●
Motor overload regulation relative to feed pressure. Before the drive unit can
be overloaded by excessive feed pressure on the diamond core drilling crown,
or as the result of a blockage, the motor supply current – and thus its turning
speed – is reduced to a minimum. The drive unit does not shut down however.
As the feed pressure is reduced, the turning speed of the drive unit is increased
once more. This procedure, even if it is repeated several times in succession,
prevents damage to the drive unit. If the motor remains stopped despite the
reduction in feed pressure, the drive unit must be shut down and the diamond-
tipped annular bit freed manually (see 5.).
Important: DO NOT switch the drive unit on and off in an attempt to free a
blocked diamond core drilling crown.
3.1. Manually-controlled dry boring REMS Picus S1, REMS Picus S3 and REMS
Picus SR
Important: Never carry out manually-controlled drilling without rst tting the
holder-up. DANGER OF ACCIDENTS!
Screw the selected diamond core drilling crown onto the drive spindle (11) of
the drive unit, and lightly hand-tighten. There is no need to tighten it with a
wrench. Using the tapping tool (see 2.4.1.). Secure the drive unit to the motor
handle (20) and holder-up (12), and locate the tapping tool at the centre of the
desired core-drilling point. Activate the drive unit at the switch (21).
Important: Avoid accidents: NEVER block the drive unit switch during manu-
ally-controlled boring! If the drive unit is knocked out of your hands as a result
of a blocked diamond core drilling crown, a blocked switch can no longer be
released. The drive unit will then run out of control, and the unit must be shut
down by unplugging it from the mains supply.
To make a tapping hole, drill until the diamond core drilling crown has bored to
a depth of about 5 mm. Pull out the mains plug. Remove the tapping tool, using
a SW 19 wrench if required. Using the dust-extraction system (see 2.4.2.).
Continue boring until the core-drilling operation is complete. PREVENT ACCI-
DENTS: The drive unit should be held rmly throughout in order to prevent
torque-related jarring. Check to ensure correct stability. Carry out larger core-
drilling operations with the drill upright.
If the dust produced by dry boring is not removed, the diamond core drilling
crown may overheat and suffer damage. There is also a danger of the compressed
drilling dust in the drilling gap causing the diamond core drilling crown to become
blocked. If you need to work without the dust-extraction system when handling
ne-pored materials, pull the diamond core drilling crown out at regular intervals
and push it back in with a slight turn, so that the drilling dust is expelled from
the drilling gap.
Important: Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
3.2. Manually-controlled wet drilling REMS Picus S1, REMS Picus S3 and
REMS Picus SR
Important: Never carry out manually-controlled drilling without rst tting the
holder-up. DANGER OF ACCIDENTS!
Screw the selected diamond core drilling crown onto the drive spindle (11) of
the drive unit, and lightly hand-tighten. There is no need to tighten it with a
wrench. Connect the water supply (see 2.5.). Using the tapping tool (see 2.4.1.).
Secure the drive unit to the motor handle (20) and holder-up (12), and locate
the tapping tool at the centre of the desired core-drilling point. Activate the drive
unit at the switch (21).
Important: Avoid accidents: NEVER block the drive unit switch during manu-
ally-controlled boring! If the drive unit is knocked out of your hands as a result
of a blocked diamond core drilling crown, a blocked switch can no longer be
released. The drive unit will then run out of control, and the unit must be shut
down by unplugging it from the mains supply.
To make a tapping hole, drill until the diamond core drilling crown has bored to
a depth of about 5 mm. Remove the tapping tool, using a SW 19 wrench if
required. Adjust the pressure in the water supply system (15) to a point where
there is a moderate, but constant, ow for water from the bore hole. Insufcient
water pressure (where the waste material ows out of the bore hole as thick
sludge rather than liquid) is as bad for the working efciency and service life
of the diamond core drilling crown as is excessive water pressure, which causes
completely clear water to ow out. Continue boring until the core-drilling
operation is complete. PREVENT ACCIDENTS: The drive unit should be held
rmly throughout in order to prevent torque-related jarring. Check to ensure
correct stability. Carry out larger core-drilling operations with the drill upright.
Ensure that no water is allowed to get into the drive unit motor during operation.
DANGER OF FATAL ACCIDENT!
3.3. Ways of securing the drill upright
You are recommended to secure the drill upright without the drive unit and
diamond core drilling crown. The drill upright becomes top-heavy when the
drive unit is attached. This makes the task of securing it more difcult.
3.3.1. Securing with plugs in concrete with knock-in anchor (Fig. 5)
For core-drilling operations in concrete, the drill upright should be secured with
a knock-in anchor (steel plug). Proceed as follows:
Mark plug hole at a distance of approx. 220 mm (Simplex and Duplex), approx.
290 mm (Duplex 300) from the centre of the core hole. Make the Ø 15 mm plug
hole, with a drilling depth of about 55 mm. Clean the bore hole, hit the knock-in
anchor (23) in with a hammer and spread with the attener (24). Use only
knock-in anchors of approved type (art. no. 079005). Observe approval! Screw
the knurled threaded rod (25) into the knock-in anchor and tighten it by holding
a tool such as a screwdriver in the transverse hole of the knurled threaded rod.
Turn the four adjustment screws (5) on the drill upright until they no longer
protrude from the sole plate. Position the drill upright with slot (7) on the knurled
threaded rod, while observing the desired position of the core-drilling operation.
