REMS Orkan 1360 User manual

REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
REMS Orkan 1360
REMS Orkan 2050
for Professionals
deu Betriebsanleitung
...............................................
3
eng Instruction Manual
.............................................
6
fra Notice d’utilisation
.............................................
9
ita Istruzioni d’uso
.................................................
12
spa Instrucciones de servicio
................................
15
nld Handleiding
.......................................................
18
swe Bruksanvisning
................................................
21
nno Bruksanvisning
................................................
24
dan Brugsanvisning
................................................
27
fi n Käyttöohje
.........................................................
30
por Manual de instruções
.......................................
33
pol Instrukcja obsługi
.............................................
36
ces Návod k použití
.................................................
39
slk Návod na obsluhu
............................................
42
hun Kezelési utasítás
..............................................
45
hrv Upute za rad
......................................................
48
srp Uputstvo za rad
................................................
51
slv Navodilo za uporabo
........................................
54
ron Manual de utilizare
...........................................
57
rus Руководство по эксплуатации
.....................
60
ell Οδηγίες χρήσης
................................................
64
tur Kullanım kılavuzu
.............................................
67
bul Ръководство за експлоатация
.....................
70
lit Naudojimo instrukcija
......................................
73
lav Lietošanas instrukcija
......................................
76
est Kasutusjuhend
.................................................
79

7
7
Fig. 1 Orkan 1360
2
2
8
9
1
1
7
7
5
5
4
4
45°
90°
5
Fig. 2 Orkan 1360
Fig. 3 Orkan 2050
Orkan 2050
Fig. 4 Orkan 1360
Fig. 5 Orkan 1360
1
1
3
6
Max. +1

deu deu
Originalbetriebsanleitung
Fig. 1–5
1 Schutzgitter
2 Anschlussleitung mit Netzstecker
3 Ein-/Ausschalter
4 Luftauslass
5 Lufteinlass
6 Tragegriff
7 Kunststoffstutzen
8 Abluft- und Ansaugschlauch
9 Staubfangsack
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromver-
sorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über
die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen
abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerk-
zeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Grifffl ächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Grifffl ächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle
des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für elektrische Baulüfter
WARNUNG
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und tech-
nischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
●
Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Das Gerät nicht werfen oder fallen
lassen. Sichern Sie es beim Transport. Diese Maßnahmen verhindern Beschä-
digungen durch Stoß.
●
Sorgen Sie für einen ungehinderten Luftstrom! Halten Sie die Schutzgitter
frei von Verschmutzungen und Verstopfungen, um Überhitzung des Geräts zu
vermeiden.
●
Halten Sie nie Kopf oder Gesicht in den austretenden Luftstrom! Angesaugte
Teile können mit dem Luftstrom herausgeschossen werden und Verletzungen
verursachen.
●
Verwenden Sie das Gerät nicht, um Menschen oder Tiere zu trocknen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
●
Sorgen Sie für einen sicheren und ebenen Stand des Geräts! Verwenden
Sie das Gerät nie auf fahrenden Fahrzeugen! Stellen Sie das Gerät nur auf
einem festen und nicht beweglichen Untergrund auf.
●
Stellen Sie das Gerät nie in Pfützen oder stehendem Wasser auf! Das
Aufstellen auf nassem Untergrund erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe von offenem Feuer oder Hitzequellen
auf. Es besteht Brandgefahr.
●
Stellen Sie sicher, dass sich keine leicht entfl ammbaren Stoffe (z. B. Gase,
Öle usw.) in der Nähe des Gerätes befi nden! Leicht entfl ammbare Stoffe
können sich entzünden und Feuer verursachen.
●
Sorgen Sie für ausreichend Freiraum um das Gerät herum, um eine ausrei-
chende Luftzufuhr zu gewährleisten! Unzureichende Luftzufuhr kann zu einer
Minderung der Leistung führen und Überhitzung und/oder Feuer verursachen.
●
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab! Abgestellte Gegenstände
können den Betrieb des Geräts beeinträchtigen oder durch Herunterfallen Unfälle
verursachen.
●
Betreiben Sie das Gerät nur mit der auf dem Leistungsschild angegebenen
Spannung! Der Anschluss an eine falsche Spannungsversorgung kann zu
Fehlfunktionen führen.
3

deu deu
●
Halten Sie alle elektrischen Anschlüsse trocken und fern vom Fußboden.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab, bevor Sie das Gerät betreiben! Ein
stromführendes Kabel kann sehr warm werden, wenn es aufgewickelt ist. Dies
kann Feuer verursachen.
●
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Gerät zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe-
genden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
●
Führen Sie keine Gegenstände in das Gerät ein! Gegenstände können das
Gerät beschädigen oder eingezogen werden.
●
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt eingeschaltet. Von unbeauf-
sichtigten elektrischen Geräten können Gefahren ausgehen, die zu Sach- und/
oder Personenschäden führen können.
●
Schalten Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeiten oder bei längeren
Arbeitspausen am Ein-/Ausschalter aus und trennen Sie den Netzstecker
vom Stromnetz! Dies schützt das Gerät vor Überspannung und verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts.
●
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dieses beschädigt ist. Es besteht
Unfallgefahr.
●
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen,
warten oder weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert einen unbeab-
sichtigten Anlauf des Geräts.
●
Lassen Sie das Gerät nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
●
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Elektrowerkzeug
nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
●
Überlassen Sie das Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugendliche dürfen
das Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung
ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen
gestellt sind.
●
Verwenden Sie nur zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlän-
gerungsleitungen mit ausreichendem Leitungsquerschnitt. Verwenden Sie
Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt
1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².
Symbolerklärung
WARNUNG
WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbe-
achtung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur
Folge haben könnte.
HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungsgefahr.
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen
Elektrowerkzeug entspricht der Schutzklasse I
Umweltfreundliche Entsorgung
CE-Konformitätskennzeichnung
EAC-Konformitätskennzeichnung
1. Technische Daten
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
WARNUNG
REMS elektrische Baulüfter sind bestimmt zur Be- und Entlüftung von Räumen,
Zwischenräumen, Schächten, Hohlräumen und zur Belüftung und Windkühlung von
Maschinen, Festzelten und Veranstaltungshallen. Zur Unterstützung des Luftaustau-
sches in feuchten, muffi gen Kellerräumen, zur Unterstützung der Trocknung von z.
B. Beton, Mauerwerk, Putz, Estrich und zum Befüllen von z. B. Hüpfburgen oder
Heißluftballons.
REMS Orkan 1360: In Verbindung mit montiertem Staubfangsack bestimmt zum
Einsaugen von z. B. Bau- oder Sägestaub bis zur Filterklasse M.
Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.
1.1. Lieferumfang
Elektrischer Baulüfter, Betriebsanleitung
1.2. Artikelnummern
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Abluft- und Ansaugschlauch 132307
Staubfangsack 132308
Betriebsstunden- und Stromverbrauchszähler 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Temperaturbereich
Arbeitstemperaturbereich ≤ + 40 °C (+104 °F)
Lagertemperaturbereich > 0 °C (32 °F)
1.4. Umgebungsbedingungen
Einsatzhöhe ≤ 1000 m ü.NN
Luftfeuchtigkeit ≤ 90 %
1.5. Elektrische Daten Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
145 W 355/450 W
Schutzklasse I I
Schutzart IP X0 IP 10
1.6. Gebläse
Luftmenge ≤ 1360 m³/h ≤ 1740 / 2050 m³/h
Max. Drehzahl ≤ 2920 U/min ≤ 1200 / 1340 U/min
1.7. Abmessungen
H×B×T 365×255× 365 mm 400× 380 × 440 mm
(14,4"×10,0"× 14,4") (15,7" × 15,0"×17,3")
Schlauchanschluss Ø ~ 200 mm (7,9“) –
1.8. Gewichte
Baulüfter inkl. Netzkabel 6,8 kg (15,0 lb) 10,0 kg (22,0 lb)
1.9. Lärminformation
Schalldruckpegel LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Inbetriebnahme
2.1. Elektrischer Anschluss
WARNUNG
WARNUNG
Netzspannung beachten! Vor Anschluss des Gerätes prüfen, ob die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Geräte
der Schutzklasse I nur an Steckdose/Verlängerungsleitung mit funktionsfähigem
Schutzkontakt anschließen. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen-
und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, das Gerät nur über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die
Energiezufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms
überschreitet.
3. Betrieb
3.1. Aufstellen
Den Baulüfter auf stabilen, ebenen Untergrund stellen und auf den Arbeitsbe-
reich richten. Darauf achten, dass die Schutzgitter (1) nicht zugestellt sind.
Der REMS Orkan 1360 darf nur auf seinen Standfüßen aufgestellt werden.
Der REMS Orkan 2050 kann in verschiedenen Positionen aufgestellt werden
(Fig. 3).
3.2. Abluft- und Ansaugschlauch/Staubfangsack montieren, REMS Orkan 1360
(Fig. 4, Fig. 5)
Den Abluft- und Ansaugschlauch (8) (Zubehör Art.-Nr. 132307) bzw. den
Staubfangsack (Zubehör Art.-Nr. 132308) auf den Kunststoffstutzen (7) schieben
und befestigen.
3.3. Bedienen
HINWEIS
HINWEIS
Strömungsrichtung des Luftstroms beachten. Darauf achten, dass der
Baulüfter in die richtige Richtung zeigt (Pfeil 4 beachten).
Ein-/Ausschalten
Den Baulüfter am Ein-/Ausschalter (3) einschalten. Beim REMS Orkan 2050
kann zwischen den Stufen „I“ (Luftmenge 1.740 m³/h) und „II“ (Luftmenge 2.050
m³/h) gewechselt werden.
Luft ansaugen/ausblasen (Fig. 1)
Die Baulüfter können, je nach Aufstellungsrichtung, zum Erzeugen eines
Luftstroms oder zum Ansaugen von Umgebungsluft verwendet werden. Die
Strömungsrichtung des Luftstroms ist auf dem REMS Orkan 1360 durch einen
Pfeil auf dem Gehäuse gekennzeichnet.
Luft ausblasen: Den Baulüfter so aufstellen, dass der Luftauslass (4) in Richtung
des Bereichs zeigt, der angeblasen werden soll.
Mit dem REMS Orkan 1360 kann durch Montieren des Abluft- und Ansaug-
schlauchs (8) auf der Luftauslassseite der Luftstrom umgeleitet werden, um z.
B. abgelegene oder schwer zugängliche Bereiche zu belüften.
Luft ansaugen: Den Baulüfter so aufstellen, dass der Lufteinlass (5) in Richtung
der anzusaugenden Luft zeigt.
Mit dem REMS Orkan 1360 kann durch Montieren des Abluft- und Ansaug-
schlauchs (8) am Lufteinlass (5) Luft gezielt angesaugt werden.
Verschmutzte Luft ansaugen, REMS Orkan 1360 (Fig. 5): Der Baulüfter kann
zum Ansaugen von verschmutzter Luft, die Grob- und Feinstaub bis Staubklasse
M enthält, verwendet werden.
Dazu den Staubfangsack (9) am Kunststoffstutzen (7) des Luftauslasses (4)
befestigen und Schmutz mit dem Luftstrom ansaugen und im Staubfangsack
sammeln. Vor dem Einschalten des Baulüfters für ausreichend Platz hinter dem
Luftauslass (4) sorgen, da sich der Staubfangsack auf seine volle Länge aufbläht.
Den Staubfangsack zwischendurch leeren.
4