Fit the washer (26) to the knurled threaded rod and use an SW 19 wrench to
secure the fast-tightening nut (27). Turn all four adjustment screws (5) with the
SW 19 wrench to compensate for irregularities in the ground surface. Take care
to ensure that the locknuts do not prevent movement of the adjustment screws.
Tighten the locknuts as required.
3.3.2. Securing with plugs in masonry, with expansion anchor
(anchorsleeve,g.6)
For core-drilling operations in masonry, the drill upright should be secured with
an expansion anchor (anchor sleeve). Proceed as follows:
Mark plug hole at a distance of approx. 220 mm (Simplex and Duplex), approx.
290 mm (Duplex 300) from the centre of the core hole. Make the Ø 20 mm plug
hole, with a drilling depth of about 85 mm. Clean the bore hole, and push the
expansion anchor (28) with knurled threaded rod (25) into the hole. Screw the
knurled threaded rod (25) fully home and tighten it by holding a tool such as a
screwdriver in the transverse hole of the rod. Turn the four adjustment screws
(5) on the drill upright until they no longer protrude from the sole plate. Position
the drill upright with slot (7) on the knurled threaded rod, while observing the
desired position of the core-drilling operation. Fit the washer (26) to the knurled
threaded rod and use an SW 19 wrench to secure the fast-tightening nut (27).
Turn all four adjustment screws (5) with the SW 19 wrench to compensate for
irregularities in the ground surface. Take care to ensure that the locknuts do
not prevent movement of the adjustment screws. Tighten the locknuts as
required.
The expansion anchor can be removed after completion of the core-drilling
operation for reuse elsewhere. To do so, turn the knurled threaded rod back
by about 10 mm. A light tap on the knurled threaded rod will release the pin of
the expansion anchor, allowing it to be removed.
3.3.3. Securing to masonry with a threaded rod
When drilling in porous masonry, note that it is not sufcient to secure the drill
upright with plugs. It is recommendable in these cases to drill right through the
masonry and secure the drill upright with a threaded rod (e.g. M12), secured
from the other side by a washer and nut.
3.3.4. Securing with vacuum suction
When carrying out core-drilling operations on items with shiny surfaces (e.g.
tiles or marble) that do not permit securing with plugs, the drill upright can be
secured by vacuum suction. Check the suitability of the surface for vacuum
suction. This method of securing is suitable for the REMS Duplex and Duplex
300. The required drill-upright components are supplied with the unit. Proceed
as follows:
Place the sealing ring (43) into the channel on the underside of the sole plate
(6). Close off the slot (7) in the sole plate (6) with the cover plate with hose
connection (42). Attach a conventional vacuum pump to the hose connection
(41), and secure the underside of the drill upright by suction. Check the vacuum
pressure constantly during drilling (pressure gauge). Observe the operating
instructions supplied with the vacuum pump. Operate the drill at low feed pres-
sure.
3.3.5. Securing with a quick-action upright
The REMS Duplex and Duplex 300 also offers the possibility of securing the
drill upright between the oor and ceiling, or between two walls. This is done,
for example, by placing a conventional quick-action upright or a 1¼” steel pipe
between the grip head (29) of the drill upright and the ceiling/wall, and tightening
it by holding a tool such as a screwdriver in the transverse hole. Tighten the
locknut (30).
Note that the quick-action upright or steel pipe must be aligned with the boring
trestle, and that the threaded spindle (33) should be screwed by at least 20
mm into the thread of the boring trestle, and into the thread of the grip head,
in order to guarantee a stable support. Use a piece of wood or metal to distribute
the pressure force of the quick-action upright evenly on the ceiling or wall.

3.4. Dry-boring with drill upright
REMS Picus S1, REMS Picus S3 and REMS Picus SR
Secure the drill upright using one of the methods described in 3.3. Insert the
drill collar (13) of the drive unit into the mounting in the clamping angle (10),
and tighten the llister head screw(s) (8) with an SW 6 hexa gon socket head
wrench. Screw the selected diamond core drilling crown onto the drive spindle
(11) of the drive unit, and lightly hand-tighten. There is no need to tighten it with
a wrench.
Using the dust-extraction system (see 2.4.2.). If the dust produced by dry boring
is not removed, the diamond core drilling crown may overheat and suffer
damage. There is also a danger of the compressed drilling dust in the gap
causing the diamond core drilling crown to become blocked.
Activate the drive unit at the switch (21). Push in the switch and press the
orange button forward to lock it. Slowly advance the diamond core drilling crown
with the feed lever (4), and carefully tap the drill hole. Once the annular bit has
engaged all-round, the feed rate can be increased. If the drive unit is stopped
due to excessive feed pressure, or becomes blocked as a result of resistance
in the drilling gap, the multi-function electronic system reduces the motor current
– and thus the turning speed of the drive unit – to a minimum. The drive unit
does not shut down however. As the feed pressure is reduced, the turning
speed of the drive unit is increased once more. This procedure, even if it is
repeated several times in succession, prevents damage to the drive unit. If the
motor remains stopped despite the reduction in feed pressure, the drive unit
must be shut down and the diamond-tipped annular bit freed manually (see
5.). Pull out the mains plug!