deu deu
4. Instandhaltung
Unbeschadet der nachstehend genannten Wartung wird empfohlen, das Gerät
mindestens einmal jährlich, durch qualifi ziertes Fachpersonal einer Inspektion
und Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte zu unterziehen. Eine solche
Wiederholungsprüfung elektrischer Geräte ist nach DIN EN 60204 und nach
Unfallverhütungsvorschrift DGUV Vorschrift 3 „Elektrische Anlagen und Betriebs-
mittel“ vorgeschrieben. Darüber hinaus sind die für den Einsatzort jeweils
geltenden nationalen Sicherheitsbestimmungen, Regeln und Vorschriften zu
beachten und zu befolgen.
4.1. Wartung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-
Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-
niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche
Produkte zur Reinigung verwenden.
Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des Baulüfters gelangen
können. Den Baulüfter niemals in Flüssigkeit tauchen.
4.2. Inspektion/Instandsetzung
WARNUNG
WARNUNG
Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! Diese
Arbeiten dürfen nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
5. Störungen
5.1. Störung: Motor läuft nicht.
Ursache: Abhilfe:
●
Netzstecker ausgesteckt
●
Netzstecker einstecken und Gerät einschalten.
●
Anschlussleitung (2), Ein-/Ausschalter (3) oder Elektrik defekt
●
Anschlussleitung (2), Ein-/Ausschalter (3) oder Elektrik durch qualifi ziertes
Fachpersonal oder durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-
statt wechseln lassen.
●
Gebläserad, Lufteinlass (5) oder -auslass (4) blockiert
●
Baulüfter ausschalten und Netzstecker ziehen. Blockade entfernen.
●
Motor defekt
●
Baulüfter durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instand setzen lassen.
5.2. Störung: Baulüfter vibriert übermäßig stark.
Ursache: Abhilfe:
●
Baulüfter innen verschmutzt
●
Baulüfter von innen, besonders das Gebläserad, reinigen.
●
Gebläserad/Motorwelle/ Gehäuse beschädigt
●
Baulüfter durch autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt prüfen/
instand setzen lassen.
6. Entsorgung
REMS Orkan 1360/ 2050 dürfen nach ihrem Nutzungsende nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Diese müssen nach den gesetzlichen Vorschriften
ordnungsgemäß entsorgt werden.
7. Hersteller-Garantie
Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den
Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der
Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums
und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit
auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-
fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-
seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder
Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel,
übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde
Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen
sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn
das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand bei einer auto-
risierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte
Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.
Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender.
Eine Aufstellung der REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten ist im Internet
unter www.rems.de abrufbar. Für dort nicht aufgeführte Länder ist das Produkt
einzureichen im SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Deutschland. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbeson-
dere seine Gewährleistungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer
sowie Ansprüche aufgrund vorsätzlicher Pfl ichtverletzung und produkthaftungs-
rechtliche Ansprüche, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss der Verweisungs-
vorschriften des deutschen Internationalen Privatrechts sowie unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den interna-
tionalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Hersteller-
garantie ist die REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
8. REMS Vertrags-Kundendienstwerkstätten
Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:
SERVICE-CENTER
Neue Rommelshauser Straße 4
71332 Waiblingen
Deutschland
Telefon (07151) 56808-60
Telefax (07151) 56808-64
Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab!
Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice.
Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-
auftrages unter www.rems.de → Kontakt → Kundendienstwerkstätten →
Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.
Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-
dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.
5

eng eng
Translation of the Original Instruction Manual
Fig. 1–5
1 Protective grille
2 Connecting cable with mains plug
3 On/Off switch
4 Air outlet
5 Air inlet
6 Handle
7 Plastic nozzle
8 Exhaust air and suction hose
9 Dust sack
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
General power tool safety warnings
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the pres-
ence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi-
fi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when oper-
ating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protec-
tive equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
Safety instructions for electric construction site fans
WARNING
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi cations provided
with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
●
Handle the device with care! Do not throw or drop the device. Secure it during
transport. These measures prevent damages due to impact.
●
Ensure an unhindered air fl ow! Keep the protective grille free from contamina-
tions and obstructions to prevent overheating of the device.
●
Never hold your head or face in the emitted air stream! Sucked in parts can
shoot out with the air stream and cause injuries.
●
Do not use the device for drying persons or animals. There is a risk of injury.
●
Make sure that the device has a fi rm and level stand! Never use the device
on moving vehicles! Place the device only on a fi rm and immobile surface.
●
Never place the device in puddles or standing water! Standing the device on
a wet surface increases the risk of electric shock.
●
Never stand the device near to naked fl ames or sources of heat. There is a
danger of fi re.
●
Make sure that there are no highly infl ammable materials (e.g. gases, oils,
etc.) in the vicinity of the device! Highly infl ammable materials can ignite and
cause fi res.
●
Leave adequate free space around the device to ensure a suffi cient supply
of air! An inadequate air supply can diminish the performance and cause over-
heating and/or fi re.
●
Do not place any objects on the device! Objects placed on the device can
impair its operation or fall off and cause accidents.
●
Only operate the device with the voltage specifi ed on the rating plate!
Connecting it to the wrong voltage can lead to malfunctions.
●
Keep all electrical connections dry and clear from the fl oor. These safety
precautions reduce the risk of electric shock.
●
Reel out the power cable completely before operating the device! A live
cable can get very hot when it is wound up. This can cause fi re.
●
Do not misuse the connecting cable to carry or hang up the device or to
pull the plug out of the socket. Keep the connecting cable away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or knotted connecting cables
increase the risk of electric shock.
●
Do not insert any objects into the device! Objects can damage the device or
be pulled in.
●
Never let the device operate unattended. Unattended electrical devices can
cause hazards which could lead to material damages and/or personal injury.
●
Switch the device off at the on/off switch and pull out the mains plug after
completing the work or during longer work breaks! This protects the device
against overvoltage and prevents the device from being switched back on
accidentally.
●
Do not use the device if it is damaged. There is a danger of accident.
●
Pull the plug out of the socket before cleaning, servicing or putting away the
device. This precautionary measure prevents accidental starting of the device.
●
Have the device repaired only by qualifi ed technical personnel and only with
genuine spare parts. This ensures that the safety of the device is maintained.
●
Children and persons who, due to their physical, sensory or mental abilities
or lack of experience and knowledge are unable to operate the device safely
may not use this device without supervision or instruction by a responsible
person. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.
●
Only allow trained persons to use the device. Apprentices may only operate
the device when they are older than 16, when this is necessary for their training
and under the supervision of a trained operative.
●
Only use approved and appropriately marked extension leads with a suffi -
cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with
cable cross-section 1.5 mm², from 10–30 m with cable cross-section 2.5 mm².
6

eng eng
Explanation of symbols
WARNING
WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in
death or severe injury (irreversible) if not heeded.
NOTICE
NOTICE Material damage, no safety note! No danger of injury.
Read the operating manual before starting
Electrical device complies with protection class I
Environmental friendly disposal
CE conformity mark
EAC conformity mark
1. Technical Data
Intended use
WARNING
WARNING
REMS electric construction site fans are designed for aeration and deaeration of
rooms, spaces, shafts and cavities as well as aeration and wind cooling of machines,
marquees and event halls. For supporting the exchange of air in damp, musty cellar
rooms, for supporting the drying of, e.g., concrete, masonry, plaster and screed and
for infl ating bouncy castles or hot air balloons, for example.
REMS Orkan 1360: Designed, in connection with the fi tted dust sack, for sucking in
building dust or sawdust up to fi lter class M.
All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited.
1.1. Scope of Supply
Electric construction site fan, operating instructions
1.2. Article Numbers
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Exhaust air and suction hose 132307
Dust sack 132308
Operating hours and electricity meter 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Temperature Range
Operating temperature range ≤ + 40 °C (+104 °F)
Storage temperature range > 0 °C (32 °F)
1.4. Ambient Conditions
Application altitude ≤ 1,000 m above sea level
Humidity ≤ 90 %
1.5. Electrical Data Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
145 W 355/450 W
Protection class I I
Type of protection IP X0 IP 10
1.6. Fan
Air fl ow rate ≤ 1,360 m³/h ≤ 1,740 / 2,050 m³/h
Max. speed ≤ 2,920 rpm ≤ 1,200 / 1,340 rpm
1.7. Dimensions
H×W× D 365×255× 365 mm 400× 380 × 440 mm
(14.4”×10.0”× 14.4”) (15.7” × 15.0”×17.3”)
Screw connection Ø ~ 200 mm (7.9”) –
1.8. Weights
Construction site fan
incl. power cable 6.8 kg (15.0 lb) 10.0 kg (22.0 lb)
1.9. Noise Information
Sound pressure level LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Preparations for Use
2.1. Electrical connection
WARNING
WARNING
Note the mains voltage!
Before connecting the device, check whether the
voltage given on the rating plate corresponds to the mains voltage. Only connect
devices of protection class to a socket/extension lead with a functioning protec-
tive contact. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or
under similar installation conditions, only operate the device on the mains with
a fault current protection switch (RCD) which interrupts the power supply as
soon as the leakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.
3. Operation
3.1. Installation
Place the construction site fan on a fi rm, level surface and aim it at the work
area. Make sure that the protective grilles (1) are not obstructed.
The REMS Orkan 1360 may only be stood on its feet.
The REMS Orkan 2050 can be installed in different positions (Fig. 3).
3.2. Fitting the Exhaust Air and Suction Hose/Dust Sack, REMS Orkan 1360
(Fig. 4, Fig. 5)
Push the exhaust air and suction hose (8) (accessory art. no. 132307) or dust
sack (accessory art. no. 132308) onto the plastic nozzle and fasten.
3.3. Operation
NOTICE
NOTICE
Observe the air fl ow direction. Make sure that the construction site fan is
facing in the right direction (see arrow 4).
Switching on/off
Switch on the construction site fan at the on/off switch (3). In the REMS Orkan
2050 you can switch between the stages “I” (air fl ow rate 1,740 m³/h) and “II”
(air fl ow rate 2,050 m³/h).
Sucking in/blowing out air (Fig. 1)
The construction site fans can be used for creating an air current or for sucking
in ambient air depending on the installation direction. The air fl ow direction is
marked on the REMS Orkan 1360 by an arrow on the housing.
Blowing out air: Install the construction site fan so that the air outlet (4) is facing
in the direction of the area on which air is to be blown.
With the REMS Orkan 1360 the air current can be diverted by fi tting the exhaust
air and suction hose (8) on the air outlet side to ventilate remote or inaccessible
areas, for example.
Sucking in air: Install the construction site fan so that the air inlet (5) is facing
in the direction of the air to be sucked in.
With the REMS Orkan 1360 air can be sucked in from specifi c places by fi tting
the exhaust air and suction hose (8) to the air inlet (5).
Sucking in contaminated air, REMS Orkan 1360 (Fig. 5): The construction site
fan can be used for sucking in contaminated air containing coarse and fi ne dust
up to dust class M.
To do this, fi x the dust sack (9) to the plastic nozzle (7) of the air outlet (4) and
suck in dirt with the air current and collect it in the dust sack. Before switching
on the construction site fan, provide suffi cient space behind the air outlet (4)
because the dust sack infl ates to its full length. Empty the dust sack now and
again.
4. Maintenance
Notwithstanding the maintenance described below, it is recommended to have
the device inspected and devices re-tested by qualifi ed specialists at least once
a year. Such re-testing of electrical devices is prescribed in accordance with
DIN EN 60204 and accident prevention regulation DGUV (German Legal
Accident Insurance Association) regulation 3 “Electrical systems and equip-
ment”. In addition, the respective national safety regulations, rules and speci-
fi cations valid for the application site must be observed and followed.
4.1. Servicing
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before maintenance and cleaning work!
Clean plastic parts (e.g. housing) only with REMS CleanM machine cleaner (Art.
No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners.
These often contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use
petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.
Make sure that liquids can never penetrate inside the construction site fan.
Never immerse the construction site fan in liquids.
4.2. Inspection/repair
WARNING
WARNING
Pull out the mains plug before carrying out maintenance or repair work!
This work may only be performed by qualifi ed personnel.
7