REMS Picus S2/3,5
Loosen the two screws (52) on the ange of the REMS Duplex 300, insert
REMS Picus S2/3,5 in the guide (53). Hold the drive machine and tighten the
screws (52). Tighten the locking nut. Screw the selected diamond core drill
crown to the drive spindle (11) of the drive machine and tighten by hand with
a slight swing. There is no need to use an open-ended wrench for tightening.
Switch on drive machine with switch (21). Push in the switch and press the
orange button forward to lock it. Slowly advance the diamond core drilling crown
with the feed lever (4), and care fully tap the drill hole. Once the annular bit has
engaged all-round, the feed rate can be increased. If the drive unit is stopped
due to excessive feed pressure, or becomes blocked as a result of resistance
in the drilling gap, the multi-function electronic system reduces the motor current
– and thus the turning speed of the drive unit – to a minimum. The drive unit
does not shut down however. As the feed pressure is reduced, the turning
speed of the drive unit is increased once more. This procedure, even if it is
repeated several times in succession, prevents damage to the drive unit. If the
motor remains stopped despite the reduction in feed pressure, the drive unit
must be shut down and the diamond-tipped annular bit freed manually (see
5.). Pull out the mains plug!
Important: Always wet drilling for steel-reinforced concrete!
3.5. Wet-boring with drill upright
REMS Picus S1, REMS Picus S3 and REMS Picus SR
Secure the drill upright using one of the methods described in 3.3. Insert the
drill collar (13) of the drive unit into the mounting in the clamping angle (10),
and tighten the llister head screw(s) (8) with an SW 6 hexa gon socket head
wrench. Screw the selected diamond core drilling crown onto the drive spindle
(11) of the drive unit, and lightly hand-tighten. There is no need to tighten it with
a wrench.
Connect the water supply (see 2.5.). Activate the drive unit at the switch (21).
Push in the switch and press the orange button forward to lock it. Slowly advance
the diamond core drilling crown with the feed lever, and – with the water supply
at a minimum – carefully tap the drill hole. Once the annular bit has engaged
all-round, the feed rate can be increased. Adjust the water pressure to a point
where there is a moderate, but constant, ow for water from the bore hole.
Insufcient water pressure (where the waste material ows out of the bore hole
as thick sludge rather than liquid) is as bad for the working efciency and service
life of the diamond core drilling crown as is excessive water pressure, which
causes completely clear water to ow out. Ensure that no water is allowed to
get into the drive unit motor during operation. DANGER OF FATAL ACCIDENT!
If the drive unit is stopped due to excessive feed pressure, or becomes blocked
as a result of resistance in the drilling gap, the multi-function electronic system
reduces the motor current – and thus the turning speed of the drive unit – to a
minimum. The drive unit does not shut down however. As the feed pressure is
reduced, the turning speed of the drive unit is increased once more. This
procedure, even if it is repeated several times in succession, prevents damage
to the drive unit. If the motor remains stopped despite the reduction in feed
pressure, the drive unit must be shut down and the diamond-tipped annular bit
freed manually (see 5.). Pull out the mains plug!
REMS Picus S2/3,5
Loosen the two screws (52) on the ange of the REMS Duplex 300, insert
REMS Picus S2/3,5 in the guide (53). Hold the drive machine and tighten the
screws (52). Tighten the locking nut. Screw the selected diamond core drill
crown to the drive spindle (11) of the drive machine and tighten by hand with
a slight swing. There is no need to use an open-ended wrench for tightening.
Switch on drive machine with switch (21). Push in the switch and press the
orange button forward to lock it. Slowly advance the diamond core drilling crown
with the feed lever (4), and care fully tap the drill hole. Once the annular bit has
engaged all-round, the feed rate can be increased. If the drive unit is stopped
due to excessive feed pressure, or becomes blocked as a result of resistance
in the drilling gap, the multi-function electronic system reduces the motor current
– and thus the turning speed of the drive unit – to a minimum. The drive unit
does not shut down however. As the feed pressure is reduced, the turning
speed of the drive unit is increased once more. This procedure, even if it is
repeated several times in succession, prevents damage to the drive unit. If the
motor remains stopped despite the reduction in feed pressure, the drive unit
must be shut down and the diamond-tipped annular bit freed manually (see
5.). Pull out the mains plug!
3.6. Removal of the drilling core
Important: When carrying out vertical drilling, e.g. in a ceiling, note that the
drilling core normally drops out as soon as the hole is complete! Take appropriate
steps to ensure that personal injury or material damage does not result.
If the drilling core remains hanging in the diamond core drilling crown after the
core-drilling operation is complete, the bit must be unscrewed from the drive
unit and the drilling core knocked out with a rod.
Important: NEVER hit the casing of the drilling core with a metal item such as
a hammer or wrench in order to loosen the drilling core. This will cause the
casing pipe to become dented, which will make blocking of the drilling core
even more likely on future occasions. The diamond core drilling crown may
then be rendered unusable.
If the core-drilling operation does not penetrate fully, the drilling core can be
broken up, down to a depth of 1.5 x Ø, by inserting a tool such as a chisel into
the drilling gap. If the drilling core cannot be secured, use a tool such as a
hammer drill to make an angled hole into the drilling core, and insert a rod to
extract it.
3.7. Extending the diamond core drilling crown
If the stroke distance of the drill upright, or the useful drilling depth of the diamond
core drilling crown, is insufcient, an annular-bit extension (available as an
accessory) should be used. Start by drilling in as far as possible in the normal
way.