eng eng
6. Disposal
REMS Orkan 1360/2050 may not be thrown in the domestic waste when no
longer used. They must be disposed of properly by law.
7. Manufacturer’s Warranty
The warranty period shall be 12 months from delivery of the new product to the
fi rst user. The date of delivery shall be documented by the submission of the
original purchase documents, which must include the date of purchase and the
designation of the product. All functional defects occurring within the warranty
period, which are clearly the consequence of defects in production or materials,
will be remedied free of charge. The remedy of defects shall not extend or
renew the warranty period for the product. Damage attributable to natural wear
and tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational
instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-
thorized purposes, interventions by the customer or a third party or other
reasons, for which REMS is not responsible, shall be excluded from the warranty.
Services under the warranty may only be provided by customer service stations
authorized for this purpose by REMS. Complaints will only be accepted if the
product is returned to a customer service station authorized by REMS without
prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and
parts shall become the property of REMS.
The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product.
A list of the REMS-authorized customer service stations is available on the
Internet under www.rems.de. For countries which are not listed, the product
must be sent to the SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Strasse 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. The legal rights of the user, in particular the
right to make claims against the seller in case of defects as well as claims due
to wilful violation of obligations and claims under the product liability law are
not restricted by this warranty.
This warranty is subject to German law with the exclusion of the confl ict of laws
rules of German International Private Law as well as with the exclusion of the
United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods
(CISG). Warrantor of this world-wide valid manufacturer’s warranty is REMS
GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
5. Faults
5.1. Fault: Motor not running.
Cause: Remedy:
●
Mains plug unplugged
●
Insert mains plug and switch on the device.
●
Connecting cable (2), on/off switch (3) or electrical system defective
●
Have the connecting cable (2), on/off switch (3) or electrical system replaced
by qualifi ed specialists or an authorised REMS customer service workshop.
●
Fan wheel, air inlet (5) or outlet (4) blocked
●
Switch off the construction site fan and pull out the mains plug. Remove the
blockage.
●
Motor defective
●
Have the construction site fan inspected/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
5.2. Fault: Construction site fan vibrates excessively.
Cause: Remedy:
●
Construction site fan soiled inside
●
Clean the inside of the construction site fan, especially the fan wheel.
●
Fan wheel/motor shaft/housing damaged
●
Have the construction site fan inspected/repaired by an authorised REMS
customer service workshop.
8

fra fra
Traduction de la notice d’utilisation originale
Fig. 1–5
1 Grille de protection
2 Câble de raccordement
avec fi che secteur
3 Interrupteur marche/arrêt
4 Sortie d'air
5 Entrée d'air
6 Poignée
7 Manchon plastique
8 Tuyau de sortie d'air et d'aspiration
9 Sac à poussière
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux
outils électriques sur secteur (avec câble d’alimentation) ou aux outils électriques
sur accu (sans câble d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre
ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utili-
sation de l’outil électrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle
de l’outil électrique.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils électriques à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que
les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble de raccordement à l’abri de
la chaleur, de l’huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur
adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que
les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Ne jamais porter l’outil électrique avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher l’outil électrique en marche au secteur (risque
d’accidents).
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un
outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l’outil sous
prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre
application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer
de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Retirer la fi che de la prise de courant et/ou retirer l’accu amovible avant
d’effectuer des réglages, de changer des pièces de l’outil utilisé ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants. Ne
pas confi er l’outil électrique à des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec son utilisation ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Prendre scrupuleusement soin des outils électriques et l’outil utilisé.
Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Avant l’utilisation de l’outil électrique,
faire réparer les pièces endommagées. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil interchangeable, les outils interchangeables,
etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches,
propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant unique-
ment des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité pour les ventilateurs
de chantier électriques
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et
les spécifi cations fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
●
Prendre soin de l'appareil ! Ne pas lancer ni faire tomber l'appareil. Le fi xer
pendant le transport. Ces mesures évitent que l'appareil ne soit endommagé par
des chocs.
●
Veiller à ce que la circulation de l'air ne soit pas entravée ! Veiller à ce que la
grille de protection ne soit pas encrassée ni bouchée, afi n d'éviter une surchauffe
de l'appareil.
●
Ne jamais placer la tête ni le visage dans le fl ux d'air sortant ! Des corps
aspirés dans le fl ux d'air peuvent être éjectés et causer des blessures.
●
Ne pas utiliser l'appareil pour sécher des personnes ou des animaux. Risque
de blessure.
●
Veiller à ce que l'appareil soit posé sur un support plan et soit stable ! Ne
jamais utiliser l'appareil sur des véhicules en mouvement ! Poser l'appareil
uniquement sur un support fi xe et immobile.
●
Ne jamais poser l'appareil dans des fl aques ou de l'eau stagnante ! Si l'appareil
est posé sur un sol humide, cela augmente le risque d'une décharge électrique.
●
Ne jamais placer l'appareil à proximité de fl ammes nues ou de sources de
chaleur. Risque d'incendie.
●
Veiller à ce qu'il n'y ait pas de substances facilement infl ammables (gaz,
huiles, etc.) à proximité de l'appareil ! Les substances facilement infl ammables
peuvent s'enfl ammer et provoquer un incendie.
●
Veiller à ce qu'il y ait suffi samment d'espace autour de l'appareil afi n
d'assurer un apport d'air suffi sante ! Un apport d'air insuffi sant peut réduire
les performances de l'appareil et causer une surchauffe et/ou un incendie.
●
Ne pas poser d'objets sur l'appareil ! Les objets posés sur l'appareil peuvent
entraver son bon fonctionnement ou provoquer des accidents en tombant.
●
Faire fonctionner l'appareil uniquement sous la tension indiquée sur la
plaque signalétique ! Une tension d'alimentation inappropriée peut provoquer
des dysfonctionnements.
●
Tous les branchements électriques doivent être secs et être placés en
hauteur. Ces mesures de sécurité réduisent le risque d'une décharge électrique.
●
Dérouler complètement le câble secteur avant d'utiliser l'appareil ! Un câble
sous tension peut devenir très chaud s'il est enroulé. Cela peut provoquer un
incendie.
9

●
Ne pas utiliser le câble de raccordement pour porter l'appareil, l'accrocher
ou le débrancher en tirant sur la fi che mâle. Tenir le câble de raccordement à
l'abri de la chaleur, de l'huile, des arêtes vives et des pièces en mouvement.
Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'une décharge
électrique.
●
Ne pas introduire d'objets dans l'appareil ! Les objets risquent d'endommager
l'appareil ou d'être entraînés.
●
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans surveillance. Les appareils élec-
triques non surveillés peuvent présenter des dangers pouvant entraîner des
dommages matériels et/ou corporels.
●
Éteindre l'appareil à la fi n des travaux ou avant les pauses prolongées en
actionnant l'interrupteur marche/arrêt et débrancher la fi che secteur du
réseau d'alimentation ! Cela protège l'appareil contre les surtensions et
empêche sa mise en marche accidentelle.
●
Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé. Risque d'accident.
●
Retirer la fi che de la prise de courant avant de nettoyer, d'entretenir ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche
accidentelle de l'appareil.
●
Faire réparer l'appareil uniquement par des professionnels qualifi és avec
des pièces d'origine. Cela permet de garantir la sécurité de l'appareil.
●
Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs facultés physiques,
sensorielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, sont incapables d'utiliser l'outil électrique en toute sécurité ne sont
pas autorisés à utiliser cet outil sans surveillance ou sans instructions
d'une personne responsable de leur sécurité. L'utilisation présente sinon
un risque d'erreur de manipulation et de blessures.
●
Ne confi er l'appareil qu'à des personnes ayant reçu les instructions néces-
saires. L'utilisation est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si elle est
nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu sous surveillance
d'une personne qualifi ée.
●
N'utiliser que des rallonges autorisées et portant un marquage correspon-
dant. Les rallonges doivent avoir une section de câble suffi sante. Utiliser
un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure
à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.
Explication des symboles
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Danger de degré moyen pouvant entraîner des blessures
graves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect
des consignes.
AVIS
AVIS Danger pouvant entraîner des dommages matériels sans risque
de blessure (il ne s’agit pas d’une consigne de sécurité).
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service
Outil électrique répondant aux exigences de la classe
de protection I
Éliminer dans le respect de l’environnement
Marquage de conformité CE
Marquage de conformité EAC
1. Caractéristiques techniques
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les ventilateurs de chantier électriques REMS sont conçus pour l'apport et l'évacuation
d'air dans des locaux, gaines et cavités et pour la ventilation et le refroidissement
par air de machines et de tentes/halles pour événements et fêtes. Pour favoriser
l'échange d'air dans les caves humides, pour accélérer le séchage du béton, des
maçonneries, des crépis, des chapes, etc. et pour remplir les jeux gonfl ables, les
montgolfi ères, etc.
REMS Orkan 1360 : (équipé d'un sac à poussière) pour aspirer les poussières de
chantier, scie, etc. jusqu'à la classe de fi ltration M.
Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.
1.1. Fourniture
Ventilateur de chantier, notice d'utilisation
1.2. Codes
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Tuyau de sortie d'air et d'aspiration 132307
Sac à poussière 132308
Compteur d'heures de fonctionnement et compteur électrique 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Plage de température
Plage de température de fonctionnement ≤ +40 °C (+104 °F)
Plage de température de stockage > 0 °C (32 °F)
1.4. Conditions ambiantes
Altitude ≤ 1000 m
Humidité de l'air ≤ 90 %
1.5. Caractéristiques électriques Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~ ; 50 Hz ; 230 V~ ; 50 Hz ;
145 W 355/450 W
Classe de protection I I
Degré de protection IP X0 IP 10
1.6. Ventilateur
Débit d'air ≤ 1360 m³/h ≤ 1740 / 2050 m³/h
Vitesse de rotation max. ≤ 2920 tr/min ≤ 1200 / 1340 tr/min
1.7. Dimensions
H×L×P 365×255× 365 mm 400× 380 × 440 mm
(14,4"×10,0"× 14,4") (15,7" × 15,0"×17,3")
Ø de raccordement du tuyau ~ 200 mm (7,9") –
1.8. Poids
Ventilateur de chantier
avec câble secteur 6,8 kg (15,0 lb) 10,0 kg (22,0 lb)
1.9. Bruit
Niveau de pression acoustique
LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Incertitude K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Tenir compte de la tension du réseau ! Avant le branchement de l'appareil,
vérifi er que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à celle
du réseau. Brancher les appareils de la classe de protection I uniquement sur
des prises de courant/rallonges équipées d'un conducteur de protection qui
fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou
à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser l'appa-
reil électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'alimen-
tation en énergie dès que le courant de fuite qui passe à la terre dépasse 30 mA
pendant 200 ms.
3. Fonctionnement
3.1. Mise en place
Poser le ventilateur de chantier sur un sol stable et plan et le diriger vers la
zone de travail. Veiller à ce que la grille de protection (1) ne soit pas masquée.
Poser REMS Orkan 1360 uniquement sur ses pieds.
REMS Orkan 2050 peut être posé dans différentes positions (fi g. 3).
3.2. Mise en place du tuyau de sortie d'air et d'aspiration/du sac à poussière,
REMS Orkan 1360 (fi g. 4, fi g. 5)
Glisser et fi xer le tuyau de sortie d'air et d'aspiration (8) (accessoire, code
132307) ou le sac à poussière (accessoire, code 132308) sur le manchon
plastique (7).
3.3. Utilisation
AVIS
AVIS
Tenir compte de la direction du fl ux d'air. Veiller à ce que le ventilateur de
chantier soit dirigé dans la bonne direction (tenir compte de la fl èche 4).
Mise en marche/arrêt
Mettre le ventilateur de chantier en marche en actionnant l'interrupteur marche/
arrêt (3). REMS Orkan 2050 dispose de deux niveaux de débit : « I » (débit
d'air 1740 m³/h) et « II » (débit d'air 2050 m³/h).
Aspiration/refoulement d'air (fi g. 1)
Les ventilateurs de chantier peuvent être utilisés pour générer un fl ux d'air ou
aspirer l'air ambiant, selon le sens dans lequel ils sont posés. Le sens du fl ux
d'air est indiqué par une fl èche sur le boîtier du ventilateur de chantier REMS
Orkan 1360.
Ventilation : Placer le ventilateur de chantier de sorte que la sortie d'air (4) soit
orientée en direction de la zone devant être ventilée.
Sur REMS Orkan 1360, le tuyau de sortie d'air et d'aspiration (8) peut être
branché sur la sortie d'air (4) pour acheminer le fl ux d'air par exemple vers des
zones éloignées ou diffi ciles d'accès devant être aérées.
Aspiration d'air : Placer le ventilateur de chantier de sorte que l'entrée d'air (5)
soit orientée en direction de la zone où l'air doit être aspiré.
Sur REMS Orkan 1360, le tuyau de sortie d'air et d'aspiration (8) peut être
branché sur l'entrée d'air (5) pour une aspiration d'air ciblée.
Aspiration d'air vicié, REMS Orkan 1360 (fi g. 5) : Le ventilateur de chantier est
utilisable pour l'aspiration d'air vicié contenant des poussières et poussières
fi nes jusqu'à la classe de fi ltration M.
fra fra
10

fra fra
Fixer le sac à poussière (9) sur le manchon plastique (7) de la sortie d'air (4),
aspirer la saleté avec le fl ux d'air et la collecter dans le sac à poussière. Avant
la mise en marche du ventilateur de chantier, veiller à ce que l'espace soit
suffi sant derrière la sortie d'air (4), car le sac à poussière se gonfl e jusqu'à sa
longueur totale. Vider le sac à poussière de temps en temps.
4. Maintenance
Outre l'entretien décrit ci-après, il est recommandé de faire effectuer, au moins
une fois par an, une inspection ainsi qu'un contrôle périodique prescrit pour
les appareils électriques par des professionnels qualifi és. Un contrôle périodique
est prescrit pour les appareils électriques conformément à DIN EN 60204 et
aux prescriptions de prévention des accidents DGUV 3 relatives aux installations
et aux équipements électriques. En outre, les prescriptions de sécurité, direc-
tives et règlements nationaux valables sur le lieu d'utilisation doivent être
respectés.
4.1. Entretien
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
nettoyage.
Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtiers, etc.), utiliser unique-
ment le nettoyant pour machines REMS CleanM (code 140119), ou du savon
doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits nettoyants ménagers.
Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les
pièces en matières plastiques. N'utiliser en aucun cas de l'essence, de l'huile
de térébenthine, des diluants ou d'autres produits similaires pour le nettoyage.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre dans le ventilateur de chantier. Ne
jamais plonger le ventilateur de chantier dans un liquide.
4.2. Inspection / Réparation
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Retirer la fi che secteur avant toute intervention de maintenance et de
réparation ! Ces travaux doivent impérativement être exécutés par des profes-
sionnels qualifi és.
6. Élimination en fi n de vie
Ne pas jeter REMS Orkan 1360/2050 dans les ordures ménagères lorsqu'elles
sont hors d'usage. Elles doivent être éliminées conformément aux dispositions
légales.
7. Garantie du fabricant
Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de
prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance
est à justifi er par l’envoi des documents d’achat originaux qui doivent contenir
les renseignements concernant la date d’achat et la désignation du produit.
Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de
garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis
en état gratuitement. Le délai de garantie du produit n’est ni prolongé ni renou-
velé après la remise en état. Sont exclus de la garantie tous les dommages
consécutifs à l’usure normale, à l’emploi et au traitement non appropriés, au
non-respect des instructions d’emploi, à des moyens d’exploitation inadéquats,
à un emploi forcé, à une utilisation non conforme, à des interventions de l’uti-
lisateur ou de tierces personnes ou à d’autres causes n’incombant pas à la
responsabilité de REMS.
Les prestations sous garantie ne peuvent être effectuées que par des SAV
agréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit non
démonté et sans interventions préalables est remis à une station S.A.V. agréée
REMS. Les produits et les pièces remplacés redeviennent la propriété de
REMS.
Les frais d’envoi et de retour sont à la charge de l’utilisateur.
La liste des stations S.A.V. REMS est disponible sur Internet, sur www.rems.de.
Dans les pays qui n’y sont pas mentionnés, le produit doit être renvoyé à :
SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Str. 4, 71332 Waiblingen,
Deutschland. Cette garantie ne modifi e pas les droits juridiques de l’utilisateur,
en particulier son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de
défauts, ainsi que ses droits résultant d’un manquement délibéré à une obli-
gation et ses droits relevant de la responsabilité du fait du produit.
Cette garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion des prescriptions
de renvoi du droit privé international allemand et à l’exclusion de la Convention
des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises
(CISG). Le garant de cette garantie du fabricant valable dans le monde entier
est la société REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
5. Défauts
5.1. Défaut : Le moteur ne fonctionne pas.
Cause : Remède :
●
La fi che secteur est débranchée.
●
Brancher la fi che secteur et mettre l'appareil en marche.
●
Le câble de raccordement (2), l'interrupteur marche/arrêt (3) ou le circuit
électrique sont défectueux.
●
Faire remplacer le câble de raccordement (2), l'interrupteur marche/arrêt (3) ou
le circuit électrique par des professionnels qualifi és ou par une station S.A.V.
agrée REMS.
●
Le rotor du ventilateur, l'entrée d'air (5) ou la sortie d'air (4) sont bloqués.
●
Arrêter le ventilateur de chantier et débrancher la fi che secteur. Supprimer le
blocage.
●
La moteur est défectueux.
●
Faire examiner/réparer le ventilateur de chantier par une station S.A.V. agrée
REMS.
5.2. Défaut : Le ventilateur de chantier vibre excessivement.
Cause : Remède :
●
L'intérieur du ventilateur de chantier est encrassé.
●
Nettoyer l'intérieur du ventilateur de chantier et, en particulier, le rotor du venti-
lateur.
●
Le rotor du ventilateur, l'arbre moteur ou le boîtier sont endommagés.
●
Faire examiner/réparer le ventilateur de chantier par une station S.A.V. agrée
REMS.
11

ita ita
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Fig. 1–5
1 Griglia di protezione
2 Cavo di collegamento con spina
di rete
3 Interruttore On/Off
4 Uscita dell'aria
5 Ingresso dell'aria
6 Maniglia di trasporto
7 Bocchettone di plastica
8 Tubo fl essibile di scarico
e di aspirazione
9 Sacco per la raccolta delle polveri
Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze di sicurezza riguarda utensili
elettrici alimentati dalla rete elettrica (con cavo di alimentazione) o utensili elettrici
alimentati da batterie (senza cavo di alimentazione).
1) Sicurezza sul posto di lavoro
a) Tenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o un posto di
lavoro poco illuminato può causare incidenti.
b) Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosioni, dove si
trovano liquidi, gas o polveri infi ammabili. Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare polvere o vapore.
c) Tenere lontano i bambini ed altre persone durante l'utilizzo dell'elettrou-
tensile. In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina elettrica dell'elettroutensile deve entrare esattamente nella presa.
La spina elettrica non deve essere modifi cata in nessun modo. Non utilizzare
spine adattatrici per elettroutensili con messa a terra. Spine non modifi cate
e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.
b) Evitare il contatto con oggetti collegati a terra come tubi, radiatori, forni e
frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utente si trova su un
pavimento di materiale conduttore.
c) Tenere l'elettroutensile al riparo dalla pioggia e dall'umidità. L'infi ltrazione
di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
d) Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto,
per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
e) Se si lavora con un elettroutensile all'aperto, usare esclusivamente cavi di
prolunga adatti anche per l'impiego all'aperto. L'utilizzo di un cavo di prolunga
adatto per l'impiego all'aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.
f) Se non si può evitare di utilizzare l'elettroutensile in un ambiente umido,
utilizzare un interruttore differenziale per correnti di guasto (salvavita).
L'impiego di un interruttore differenziale per correnti di guasto riduce il rischio di
folgorazione elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) Lavorare con l'elettroutensile prestando la massima attenzione e con consa-
pevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è
stanchi o sotto l'effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un
momento di deconcentrazione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di prote-
zione. I dispositivi di protezione individuale, ad esempio maschera parapolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e protezione degli organi
dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare un avviamento accidentale. Verifi care che l'elettroutensile sia spento
prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di prenderlo
o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell’elettroutensile si preme acciden-
talmente l’interruttore o si collega l’elettroutensile acceso alla rete elettrica, si
possono causare incidenti.
d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile.
Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile
può causare lesioni.
e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posi-
zione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo è possibile
tenere meglio sotto controllo l'elettroutensile in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere
lontano capelli e indumenti da parti in movimento. Indumenti larghi, monili o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi aspirapolvere o raccoglipolvere, assi-
curarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un sistema
di aspirazione della polvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere.
h) L’utente non pensi di poter trascurare di osservare le regole di sicurezza
per gli elettroutensili, nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni
entro una frazione di secondo.
4) Utilizzo e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile adatto per
il tipo di lavoro specifi co. Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in
modo più sicuro nel campo nominale di potenza.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile
che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa e/o togliere l’eventuale batteria, se amovibile,
prima di regolare o programmare l’utensile, di cambiare parti ad innesto
dell’utensile o di mettere via l’elettroutensile. Questa misura di sicurezza
evita un avviamento accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire che l’elettroutensile sia utilizzato da persone non pratiche
o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare attentamente gli elettroutensili e le parti ad innesto dell’utensile.
Controllare che le parti mobili funzionino correttamente, non siano bloccate
o rotte e non siano così danneggiate da impedire un corretto funzionamento
dell'elettroutensile. Prima di utilizzare l’elettroutensile far riparare le parti
danneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause
principali di incidenti.
f) Mantenere gli utensili da taglio affi lati e puliti. Gli utensili da taglio attentamente
curati e con taglienti affi lati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori dell’utensile, le parti ad innesto
dell’utensile, ecc. conformemente a queste istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro e il tipo di lavoro da svolgere. L'utilizzo di elettroutensili
per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.
h) Tenere le impugnature e le superfi ci di presa asciutte, pulite e prive di olio
e grasso. Le impugnature e le superfi ci di presa scivolose non consentono il
maneggio sicuro e il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
5) Service
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato e qualifi cato e
solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza
dell'elettroutensile anche dopo la riparazione.
Avvertenze di sicurezza per ventilatori elettrici da cantiere
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati
tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni
può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
●
Trattare l'apparecchio con cura! Non gettare e non far cadere l'apparecchio.
Metterlo in sicurezza per il trasporto. Queste misure evitano danni dovuti a urti.
●
Assicurare un fl usso d'aria senza ostacoli! Mantenere le griglie di protezione
libere dallo sporco e da intasamenti, in modo da evitare il surriscaldamento
dell'apparecchio.
●
Non mettere la testa o il viso nel fl usso d'aria che fuoriesce dall'apparecchio!
Piccoli oggetti aspirati possono essere espulsi con violenza insieme al fl usso
d'aria e causare lesioni.
●
Non utilizzare l'apparecchio per asciugare persone o animali. Pericolo di
lesioni.
●
Assicurare un equilibrio sicuro dell'apparecchio su una superfi cie orizzontale!
Non utilizzare l'apparecchio su veicoli in movimento! Collocare l'apparecchio
solo su un suolo solido e fi sso.
●
Non collocare l'apparecchio in pozzanghere o in acqua stagnante! Mettendolo
su un suolo bagnato, si aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
●
Non collocare l'apparecchio vicino a fi amme libere o a fonti di calore. Pericolo
di incendio.
●
Assicurarsi che in prossimità dell'apparecchio non si trovino sostanze
infi ammabili (ad esempio gas, oli, ecc.)! Le sostanze infi ammabili possono
accendersi e causare incendi.
●
Assicurare un suffi ciente spazio libero intorno all'apparecchio per garantire
una mandata d'aria suffi ciente! Una mandata d'aria insuffi ciente può portare
alla riduzione delle prestazioni causare surriscaldamento e/o incendi.
●
Non collocare oggetti sull'apparecchio! Gli oggetti appoggiati su di esso
possono infl uenzare negativamente il funzionamento dell'apparecchio o la loro
caduta può causare incidenti.
●
Collegare l'apparecchio solo alla tensione elettrica specifi cata sulla sua
targhetta! Il collegamento a una tensione di alimentazione errata può causare
malfunzionamenti.
●
Tenere tutti i collegamenti elettrici asciutti e lontani dal pavimento. Queste
misure precauzionali riducono il rischio di folgorazione elettrica.
●
Svolgere completamente il cavo elettrico di rete prima di accendere l'ap-
parecchio! Un cavo in cui circola corrente può surriscaldarsi se rimane avvolto
e causare incendi.
●
Non usare il cavo di collegamento per uno scopo diverso da quello previsto
o per trasportare l'apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo di collegamento lontano da fonti di calore, olio, spigoli
taglienti o parti in movimento. Cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di folgorazione elettrica.
●
Non introdurre oggetti nell'apparecchio! Gli oggetti possono danneggiare
l'apparecchio o essere aspirati al suo interno.
●
Non lasciare mai acceso l'apparecchio senza sorveglianza. Gli apparecchi
elettrici non sorvegliati possono essere una fonte di pericolo e causare lesioni
alle persone e/o danni materiali.
12