If the stroke distance of the drill upright, and boring depth within the usable
boring depth of the diamond core drilling crown, are insufcient, proceed as
follows:
Unplug from the mains power supply. Do not pull the diamond core drilling
crown out of the core-drilling hole. Detach the diamond core drilling crown from
the drive unit (see 2.3.2.). Turn back the drive unit without the diamond core
drilling crown. Fit the annular-bit extension (50) between the diamond core
drilling crown and drive unit.
If the usable drilling depth of the diamond-tipped annular core is insufcient,
proceed as follows:
Unplug from the mains power supply. Detach the diamond core drilling crown
from the drive unit (see 2.3.2.). Turn back the drive unit without the diamond
core drilling crown. Pull the diamond core drilling crown out of the core-drilling
hole. Break up the drilling core (see 3.6.), and remove it from the core-drilling
hole. Reinsert the diamond core drilling crown into the hole. Fit the annular-bit
extension (50) between the diamond core drilling crown and drive unit.
4. Maintenance
Always disconnect at the mains plug before carrying out servicing or repair
work.
4.1. Maintenance
Carry out regular checks of the PRCD fault-current safety switch (see 3.). Keep
the drive unit and handles clean. When the drilling operation is complete, clean
the drill upright and annular bit with water. Blow out the ventilation opening of
the motor from time to time with a compressed-air hose. Keep the crown
connection thread on the drive unit and the connection thread on the diamond
core drilling crown clean and apply oil from time to time.
4.2. Inspection/Maintenance
Always unplug the unit from the mains supply before carrying out maintenance
work. These tasks must be carried out by properly qualied or suitably trained
persons.
The motors of the REMS Picus S1, REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5 and
REMS Picus SR are tted with carbon brushes. These are subject to wear, and
must be checked at regular intervals and replaced as required. We recommend
having the drive units inspected and maintained after every 250 operating
hours, or at least once a year, by an authorised REMS customer service provider.
This is independent of any local rules that may apply with respect to the
operation of electrical equipment on construction sites.
5. Troubleshooting
Important: DO NOT switch the drive unit on and off in an attempt to free a
blocked diamond core drilling crown.
5.1. Fault: Diamond core drilling crown jams.
Cause: Possibly caused by compressed drilling dust resulting from dry-boring
without a dust extraction system.
eng eng

eng fra
Remedy: Switch off drive unit. Use an SW 41 wrench to turn the diamond core
drilling crown back and forth in order to free it. Carefully continue
the drilling operation. Use a dust extraction system, or wet-boring.
5.2. Fault: Diamond core drilling crown jams or cuts only with difculty.
Cause: Loose material or metal debris have jammed up the mechanism.
Remedy: Break up the drilling core and remove loose items.
Cause: Casing pipe is out-of-true or damaged.
Remedy: Use a new diamond core drilling crown.
5.3. Fault: Diamond core drilling crown cuts with difculty.
Cause: Incorrect turning speed (REMS Picus S3, REMS Picus S2/3,5, REMS
Picus SR).
Polished diamond-tipped segments.
Remedy: Increase feed pressure.
Sharpen the diamond-tipped segments. This is done by drilling into
sandstone, asphalt or a sharpening stone (available as an accessory)
to a depth of 10 mm to 15 mm.
Cause: Worn diamond-tipped segments.
Remedy: Use a new diamond core drilling crown.
5.4. Fault: Diamond core drilling crown does not tap a hole, or slips to one side.
Cause: Excess pressure on the diamond core drilling crown during tapping.
Remedy: Operate at a reduced feed rate.
Cause: The drive unit is incorrectly secured to the clamping angle
Remedy: Check the drill collar to ensure that it is correctly attached to the drive
unit.
Cause: Damaged or out-of-true diamond core drilling crown.
Remedy: Use a new diamond core drilling crown.
Cause: Drill upright not properly secured.
Remedy: Tighten xing screw and adjustment screws.
5.5. Fault: Drilling core remains hanging in diamond core drilling crown.
Cause: Compressed drilling dust in casing pipe jams parts of the drilling
core.
Remedy: DO NOT knock the casing pipe with metal objects of any kind (e.g.
hammer, wrench). This will cause the casing pipe to become dented,
which will make blocking of the drilling core even more likely on future
occasions. The diamond core drilling crown may then be rendered
unusable.
Unscrew the diamond core drilling crown from the drive unit, eject
the drilling core with a rod, taking care not to damage the connection
thread.
5.6. Fault: Diamond core drilling crown is detached from drive spindle with
difculty.
Cause: Dirt, corrosion.
Remedy: Clean and slightly oil the thread of the drive spindle and the diamond
core drilling crown.
5.7. Fault: Drive unit will not run.
Cause: Fault-current safety switch PRCD (19) not actuated.
Remedy: Check PRCD (see 3.).
Contact an electrician.
6. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
rst user but shall be a maximum of 24 months after delivery to the Dealer. The
date of delivery shall be documented by the submission of the original purchase
documents, which must include the date of purchase and the designation of
the product. All functional defects occurring within the warranty period, which
clearly the consequence of defects in production or materials, will be remedied
free of charge. The remedy of defects shall not extend or renew the guarantee
period for the product. Damage attributable to natural wear and tear, incorrect
treatment or misuse, failure to observe the operational instructions, unsuitable
operating materials, excessive demand, use for unauthorized purposes, inter-
ventions by the Customer or a third party or other reasons, for which REMS is
not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts
shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
The legal rights of users, in particular the right to claim damages from the
Dealer, shall not be affected. This manufacturer’s warranty shall apply only to
new products purchased in the European Union, in Norway or Switzerland.
Spare parts list see www.rems.de under Downloads
Traduction de la notice d’utilisation originale
Remarques générales pour la sécurité
ATTENTION ! Toutes les directives doivent être lues. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peuvent entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures
et/ou d’autres blessures graves. Le terme utilisé ci-après « appareil électrique » se
réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble de réseau), aux outils électriques
sur accu (sans câble de réseau), aux machines et aux outils électriques. N’utiliser
l’appareil que pour accomplir les tâches pour lesquelles il a été spécialement conçu
et conformément aux prescriptions relatives à la sécurité du travail et à la prévention
des accidents.
CONSERVER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
A) Poste de travail
a) Maintenir le poste de travail propre et rangé. Le désordre et un poste de travail
non éclairé peut être source d’accident.
b) Ne pas travailler avec l’appareil électrique dans un milieu où il existe un
risque d’explosion, notamment en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les appareils électriques produisent des étincelles,
qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.
c) Tenir les enfants et des tierces personnes à l’écart pendant l’utilisation de
l’appareil électrique. Il y a un risque de perte de contrôle de la machine en cas
de distraction.
B) Sécurité électrique
a) La che mâle de l’appareil électrique doit être appropriée à la prise de
courant. La che mâle ne doit en aucun cas être modifée. Ne pas utiliser
d’adaptateur de che mâle avec un appareil électrique avec mise à la terre.
Des ches mâles non modiées et des prises de courant appropriées réduisent
le risque d’une décharge électrique. Si l’appareil est doté d’un conducteur de
protection, ne brancher la che mâle que sur une prise de courant avec mise à
la terre. Sur chantier, en plein air ou sur un autre mode d’installation, n’utiliser
l’appareil électrique qu’avec un dispositif de protection à courant de défaut de
30 mA (déclencheur par courant de défaut) sur réseau.
b) Eviter le contact avec des surfaces avec mise à la terre, comme les tubes,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge
électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.
Fig. 1 REMS Picus S1 et REMS Simplex
Fig. 2 REMS Picus S3 et REMS Duplex
Fig. 3 REMS Picus S2/3,5 et REMS Duplex 300
Fig. 4 Carottage à sec à guidage manuel avec guide d’amorce
Fig. 5 Fixation de la colonne de carottage dans le béton avec des chevilles
d’ancrage
Fig. 6 Fixation de la colonne de carottage dans un mur maçonné avec cheville
écarteurs (ancre à cuvette)
Fig. 7 Plaque signalétique REMS Picus S3
Fig. 8 Plaque signalétique REMS Picus S2/3,5
Fig. 9 1) Réglage de la vitesse de rotation pour REMS Picus SR
2) Béton Ø mm
3) Maçonnerie Ø mm
4) Vitesse de rotation n ¹/min
5) Transmission à 2 rapports
6) Régulateur électronique
Fig. 1– 7
1 Boring trestle
2 Colonne de carottage
2 Chariot d’avance
3 Douille fendue
4 Levier d’avance
5 Vis de réglage
6 Socle
7 Fente
8 Vis cylindrique
9 Poignée tournante
10 Pièce de serrage
11 Broche d’entraînement
12 Poignée
13 Col de serrage
14 Couvercle
15 Dispositif d’amenée d’eau
16 Interrupteur de sécurité témoin
lumineux
17 Interrupteur de sécurité touche
RESET
18 Interrupteur de sécurité touche
TEST
19 Interrupteur de sécurité F1 (déclen-
chement par courant de défaut)
20 Poignée moteur
21 Interrupteur
22 Adaptateur
23 Cheville d’ancrage
24 Chasse
25 Tige letée à moletage
26 Rondelle
27 Ecrou de serrage rapide
28 Cheville écarteurs
29 Tête de serrage
30 Contre-écrou
33 Tige letée
35 Trou de positionnement
36 Verrou
37 Vis
38 Entretoise
39 Manette commutatrice
40 Jambe de force
41 Raccord tuyau
42 Couvercle
43 Joint
44 Dispositif d’aspiration d’eau
45 Rondelle caoutchouc
46 Rotor d’aspiration
47 Raccord pour couronnes de
carottage UNC 1¼ et G ½
48 Couronne de carottage diamantée
49 Guide d’amorce de carottage
50 Rallonge des couronnes de
carottage
51 Réservoir d’eau sous pression
52 Vis
53 Flasque de xation
54 Anneau pour dévissage facile
55 Pierre à affûter
56 Bloc de niveau
57 Molette de réglage

c) Tenir l’appareil électrique à l’écart de la pluie ou de milieux humides. La
pénétration d’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
d) Ne pas utiliser le câble pour des ns auxquelles il n’a pas été prévu, notam-
ment pour porter l’appareil, l’accrocher ou pour débrancher l’appareil en
tirant sur la che mâle. Tenir le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des
angles vifs et des pièces de l’appareil en mouvement. Des câbles endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
e) Si vous travaillez avec l’appareil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des
rallonges autorisées pour les travaux à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
appropriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.