ita ita
●
Al termine dei lavori o prima di lunghe pause di lavoro spegnere l'apparec-
chio mediante l'interruttore On/Off e staccare la spina dalla rete elettrica!
Ciò protegge l'apparecchio dalle sovratensioni e impedisce l'accensione
accidentale dell'apparecchio.
●
Non utilizzare l'apparecchio se è danneggiato. Pericolo di incidenti.
●
Staccare la spina dalla presa prima di pulire, sottoporre a manutenzione
o riporre l'apparecchio. Questa misura precauzionale evita l'avviamento acci-
dentale dell'apparecchio.
●
Far riparare l'apparecchio solo da tecnici qualifi cati e solo con pezzi di
ricambio originali. In questo modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio
anche dopo la riparazione.
●
I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fi siche, sensoriali o
mentali o della loro inesperienza o ignoranza, non sono in grado di usare
in sicurezza l'apparecchio, non devono utilizzare questo elettroutensile
senza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso
contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
●
Lasciare l'apparecchio solo a persone qualifi cate. I giovani possono essere
assegnati all'uso dell'apparecchio solo se di età maggiore di 16 anni ed unica-
mente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto la
sorveglianza di un esperto.
●
Utilizzare solo cavi di prolunga omologati, opportunamente contrassegnati
e con conduttori di sezione suffi ciente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza
massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10
m a 30 m con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².
Signifi cato dei simboli
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-
vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).
AVVISO
AVVISO
Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun
rischio di lesioni.
Leggere le istruzioni per l’uso prima della messa in servizio
L’apparecchio elettrico è di classe di protezione I
Smaltimento ecologico
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità EAC
1. Dati tecnici
Uso conforme
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
I ventilatori da cantiere REMS devono essere utilizzati soltanto per l'aerazione e
la deaerazione di ambienti, ambienti intermedi, pozzi, cavità e per l'aerazione e il
raffreddamento a fl usso d'aria di macchine, tende per eventi festivi e padiglioni per
manifestazioni. Utili anche per coadiuvare lo scambio dell'aria in scantinati umidi e
ammuffi ti, per coadiuvare l'asciugatura di calcestruzzo, muratura, intonaco, massetto,
ecc. e per gonfi are castelli gonfi abili o palloni aerostatici ad aria calda.
REMS Orkan 1360: in combinazione con il sacco per la raccolta delle polveri
montato, va utilizzato per aspirare, ad esempio, polvere di cantiere o di segheria
fi no alla classe di fi ltrazione M.
Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito.
1.1. La fornitura comprende
Ventilatore elettrico da cantiere, istruzioni d'uso
1.2. Codici articolo
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Tubo fl essibile di scarico e di aspirazione 132307
Sacco per la raccolta delle polveri 132308
Contatore delle ore di funzionamento
e contatore del consumo di energia elettrica 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Campo di temperatura
Temperatura di utilizzo ≤ + 40 °C (+104 °F)
Temperatura di immagazzinamento > 0 °C (32 °F)
1.4. Condizioni ambientali
Altitudine ≤ 1000 m
Umidità dell'aria ≤ 90 %
1.5. Dati elettrici Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
145 W 355/450 W
Classe di protezione I I
Grado di protezione IP X0 IP 10
1.6. Soffi ante
Portata d'aria ≤ 1360 m³/h ≤ 1740 / 2050 m³/h
Numero di giri max. ≤ 2920 giri/min ≤ 1200 / 1340 giri/
min
1.7. Dimensioni
H×L×P 365×255× 365 mm 400× 380 × 440 mm
(14,4"×10,0"× 14,4") (15,7" × 15,0"×17,3")
Attacco tubo fl essibile Ø ~ 200 mm (7,9") –
1.8. Pesi
Ventilatore da cantiere
con cavo di rete 6,8 kg (15,0 lb) 10,0 kg (22,0 lb)
1.9. Informazioni sulla rumorosità
Livello di pressione acustica LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Incertezza K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Osservare il voltaggio della rete!
Prima di collegare l'apparecchio, controllare
che la tensione elettrica indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete.
Collegare gli apparecchi di classe di protezione I solo ad una presa/un cavo di
prolunga con contatto di protezione funzionante. In cantieri, in ambienti umidi,
al coperto e all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare l'apparecchio alla
rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale di sicurezza per correnti
di guasto (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso
terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.
3. Utilizzo
3.1. Installazione
Collocare il ventilatore da cantiere su un suolo stabile e orizzontale e dirigerlo
verso l'area di lavoro. Accertarsi che le griglie di protezione (1) non siano ostruite.
Il REMS Orkan 1360 deve essere collocato solo sui suoi piedi di appoggio.
Il REMS Orkan 2050 può essere collocato in diverse posizioni (fi g. 3).
3.2. Montaggio del tubo fl essibile di scarico e di aspirazione/sacco per la
raccolta delle polveri, REMS Orkan 1360 (fi g. 4, fi g. 5)
Applicare il tubo fl essibile di scarico e di aspirazione (8) (accessorio, cod. art.
132307) e il sacco per la captazione delle polveri (accessorio, cod. art. 132308)
sul bocchettone di plastica (7) e fi ssarlo ad esso.
3.3. Uso
AVVISO
AVVISO
Attenzione al verso del fl usso dell'aria. Accertarsi che il ventilatore da cantiere
sia rivolto nella direzione giusta (indicata dalla freccia 4).
Accensione/spegnimento
Accendere il ventilatore da cantiere con l'interruttore On/Off (3). Nel REMS
Orkan 2050 si può passare tra il livello "I" (portata d'aria 1.740 m³/h) e "II"
(portata d'aria 2.050 m³/h).
Aspirazione/espulsione dell'aria (fi g. 1)
I ventilatori da cantiere possono essere utilizzati, a seconda della direzione di
installazione, per generare un fl usso d'aria o per aspirare l'aria ambientale. Il
verso del fl usso dell'aria è indicato da una freccia presente sul corpo del REMS
Orkan 1360.
Espulsione dell'aria: posizionare il ventilatore da cantiere in modo che l'uscita
dell'aria (4) sia rivolta verso l'area da ventilare.
Con il REMS Orkan 1360, montando il tubo fl essibile di scarico e di aspirazione
(8) sul lato di scarico dell'aria si può deviare il fl usso d'aria per ventilare, ad
esempio, aree lontane o diffi cili da raggiungere.
Aspirazione dell'aria: posizionare il ventilatore da cantiere in modo che l'ingresso
dell'aria (5) sia rivolto verso l'aria da aspirare.
Con il REMS Orkan 1360, montando il tubo fl essibile di scarico e di aspirazione
(8) sull'ingresso dell'aria (5) si può aspirare l'aria da punti precisi.
Aspirazione di aria sporca REMS Orkan 1360 (fi g. 5): il ventilatore da cantiere
può essere utilizzato per aspirare aria sporca contenente polvere grossolana
e sottile fi no alla classe M.
A tal fi ne fi ssare il sacco per la raccolta delle polveri (9) al bocchettone di plastica
(7) dell'ingresso dell'aria (4) e aspirare lo sporco con il fl usso d'aria, raccoglien-
dolo nel sacco per la raccolta delle polveri. Prima di accendere il ventilatore
da cantiere, assicurare spazio suffi ciente dietro l'uscita dell'aria (4), in quanto
il sacco per la raccolta delle polveri si gonfi a per tutta la sua lunghezza. Di tanto
in tanto svuotare il sacco per la raccolta delle polveri.
4. Ispezione/Manutenzione
Oltre alla manutenzione descritta nel seguito, si consiglia di far ispezionare e
revisionare l'apparecchio da personale specializzato e qualifi cato in apparecchi
elettrici almeno una volta all'anno. Una tale revisione di apparecchi elettrici è
prescritta dalla DIN EN 60204 e dalle norme antinfortunistiche DGUV, dispo-
sizione 3 "Impianti e mezzi di esercizio elettrici". È inoltre necessario osservare
e attenersi alle norme di sicurezza e alle regole e alle disposizioni valide nel
luogo di installazione.
13

ita ita
4.1. Manutenzione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di manutenzione e di pulizia estrarre la spina di
rete!
Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con il
detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente
delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché
contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica.
Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti
simili.
Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno del ventilatore da cantiere.
Non immergere mai il ventilatore da cantiere in liquidi.
4.2. Ispezione/Riparazione
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
Prima di effettuare lavori di manutenzione preventiva ed ordinaria estrarre
la spina di rete! Questi lavori devono essere svolti solo da tecnici qualifi cati.
6. Smaltimento
Al termine del loro utilizzo, REMS Orkan 1360/2050 non devono essere smal-
titi insieme ai rifi uti domestici, ma solo correttamente e conformemente alle
disposizioni di legge.
7. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore fi nale. La data di consegna deve essere compro-
vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di
acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si
presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-
vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente.
L’effettuazione di una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia
per il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale,
utilizzo improprio o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, dall’uso di prodotti
ausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi
da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS
non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza
autorizzati REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato,
privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autoriz-
zato REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà
della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico dell’utilizzatore.
Un elenco dei centri assistenza autorizzati REMS è disponibile in internet
all’indirizzo www.rems.de. Per i paesi non riportati in questo elenco, il prodotto
deve essere inviato al SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4,
71332 Waiblingen, Deutschland. I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i
diritti di garanzia in caso di vizi, nei confronti del rivenditore, i diritti derivanti
dalla violazione intenzionale degli obblighi e i diritti connessi agli aspetti giuri-
dici della responsabilità sul prodotto non sono limitati dalla presente garanzia.
Per la presente garanzia si applica il diritto tedesco con esclusione delle regole
di rinvio del diritto privato internazionale tedesco e con esclusione dell’accordo
delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).
Emittente e garante della presente garanzia del produttore valida in tutto il
mondo è la REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen,
Deutschland.
5. Disturbi
5.1. Disturbo: il motore non funziona.
Causa: Rimedio:
●
Spina di rete scollegata
●
Inserire la spina di rete e accendere l'apparecchio.
●
Cavo di collegamento (2), interruttore On/Off (3) o sistema elettrico guasto
●
Far sostituire il cavo di collegamento (2), l'interruttore On/Off (3) o il sistema
elettrico da un tecnico qualifi cato o da un centro assistenza autorizzato REMS.
●
Ventola, ingresso dell'aria (5) o uscita dell'aria (4) bloccato
●
Spegnere il ventilatore da cantiere ed estrarre la spina di rete. Eliminare il
blocco.
●
Motore guasto
●
Far controllare/riparare
il ventilatore
da cantiere da un centro assistenza autoriz-
zato
REMS.
5.2. Disturbo: il ventilatore da cantiere vibra eccessivamente.
Causa: Rimedio:
●
Interno del ventilatore da cantiere sporco
●
Pulire l'interno del ventilatore da cantiere, in particolare la ventola.
●
Ventola / albero del motore / corpo dell'apparecchio danneggiato
●
Far controllare/riparare il ventilatore da cantiere da un centro assistenza auto-
rizzato REMS.
14

spa spa
Traducción de las instrucciones de servicio originales
Fig. 1–5
1 Rejilla de protección
2 Cable de conexión enchufe
3 Interruptor de encendido/apagado
4 Salida de aire
5 Entrada de aire
6 Asa de transporte
7 Espigas de plástico
8 Manguera de descarga y aspiración
9 Bolsa de recogida de polvo
Instrucciones generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se proporcionan con esta herramienta eléctrica. La
ejecución incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las indicaciones de seguridad hace
referencia a herramientas eléctricas operadas por red (con cable de alimentación)
o a herramientas eléctricas operadas por acumulador (sin cable de alimentación).
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la
falta de luz en el área de trabajo puede dar lugar a accidentes.
b) Trabaje con la herramienta eléctrica en entornos donde no exista riesgo
de explosión y sin presencia de líquidos infl amables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas capaces de infl amar polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a niños y terceras personas cuando utilice la herramienta
eléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con
la toma eléctrica. No se debe modifi car el enchufe bajo ninguna circuns-
tancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que
dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modifi cados y las tomas de
alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.
b) Evite que su cuerpo entre en contacto con superfi cies puestas a tierra tales
como tubos, calefacciones, cocinas y frigorífi cos. Cuando su cuerpo está
conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso
de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para otros fi nes, como sujetar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes o
piezas en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica en exteriores, utilice únicamente
alargadores de cable aptos para su uso exterior. La utilización de alargadores
de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
f) Si resulta imprescindible trabajar con la herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un
interruptor de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
3) Seguridad de personas
a) Preste atención a los trabajos a realizar, utilizando la herramienta eléctrica
con sentido común. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un instante
de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones consi-
derables.
b) Utilice un equipo de protección personal y lleve siempre gafas protectoras.
La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes
de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y
aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite la puesta en marcha involuntaria del aparato. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica se encuentra desconectada antes de conectarla a la
red eléctrica, al sujetarla o transportarla. Transportar la herramienta eléctrica
con el dedo puesto en el interruptor o conectar la herramienta eléctrica a la red
estando ya encendida puede provocar accidentes.
d) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Adopte una postura estable y mantenga el
equilibrio en todo momento. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni complementos. Mantenga
el pelo y la ropa alejados de piezas en movimiento. La ropa suelta, los acce-
sorios o el pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.
g) Si se pueden montar dispositivos de aspiración o recolector de polvo,
asegúrese de que están conectados y se emplean correctamente. El uso
de un dispositivo de aspiración reduce los riesgos debidos al polvo.
h) No baje la guardia, ni ignore las normas de seguridad para herramientas
eléctricas, tampoco después de haberse familiarizado con la herramienta
eléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en
fracciones de segundo.
4) Utilización y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para
el trabajo a realizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar
mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso.
Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta
peligrosa y debe ser reparada.
c) Retire el enchufe de la toma de corriente, o bien retire el acumulador extraíble,
antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar accesorios o
apartar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva evita que el aparato
se conecte accidentalmente.
d) Mantenga las herramientas eléctricas no utilizadas fuera del alcance de los
niños. No permita a personas no familiarizadas con la herramienta eléc-
trica o que no hayan leído estas instrucciones, trabajar con la misma. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.
e) Cuide la herramienta eléctrica y los accesorios con esmero. Compruebe
que las diferentes piezas móviles del aparato funcionen correctamente
y no se atasquen, que ninguna pieza se encuentre partida o deteriorada,
pudiendo afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Antes de
utilizar la herramienta eléctrica haga reparar las piezas deterioradas. Muchos
accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento
insufi ciente.
f) Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de
corte cuidadas y con contornos de corte afi lados se atascan con menor frecuencia
y son más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercam-
biables, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones de trabajo, así como el trabajo a realizar. La
utilización de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas
puede provocar situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empuñaduras y las superfi cies de agarre secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las empuñaduras y superfi cies de agarre resbaladizas no
permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
5) Servicio
a) Las reparaciones de su herramienta eléctrica deben ser realizadas exclusiva-
mente por personal técnico cualifi cado, con piezas de repuesto originales.
De esta forma, la seguridad de la herramienta eléctrica queda garantizada.
Indicaciones de seguridad para ventiladores eléctricos
para obras
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, textos de ilustraciones
y datos técnicos que se proporcionan con esta herramienta eléctrica. La
ejecución incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo
de electrocución, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras
consultas.
●
¡Manipule el aparato con cuidado! No tire ni deje caer el aparato. Asegúrelo
durante el transporte. Estas medidas evitarán daños causados por impactos.
●
¡Asegúrese de no obstaculizar la ventilación! Mantenga las rejillas de protec-
ción limpias de suciedad y obstrucciones; evitará así que el aparato se sobre-
caliente.
●
¡No mantenga nunca la cabeza o el rostro en la corriente de aire saliente!
Las piezas aspiradas pueden salir disparadas con la corriente de aire y causar
lesiones.
●
No utilice el aparato para secar personas o animales. Hay riesgo de lesiones.
●
¡Asegúrese de que el aparato esté en una posición segura y nivelada! No
utilice nunca el aparato sobre vehículos en movimiento. Coloque el aparato sólo
en una superfi cie fi rme y sin movimiento.
●
¡No coloque nunca el aparato en charcos o agua estancada! Si coloca el
aparato sobre un suelo húmedo aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
●
No coloque nunca el aparato cerca de un fuego o de fuentes de calor. Existe
riesgo de incendio.
●
¡Asegúrese de que no hay sustancias altamente infl amables (por ejemplo,
gases, aceites, etc.) cerca del aparato! Las sustancias altamente infl amables
pueden prender fuego y provocar un incendio.
●
¡Asegúrese de que hay sufi ciente espacio libre alrededor del aparato para
garantizar un suministro de aire adecuado! Un suministro de aire insufi ciente
puede provocar una reducción del rendimiento y causar un sobrecalentamiento
y/o un incendio.
●
¡No coloque ningún objeto encima del aparato! Un objeto sobre el aparato
puede perjudicar el funcionamiento o provocar un accidente si se cayera.
●
¡Utilice el aparato sólo con la tensión indicada en la placa de características!
La conexión a un suministro de tensión incorrecto puede provocar un mal funcio-
namiento.
●
Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y separadas del suelo.
Estas precauciones reducen el riesgo de descarga eléctrica.
15