C) Sécurité des personnes
a) Etre attentif, veiller à ce que l’on fait et se mettre au travail avec bon sens
si l’on utilise un appareil électrique. Ne pas utiliser l’appareil électrique en
étant fatigué ou en étant sous l’inuence de drogues, d’alcools ou de
médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection individuelle et toujours des lunettes
de protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un
masque respiratoire, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de
protection ou une protection acoustique selon le type de l’utilisation de l’appareil
électrique, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute utilisation involontaire ou incontrôlée. Veiller à ce que l’inter-
rupteur soit en position «O» avant l’enchage sur la prise de courant.
Transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
appareil en marche au secteur peut entraîner des accidents. Ne jamais ponter
un interrupteur.
d) Eloigner les outils de réglage ou tournevis, avant la mise en service de
l’appareil électrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce de l’appa-
reil en mouvement peut entraîner des blessures. Ne jamais approcher la main
de pièces en mouvement (tournantes).
e) Ne pas se sur-estimer. Veiller à une position sûre et garder l’équilibre à tout
moment. De ce fait, l’appareil peut être mieux contrôlé dans des situations
inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples, ni
de bijoux. Ecarter les cheveux, les vêtements et les gants des pièces en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs pourraient
être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs d’aspiration et de réception de poussière peuvent être
montés, veiller à ce qu’ils soient branchés et utilisés correctement. L’utili-
sation de ces dispositions réduit les dangers liés à la poussière.
h) Ne coner l’appareil électrique qu’à du personnel spécialement formé.
Utilisation interdite aux jeunes gens de moins de 16 ans, sauf en cas de forma-
tion professionnelle et sous surveillance d’une personne qualiée.
D) Manipulation et utilisation appropriée des appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique appro-
prié à votre travail. Avec les appareils électriques adéquats, le travail est meilleur
et plus sûr dans le domaine d’utilisation indiqué.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dont l’interrupteur est défectueux.
Un appareil électrique qui ne s’allume ou ne s’éteint plus est dangereux et doit
être réparé.
c) Retirer la che mâle de la prise de courant avant d’effectuer des réglages
sur l’appareil, de changer des pièces ou de ranger l’appareil. Cette mesure
de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’appareil.
d) Tenir des appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne
pas coner l’appareil électrique à des personnes non-familiarisées avec
son utilisation ou qui n’ont pas lu ces directives. Les appareils électriques
sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes non expérimentées.
e) Prendre soin de l’appareil électrique. Contrôler si les pièces en mouvement
de l’appareil fonctionnent impeccablement et ne coincent pas, si aucune
pièce n’est cassée ou endommagée de telle manière à affecter le fonction-
nement de l’appareil. Avant l’utilisation de l’appareil électrique, faire réparer
les pièces endommagées par des professionnels qualiés ou par une station
S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dûs à un défaut d’entretien
des outils électriques.
f) Tenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe avec des
arêtes bien aiguisées et bien entretenus coincent moins et sont plus faciles à
utiliser.
g) Sécuriser les pièces à travailler. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau
pour immobiliser la pièce à travailler. Ainsi, elle est mieux retenue qu’à la main
et en plus les deux mains sont libres pour le maniement de l’appareil.
h) Utiliser les appareils électriques, les accessoires, les outils etc. conformé-
ment à ces directives et comme cela est prescrit pour ce type spécique
d’appareil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
Utiliser les appareils électriques pour accomplir des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été conçus, peut entraîner des situations dangereuses.
Pour des raisons de sécurité, toute modication injustiée sur l’appareil électrique
est formellement interdite.
E) Manipulation et utilisation conforme d’appareils sur accu
a) S’assurer que l’appareil électrique est éteint, avant de brancher l’accu. Le
branchement d’un accu sur un appareil électrique en marche peut entraîner des
accidents.
b) Charger les accus uniquement avec les chargeurs recommandés par le
fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur, approprié pour un type précis
d’accus, est utilisé avec d’autres accus.
c) N’utiliser que les accus prévus à cet effet avec les appareils électriques.
L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’accident.
d) Tenir l’accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant provoquer un
court-circuit entre les bornes de l’accu. Un court-circuit entre les bornes de
l’accu peut provoquer des blessures et un risque d’incendie.
e) En cas de mauvaise utilisation, il peut y avoir des fuites de liquide. Eviter
le contact avec ce liquide. En cas de contact, rincer à l’eau. Si le liquide
pénètre dans les yeux, rincer à l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Des fuites de liquide provenant de l’accu peuvent entraîner des irritations de la
peau ou des brulûres.
f) Ne pas utiliser le chargeur si les températures du chargeur ou les tempé-
ratures ambiantes sont inférieures à 5°C/40°F ou supérieures à 40°C/105°F.
g) Ne pas jeter les accus défectueux dans les ordures ménagères, mais les
remettre à une station S.A.V. agrée, sous contrat avec REMS ou à une
sociéte spécialisée dans le traitement des déchets.