●
¡Desenrolle completamente el cable de alimentación antes de utilizar el
aparato! Un cable con tensión puede calentarse mucho si está enrollado, y esto
podría provocar un incendio.
●
No utilice el cable de alimentación para otros fi nes, como transportar el
aparato, colgarlo o tirar del enchufe de la toma de corriente. Mantenga el
cable de alimentación alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes
o piezas en movimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo
de descarga eléctrica.
●
¡No introduzca ningún objeto en el aparato! Los objetos pueden dañar el
aparato o quedar atrapados en el mismo.
●
No deje nunca el aparato encendido sin vigilancia. Los aparatos eléctricos
desatendidos pueden suponer un peligro y provocar daños materiales y/o perso-
nales.
●
Una vez fi nalizado el trabajo, o en caso de pausas prolongadas, apague el
aparato mediante el interruptor de encendido/apagado y desconecte el
enchufe de la red eléctrica. De esta manera protegerá el aparato de una
subida de tensión, al tiempo que evitará que la unidad se encienda invo-
luntariamente.
●
No utilice el aparato si presenta daños. Existe riesgo de accidente.
●
Antes de realizar trabajos de limpieza, mantenimiento o de almacenar el
aparato, retire el enchufe. Esta precaución evita que el aparato se ponga en
marcha accidentalmente.
●
Encargue la reparación del aparato únicamente a personal cualifi cado y
sólo con piezas de recambio originales. De este modo se garantiza la segu-
ridad del aparato.
●
Los niños y personas que, debido a sus capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o por su inexperiencia o falta de conocimientos, no sean
capaces de manejar el aparato de forma segura, no deben utilizar esta
herramienta eléctrica sin la supervisión o instrucción de una persona
responsable. De lo contrario, existe el riesgo de un funcionamiento inco-
rrecto y de lesiones.
●
Deje el aparato sólo en manos de personas instruidas. Los jóvenes sólo
pueden manejar la unidad si son mayores de 16 años, cuando sea necesario
para alcanzar su objetivo educativo y estén bajo la supervisión de una persona
capacitada.
●
Utilice únicamente cables alargadores homologados y debidamente iden-
tifi cados con sufi ciente sección de cable. Utilice cables alargadores de hasta
10 m de longitud con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 a 30 m con sección
metálica de 2,5 mm².
Explicación de símbolos
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Peligro con grado de riesgo medio, la no observación podría
conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles).
AVISO
AVISO Daños materiales, ¡ninguna indicación de seguridad! ningún
peligro de lesión.
Leer las instrucciones antes de poner en servicio
La herramienta eléctrica cumple las exigencias de la clase
de protección I
Eliminación de desechos conforme al medio ambiente
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad EAC
1. Especifi caciones técnicas
Utilización prevista
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Los ventiladores eléctricos REMS para la construcción han sido concebidos para
airear y ventilar habitaciones, intersticios, huecos o cavidades, así como para ventilar
y refrigerar con aire máquinas, carpas o recintos. Para favorecer la renovación de
aire en sótanos con humedad o moho, así como para acelerar el secado del hormigón,
mampostería, yeso y solado, por ejemplo, así como para llenar de aire castillos
hinchables o globos.
REMS Orkan 1360: en combinación con bolsa de aspiración integrada, para aspirar
partículas de polvo o serrín hasta la clase M.
Cualquier otro uso se considera ajeno al uso previsto y, por lo tanto, no está permitido.
1.1. Volumen de suministro
Ventilator eléctrico para construcción, instrucciones de servicio
1.2. Número de artículo
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Manguera de descarga y aspiración 132307
Bolsa de recogida de polvo 132308
Contador de horas de funcionamiento y
consumo de energía 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Rango de temperatura
Rango de temperatura de servicio ≤ + 40 °C (+104 °F)
Rango de temperatura de almacenamiento > 0 °C (32 °F)
1.4. Condiciones ambientales
Altura de uso ≤ 1000 m s. n. m
Humedad ≤ 90 %
1.5. Datos eléctricos Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
145 W 355/450 W
Clase de protección I I
Tipo de protección IP X0 IP 10
1.6. Ventilador
Volumen de aire ≤ 1360 m³/h ≤ 1740 / 2050 m³/h
Velocidad máx. ≤ 2920 U/min ≤ 1200 / 1340 U/min
1.7. Dimensiones
Al×A× P 365×255× 365 mm 400× 380 × 440 mm
(14,4"×10,0"× 14,4") (15,7" × 15,0"×17,3")
Conexión de manguera Ø ~ 200 mm (7,9“) –
1.8. Pesos
Ventilador de obra con cable 6,8 kg (15,0 lb) 10,0 kg (22,0 lb)
1.9. Información sobre el ruido
Nivel presión sonora LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Puesta en marcha
2.1. Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
¡Obsérvese la tensión de red! Antes de conectar el aparato, compruebe que
la tensión indicada en la placa de características se corresponde con la tensión
de red. Los aparatos de la categoría de protección I pueden conectarse exclu-
sivamente a tomas de corriente/cables alargadores con un conductor protector
en condiciones de funcionar. En obras, entornos húmedos, en áreas interiores
y exteriores, o lugares similares, conecte el aparato eléctrico únicamente a través
de un interruptor de corriente de defecto, el cual interrumpe el suministro de
energía en cuanto la corriente de fuga a tierra supera 30 mA durante 200 ms.
3. Funcionamiento
3.1. Instalación
Coloque el ventilador para obras sobre una base fi rme y plana y diríjalo hacia
la zona de trabajo. Asegúrese de que las rejillas de protección (1) no se vean
obstruidas.
REMS Orkan 1360 debe colocarse sobre sus patas de apoyo.
REMS Orkan 2050 se puede colocar en varias posiciones (fi g. 3).
3.2. Montaje de la manguera de descarga y aspiración/bolsa de recogida de
polvo, REMS Orkan 1360 (fi g. 4, fi g. 5)
Introduzca y sujete la manguera de descarga y aspiración (8) (accesorio art.
núm. 132307) o la bolsa para el polvo (accesorio art. núm. 132308) en la espiga
de plástico (7).
3.3. Manejo
AVISO
AVISO
Observe la dirección del fl ujo de aire. Asegúrese de que el ventilador para
obras apunta en la dirección correcta (observe la fl echa 4).
Encendido y apagado
Encienda el ventilador para obras mediante el interruptor de encendido/apagado
(3). En REMS Orkan 2050 se puede alternar entre el nivel “I” (volumen de aire
1.740 m³/h) y el nivel “II” (volumen de aire 2.050 m³/h).
Entrada/salida de aire (fi g. 1)
En función del posicionamiento, los ventiladores para obras pueden utilizarse
para generar un fl ujo de aire o para aspirar el aire ambiente. En REMS Orkan
1360 la dirección del fl ujo de aire se indica mediante una fl echa en la carcasa.
Soplar aire: coloque el ventilador para obras de forma que la salida de aire (4)
apunte en dirección a la zona sobre la que se desea echar el aire.
En REMS Orkan 1360 se puede desviar el fl ujo de aire montando la manguera
de descarga y aspiración (8) en el lado de la salida del aire. De esta manera
se puede, por ejemplo, ventilar zonas alejadas o de difícil acceso.
Aspirar aire: coloque el ventilador para obras de forma que la entrada de aire
(5) apunte en la dirección donde se quiere aspirar el aire.
En REMS Orkan 1360 se puede aspirar aire de forma precisa montando la
manguera de descarga y aspiración (8) en la entrada de aire (5).
Aspirar aire sucio, REMS Orkan 1360 (fi g. 5): el ventilador para obras se puede
utilizar para aspirar aire sucio que contenga partículas fi nas o gruesas de polvo
hasta la clase M.
Con este fi n, fi je la bolsa para el polvo (9) en la espiga de plástico (7) de la
salida de aire (4) y aspire la suciedad con el fl ujo de aire. La suciedad queda
recogida en la bolsa para el polvo. Antes de encender el ventilador de obra,
asegúrese de que hay sufi ciente espacio detrás de la salida de aire (4), ya que
la bolsa de recogida de polvo se infl ará en toda su longitud. Vacíe la bolsa de
tanto en tanto.
spa spa
16

spa spa
4. Mantenimiento
Sin perjuicio del mantenimiento detallado a continuación, se recomienda llevar
la máquina al menos una vez al año a un taller REMS concertado para una
inspección y nueva comprobación de los aparatos eléctricos. Esta comproba-
ción en los aparatos eléctricos se debe efectuar conforme a la norma DIN EN
60204; también lo prescribe la norma 3 del reglamento alemán de prevención
de riesgos DGUV, “Instalaciones y material eléctrico”. Se deberán observar y
cumplir, además, las disposiciones de seguridad, las normas y los reglamentos
nacionales vigentes en cada caso en el lugar de trabajo.
4.1. Mantenimiento
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
¡Desconecte el enchufe de la red antes de efectuar trabajos de limpieza!
Limpie las piezas de plástico (por ejemplo, la carcasa) únicamente con el
limpiador de máquinas REMS CleanM (núm. de art. 140119) o con un jabón
suave y un paño húmedo. No utilice productos domésticos. Suelen contener
sustancias químicas que pueden dañar las piezas de plástico. No utilice nunca
gasolina, aceite de trementina, diluyente o productos similares para la limpieza.
Asegúrese de que no pueda entrar ningún tipo de líquido en el ventilador.
Nunca sumerja el ventilador para obras en un líquido.
4.2. Inspección/reparación
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparación, retire el enchufe.
Tales trabajos solo deben realizarlos técnicos cualifi cados.
6. Eliminación
REMS Orkan 1360 / 2050 no se pueden desechar junto con los residuos
domésticos al fi nal de su vida útil. Se deben eliminar conforme a la normativa
legal.
7. Garantía del fabricante
El periodo de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del producto nuevo
al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los
documentos originales de compra, los cuales deben incluir la fecha de adqui-
sición y la denominación del producto. Todos los fallos de funcionamiento que
surjan dentro del periodo de garantía y que obedezcan a fallos de fabricación
o material probados, se repararán de forma gratuita. La reparación de las
carencias no supone una prolongación ni renovación del período de garantía
del producto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido
o uso abusivo, no observación de las normas de uso, utilización de materiales
inadecuados, sobreesfuerzo, utilización para una fi nalidad distinta, intervención
por cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de
REMS quedarán excluidas de la garantía.
Los servicios de garantía únicamente pueden ser prestados por un taller de
servicio REMS concertado. Sólo se aceptarán reclamaciones cuando el producto
sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sin manipulación previa
y sin desmontar. Los productos y piezas que se cambien quedarán en posesión
de REMS.
Los costes de envío y reenvío correrán a cargo del usuario.
Podrá consultar una relación de talleres concertados de REMS en la página
www.rems.de. Para los países que no aparezcan en dicha página, el producto
deberá enviarse a SERVICE-CENTER, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332
Waiblingen, Alemania. Los derechos legales del usuario, en particular la
exigencia de garantía al vendedor por defectos, las reclamaciones por incum-
plimiento deliberado de las obligaciones u otras reclamaciones relacionadas
con la responsabilidad del producto, no se ven limitados por la presente garantía.
La garantía está sujeta al derecho alemán con la exclusión de la Convención
de las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-
derías (CISG). Esta garantía tiene validez mundialmente, siendo el garante
REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83, 71332 Waiblingen, Alemania.
5. Averías
5.1. Avería: el motor no funciona.
Causa: Solución:
●
Está desenchufado.
●
Inserte el enchufe y encienda el aparato.
●
El cable de conexión (2), el interruptor de encendido/apagado (3) o el
sistema eléctrico están defectuosos.
●
Solicitar la sustitución del cable de conexión (2), del interruptor de encendido/
apagado (3) o del sistema eléctrico a técnicos profesionales cualifi cados o a
un taller REMS concertado.
●
El propulsor, la entrada de aire (5) o la salida de aire (4) están obstruidos.
●
Desconecte el ventilador para construcción y retire el enchufe. Elimine
cualquier obstrucción existente.
●
Motor defectuoso.
●
Solicitar la comprobación/reparación del ventilador para construcción a un
taller REMS concertado.
5.2. Avería: el ventilador para construcción vibra en exceso.
Causa: Solución:
●
El ventilador para construcción está sucio por dentro.
●
Limpiar bien por dentro el ventilador para construcción, especialmente el
propulsor.
●
El propulsor/eje del motor/ la carcasa están dañados.
●
Solicitar la comprobación/reparación del ventilador para construcción a un
taller REMS concertado.
17