F) Service après vente
a) Faire réparer son appareil uniquement par des professionnels qualifés en
utilisant des pièces d’origines. Cela garantit et prolonge dans le temps la
sécurité de l’appareil.
b) Suivre les prescriptions de maintenance et les recommandations pour le
changement des outils.
c) Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l’appareil électrique
et, s’il est endommagé, le faire remplacer par un professionnel qualié ou
par une station S.A.V. agrée REMS. Contrôler régulièrement les rallonges
et les remplacer si elles sont endommagées.
Mesures spéciales de sécurité
●
N’utiliser que des prises de courant avec mise à terre. Vérier la mise à terre de
la prise.
●
N’utiliser que des rallonges avec contact de mise à la terre.
●
Ne jamais utiliser la machine d’entraînement sans l’interrupteur de sécurité F1,
livré avec la machine.
●
Avant tout démarrage, vérier le fonctionnement de l’interrupteur F1 (voir 3.).
●
Ne manipuler la machine d’entraînement, en marche, que par l’intermédiaire des
poignées isolées.
●
Pendant la marche, il faut éviter la pénétration d’eau dans le moteur de la machine
d’entraînement.
●
S’il y a des fuites sur le dispositif d’amenée d’eau, il faut immédiatement arrêter
la machine et réparer la fuite. Ne pas dépasser la pression d’eau de 4 bars.
●
Faire marquer les trous de carottage par les responsables de chantier.
●
La statique des constructions ne doit en aucun cas être inuencée par le carot-
tage. Dans le cas contraire, faire appel à la direction des travaux.
●
En carottant, tenir compte des conduites de gaz, d’eau, d’électricité ou autres,
le cas échéant, il faut vider, voire arrêter.
●
Barrer la zône d’activité, sur les deux côtés, en cas de transperçage, et/ou assurer
par signalement.
●
Prendre des dispositions pour éviter des dommages corporels ou matériels en
cas d’une éventuelle chute de carotte.
●
Vérier, en cours de carottage dans des éléments creux, l’écoulement de l’eau
an d’éviter des dommages (par ex. gel).
●
Il faut toujours s’attendre à ce que la couronne de carottage puisse bloquer. Il
se peut, avec les machines à main, que celles-ci soient arrachées des mains.
●
Les travaux au dessus de la tête, sont interdits avec des carotteuses électriques.
1. Caractéristiques techniques
1.1. Références
REMS Picus S1 machine d’entraînement 180000
REMS Picus S3 machine d’entraînement 180001
REMS Picus S2/3,5 machine d’entraînement 180002
REMS Picus SR machine d’entraînement 183000
Poignée 180167
REMS Simplex colonne de carottage 182000
REMS Duplex colonne de carottage 182001
REMS Duplex 300 colonne de carottage 182012
Couronnes de carottage diamantées universelles
REMS UDKB 32 x 420 x UNC 1¼ 181010
REMS UDKB 42 x 420 x UNC 1¼ 181015
REMS UDKB 52 x 420 x UNC 1¼ 181020
REMS UDKB 62 x 420 x UNC 1¼ 181025
REMS UDKB 72 x 420 x UNC 1¼ 181030
REMS UDKB 82 x 420 x UNC 1¼ 181035
REMS UDKB 92 x 420 x UNC 1¼ 181040
REMS UDKB 102 x 420 x UNC 1¼ 181045
REMS UDKB 112 x 420 x UNC 1¼ 181050
REMS UDKB 125 x 420 x UNC 1¼ 181057
REMS UDKB 132 x 420 x UNC 1¼ 181060
REMS UDKB 152 x 420 x UNC 1¼ 181065
REMS UDKB 162 x 420 x UNC 1¼ 181070
REMS UDKB 182 x 420 x UNC 1¼ 181075
REMS UDKB 200 x 420 x UNC 1¼ 181080
REMS UDKB 225 x 420 x UNC 1¼ 181085
REMS UDKB 250 x 420 x UNC 1¼ 181090
REMS UDKB 300 x 420 x UNC 1¼ 181095
fra fra

2. Mise en service
2.1. Raccordement au secteur
Avant le raccordement de la machine, il faut vérier que la tension indiquée
sur la plaque signalétique corresponde à la tension du réseau. Avant chaque
mise en marche, vérier le bon fonctionnement de l’interrupteur de sécurité F1
(PRCD) (19),( voir 3).
2.2. Machines d’entraînement REMS Picus
Les machines d’entraînement REMS Picus sont à usage universels, pour le
carottage à sec et à eau, à guidage manuel (Picus S1, Picus S3 et Picus SR)
ou à colonne. Le système dual de raccordement des couronnes de carottage
sur broche d’entraînement (11) de REMS Picus S1, Picus S3 et Picus SR
permet non seulement le montage direct des couronnes de carottage diaman-
tées à letage UNC 1¼ intérieur, mais aussi celles à letage G ½ extérieur. Le
dispositif d’amenée d’eau (15) n’est pas prémonté à la livraison sur les deux
machines d’entraînement Picus S1, Picus S3 et Picus SR, mais livré dans le
colis. Le raccordement pour le branchement d’eau sur la machine d’entraîne-
ment est fermé par un couvercle (14). C’est dans cet état, que les machines
d’entraînement (REMS Picus S1, Picus S3 et Picus SR) sont prêtes à l’emploi
pour le carottage à sec. Le dispositif d’amenée d’eau est prémonté sur REMS
Picus S2/3,5. Pour le carottage à eau, voir 2.5.
La vitesse de rotation de la machine d’entraînement pour un carottage écono-
mique, dépend du diamètre de la couronne diamantée. Lors du carottage dans
du béton armé, le choix de la vitesse de rotation de la machine d’entraînement
devra être fait de façon à ce que la vitesse circonférencielle (vitesse de coupe)
de la couronne de carottage diamantée soit comprise entre 2 et 4 m/s. Il va
Cheville écarteurs M12 (ouvrages de maçonnerie), 10 pièces 079006
Cheville d’ancrange M12 (béton), 50 pièces 079005
Chasse pour cheville d’ancrage M12 182050
Set de xation rapide (réf. 079007, 079008, 079009) 079010
Tige letée à moletage M12 x 65 079008
Ecrou à serrage rapide 079009
Rondelle 079007
Guide d’amorce G ½ pour mêche Ø 8 mm 180150
Clé plate 19 079000
Clé plate 30 079001
Clé plate 32 079002
Clé plate 41 079003
Clé six pans mâle 3 079011
Clé six pans mâle 6 079004
Rotor d’aspiration de la poussière 180160
Adaptateur G ½ ext. – UNC 1¼ ext. 180052
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Hilti BI 180053
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Hilti BU 180054
Adaptateur UNC 1¼ ext. – Würth 180055
Rallonge des couronnes de carottage 200 mm x UNC 1¼ 180155
Pierre à affûter 079012
Réservoir d’eau sous pression 182006
Anneau pour dévissage facile 180015
Bloc de niveau 182009
Dispositif d’aspiration d’eau Simplex 182002
Dispositif d’aspiration d’eau Duplex 182003
fra fra
1.2. Profondeur de carottage
Profondeur utile de carottage des couronnes de carottage diamantées 420 mm
Carottages plus profonds avec rallonges de couronnes de carottage 3.7.
1.3. Domaine de carottage Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Carottage dans béton armé Ø 20– 102 (132) mm Ø 20– 152 (200) mm Ø 40 – 300 mm Ø 20– 162 (200) mm
Carottage dans ouvrages
de maçonnerie Ø 20– 152 mm Ø 20– 252 mm Ø 40 –300 mm Ø 20 –250 mm
Raccord leté pour couronnes
de carottage UNC 1¼ ext., G ½ int. UNC 1¼ ext., G ½ int. UNC 1¼ UNC 1¼ ext., G ½ int.
Diamètre du col de serrage 60 mm 60 mm 60 mm
1.4. Vitesse
230 V, 50– 60 Hz
A vide 830 min-¹ 750, 1800, 2500 min-¹ 490, 1160 min-¹ 250 / 1200 min-¹
Charge nomin. 580 min-¹ 530, 1280, 1780 min-¹ 320, 760 min-¹ 250 / 1200 min-¹
115 V, 50– 60 Hz
A vide 940 min-¹ 770, 1860, 2580 min-¹ 440, 1030 min-¹ 250 / 1200 min-¹
Charge nomin. 740 min-¹ 570, 1380, 1920 min-¹ 290, 680 min-¹ 250 / 1200 min-¹
1.5. Caractéristiques électriques
Tension secteur 230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1800 W 2200 W 3420 W 2200 W
Courant nominal absorbé 8,4 A 10 A 16 A 11,5 A
Fusibles (Secteur) 10 A (B) 16 A (B) 16 A (B) 16 A (B)
Interrupteur de sécurité F1 PRCD 10 mA 10 mA 10 mA 10 mA
à déclenchement minimum de tension
Tension secteur 115 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée 1700 W 2050 W 2820 W 2200 W
Courant nominal absorbé 15 A 18 A 25 A 19 A
Fusibles (Secteur) 20 A 25 A 25 A 25 A
Interrupteur de sécurité F1 PRCD 6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
à déclenchement minimum de tension
1.6. Dimensions (L x l x h) Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Machine d’entraînement 460×160×100 mm 540×160×100 mm 490×170×135 mm 590×110×144 mm
(18,1”×6,3”×3,9”) (21,3”×6,3”×3,9”) (19,3”×6,7”×5,3”) (23,2”×4,3”×5,6”)
REMS Simplex colonne de carottage 400×200×775 mm (15,7”×7,9”×30,5”)
REMS Duplex colonne de carottage 440×230×935 mm (17,3”×9,1”×36,8”)
REMS Duplex 300 colonne de carottage 480×300×1060 mm (18,9”×11,8”×41,7”)
1.7. Poids Picus S1 Picus S3 Picus S2/3,5 Picus SR
Machine d’entraînement 5,2 kg (11,5 lb) 7,4 kg (16,3 lb) 13,6 kg (30,0 lb) 6,35 kg (14,0 lb)
REMS Simplex colonne de carottage 9,7 kg (21,4 lb)
REMS Duplex colonne de carottage 12,8 kg (28,2 lb)
REMS Duplex 300 colonne de carottage 16,2 kg (35,8 lb)
1.8. Informations sonores
Valeur emissive au poste de travail 90 dB (A) 90 dB (A) 91 dB (A) 91 dB (A)
Niveau de la puissance sonore 103 dB (A) 103 dB (A) 104 dB (A) 104 dB (A)
1.9. Vibrations
Valeur effective pondérée de l’accélération 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonction-
nement intermittent) il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.
Other manuals for Picus S1
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other REMS Drill manuals