nld nld
Vertaling van de originele handleiding
Fig. 1–5
1 Beschermroosters
2 Aansluitkabel met netstekker
3 Aan-uitschakelaar
4 Luchtuitlaat
5 Luchtinlaat
6 Draaggreep
7 Kunststof aansluitstuk
8 Luchtafvoer- en aanzuigslang
9 Stofzak
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ‘elektrisch gereedschap’ heeft
betrekking op elektrische gereedschappen op netvoeding (met netsnoer) of elektri-
sche gereedschappen op accu’s (zonder netsnoer).
1) Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkplek kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving waar zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden en dus explosiegevaar
bestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de
dampen kunnen ontsteken.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle
over het elektrische gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in de contactdoos
passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik
geen verloopstekkers bij elektrische gereedschappen met randaarding.
Onveranderde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
c) Houd het elektrische gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een
elektrische schok.
d) Gebruik de aansluitleiding niet oneigenlijk om het elektrische gereedschap te
dragen, op te hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd
de aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte aansluitleidingen verhogen
het risico van een elektrische schok.
e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui-
tend verlengsnoeren gebruiken die voor buitengebruik geschikt zijn. Het
gebruik van een verlengsnoer dat voor buitengebruik geschikt is, vermindert het
risico van een elektrische schok.
f) Als het bedrijf van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees aandachtig tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Let op wat
u doet en werk met verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap, als u
moe bent of als u onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap
kan ernstige letsels tot gevolg hebben.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.
c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u
ervan dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, alvorens u het
op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of
als u het elektrische gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het
ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.
d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels, voor u het elektrische
gereedschap inschakelt. Gereedschappen of sleutels die zich in een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsels veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stabiel staat en
te allen tijde uw evenwicht kunt bewaren. Zo kunt u het elektrische gereed-
schap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar
en kleding verwijderd van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.
g) Als stofafzuig- en -opvanginrichtingen kunnen worden gemonteerd, dienen
deze aangesloten en correct gebruikt te worden. Gebruik van een stofafzuiging
kan risico’s door stof verminderen.
h) Let op dat u zich niet ten onrechte veilig voelt en negeer nooit de veilig-
heidsregels voor elektrisch gereedschap, ook niet wanneer u na veelvuldig
gebruik zeer goed met het elektrische gereedschap vertrouwd bent. Achteloos
handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4) Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap
a) Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik bij uw werk het
elektrische gereedschap dat daarvoor bedoeld is. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap met een defecte schakelaar. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de afneembare accu,
voordat u instellingen van het apparaat wijzigt, inzetgereedschappen
vervangt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.
d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen.
Laat het elektrische gereedschap niet gebruiken door personen die er niet
vertrouwd mee zijn of die deze instructies niet gelezen hebben. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen en inzetgereedschap zorgvuldig.
Controleer of beweeglijke onderdelen vlekkeloos functioneren en niet
klemmen en of bepaalde onderdelen eventueel gebroken of zodanig
beschadigd zijn, dat het elektrische gereedschap niet meer correct werkt.
Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereed-
schap weer gebruikt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen altijd scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en
kunnen gemakkelijker worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, inzetgereedschap, inzetgereedschappen
enz. uitsluitend in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en uit te voeren werkzaamheden. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Bij
gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5) Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel
en alleen met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd
dat de veiligheid van het elektrische gereedschap bewaard blijft.
Veiligheidsinstructies voor elektrische bouwventilatoren
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, opschriften en technische
gegevens waarvan dit elektrische gereedschap voorzien is. Als de onderstaande
aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand
en/of tot ernstige letsels leiden.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor latere raadpleging.
●
Behandel het apparaat met zorg! Gooi niet met het apparaat en laat het niet
vallen. Maak het tijdens transport vast. Deze maatregelen voorkomen bescha-
diging door schokken.
●
Zorg voor een onbelemmerde luchtstroom! Houd de beschermroosters vrij
van vuil en verstoppingen, om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
●
Houd nooit uw hoofd of gezicht in de uitgeblazen luchtstroom! Aangezogen
voorwerpen kunnen met de luchtstroom worden uitgeworpen en verwondingen
veroorzaken.
●
Gebruik het apparaat niet om mensen of dieren te drogen. Er bestaat verwon-
dingsgevaar.
●
Zorg ervoor dat het apparaat stabiel en recht staat! Gebruik het apparaat
nooit op rijdende voertuigen! Plaats het apparaat alleen op een stevige en
niet-beweeglijke ondergrond.
●
Plaats het apparaat nooit in plassen of stilstaand water! Het opstellen op
een natte ondergrond verhoogt het risico van een elektrische schok.
●
Plaats het apparaat nooit in de buurt van open vuur of hittebronnen. Er
bestaat brandgevaar.
●
Zorg ervoor dat er zich geen licht ontvlambare stoffen (bijv. gassen, oliën
enz.) in de buurt van het apparaat bevinden! Licht ontvlambare stoffen kunnen
ontbranden en brand veroorzaken.
●
Zorg voor voldoende vrije ruimte rondom het apparaat, om voldoende
luchttoevoer te garanderen! Onvoldoende luchttoevoer kan tot een daling van
de capaciteit leiden en oververhitting en/of brand veroorzaken.
●
Plaats geen voorwerpen op het apparaat! Op het apparaat geplaatste voor-
werpen kunnen de werking van het apparaat hinderen of naar beneden vallen
en zo ongelukken veroorzaken.
●
Gebruik het apparaat alleen met de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven! Aansluiting op een onjuiste spanningsbron kan tot storingen leiden.
●
Houd alle elektrische aansluitingen droog en verwijderd van de vloer. Deze
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico van een elektrische schok.
●
Wikkel het netsnoer volledig af, voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Een snoer dat onder spanning staat, kan erg warm worden als het opgerold is.
Dit kan brand veroorzaken.
18

●
Gebruik de aansluitkabel niet oneigenlijk om het apparaat te dragen, op te
hangen of om de stekker uit de contactdoos te trekken. Houd de aansluit-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte aansluitkabels verhogen het risico van een
elektrische schok.
●
Steek geen voorwerpen in het apparaat! Voorwerpen kunnen het apparaat
beschadigen of in het apparaat worden getrokken.
●
Laat het apparaat nooit zonder toezicht, terwijl het is ingeschakeld. Van
onbeheerde elektrische apparaten kunnen gevaren uitgaan, die tot zaak- en/of
personenschade kunnen leiden.
●
Schakel na het werk of bij langere pauzes het apparaat uit met de aan-
uitschakelaar en trek de netstekker uit het stopcontact! Dit beschermt
het apparaat tegen overspanning en voorkomt dat het onbedoeld wordt
ingeschakeld.
●
Gebruik het apparaat niet als dit beschadigd is. Er bestaat gevaar voor
ongevallen.
●
Trek de stekker uit de contactdoos, voordat u het apparaat reinigt, onderhoudt
of opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld aanloopt.
●
Laat het apparaat uitsluitend door gekwalifi ceerd vakpersoneel en alleen
met originele reserveonderdelen repareren. Zo is gegarandeerd dat de veilig-
heid van het apparaat in stand wordt gehouden.
●
Kinderen en personen die op basis van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of door een gebrek aan ervaring of kennis niet in staat zijn het
apparaat veilig te bedienen, mogen dit elektrische gereedschap niet zonder
toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon gebruiken. Anders
bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.
●
Laat het apparaat uitsluitend gebruiken door opgeleide personen. Jongeren
mogen het apparaat uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is
in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige
staan.
●
Gebruik uitsluitend goedgekeurde en overeenkomstig gemarkeerde verleng-
kabels met een voldoende grote kabeldiameter. Gebruik verlengkabels tot
een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m
met een kabeldiameter van 2,5 mm².
Symboolverklaring
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving
de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben.
LET OP
LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op
letsel.
Lees de handleiding vóór de ingebruikname
Elektrisch gereedschap voldoet aan beschermingsgraad I
Milieuvriendelijke verwijdering
CE-conformiteitsmarkering
EAC-conformiteitsmarkering
1. Technische gegevens
Beoogd gebruik
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Elektrische bouwventilatoren van REMS zijn bedoeld voor de ventilatie en ontluchting
van ruimten, tussenruimten, schachten, holle ruimten en voor de ventilatie en wind-
koeling van machines, feesttenten en evenementenhallen. Om de luchtverversing in
vochtige, muffe kelderruimten te ondersteunen, de droging van bijv. beton, metselwerk,
pleisterwerk, estrik te versnellen en bijv. springkastelen of heteluchtballonnen te vullen.
REMS Orkan 1360 is in combinatie met een gemonteerde stofzak bedoeld voor het
opzuigen van bijv. bouw- of zaagstof tot fi lterklasse M.
Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.
1.1. Leveringsomvang
Elektrische bouwventilator, handleiding
1.2. Artikelnummers
REMS Orkan 1360 132300
REMS Orkan 2050 132301
Luchtafvoer- en aanzuigslang 132307
Stofzak 132308
Bedrijfsurenteller en stroomverbruikmeter 132132
REMS Detect W 132115
REMS CleanM 140119
1.3. Temperatuurbereik
Werktemperatuurbereik ≤ + 40 °C (+ 104 °F)
Opslagtemperatuurbereik > 0 °C (32 °F)
1.4. Omgevingsomstandigheden
Gebruikshoogte ≤ 1000 m boven NAP
Luchtvochtigheid ≤ 90 %
1.5. Elektrische gegevens Orkan 1360 Orkan 2050
230 V~; 50 Hz; 230 V~; 50 Hz;
145 W 355/450 W
Beschermklasse I I
Beschermingsgraad IP X0 IP 10
1.6. Ventilator
Luchthoeveelheid ≤ 1360 m³/h ≤ 1740 / 2050 m³/h
Max. toerental ≤ 2920 rpm ≤ 1200 / 1340 rpm
1.7. Afmetingen
H×B× D 365×255×365 mm 400×380× 440 mm
(14,4”×10,0”× 14,4”) (15,7” × 15,0”×17,3”)
Slangaansluitings-Ø ~ 200 mm (7,9”) –
1.8. Gewichten
Bouwventilator incl. netsnoer 6,8 kg (15,0 lb) 10,0 kg (22,0 lb)
1.9. Geluidsinformatie
Geluidsdrukniveau LpA = 75 dB(A) LpA = 73 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB(A) K = 3 dB(A)
2. Ingebruikname
2.1. Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Neem de netspanning in acht! Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient te
worden gecontroleerd of de spanning die op het typeplaatje is aangegeven,
overeenkomt met de netspanning. Sluit apparaten van de beschermklasse I
uitsluitend op contactdozen of verlengkabels met een functionerend aardcon-
tact aan. Op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in binnen- en buitenruimten
of bij soortgelijke opstellingen mag het apparaat uitsluitend op het net worden
aangesloten via een aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra
de lekstroom naar de aarde gedurende 200 ms de 30 mA overschrijdt.
3. Bedrijf
3.1. Opstellen
Plaats de bouwventilator op een stabiele, vlakke ondergrond en richt hem op
het werkgebied. Zorg ervoor dat de beschermroosters (1) niet geblokkeerd zijn.
De REMS Orkan 1360 mag alleen op zijn poten worden opgesteld.
De REMS Orkan 2050 kan in verschillende posities worden opgesteld (fi g. 3).
3.2.
Luchtafvoer- en aanzuigslang/stofzak monteren, REMS Orkan 1360 (fi g. 4,
fi g. 5)
Schuif de luchtafvoer- en aanzuigslang (8) (toebehoren art.nr. 132307) of de
stofzak (toebehoren art.nr. 132308) op het kunststof aansluitstuk (7) en maak
vast.
3.3. Bedienen
LET OP
LET OP
Let op de richting van de luchtstroom. Zorg ervoor dat de bouwventilator in
de juiste richting wijst (let op pijl 4).
In-/uitschakelen
Schakel de bouwventilator met de aan-uitschakelaar (3) in. Bij REMS Orkan
2050 kan tussen de standen ‘I’ (luchthoeveelheid 1.740 m³/h) en ‘II’ (luchthoe-
veelheid 2.050 m³/h) worden gekozen.
Lucht aanzuigen/uitblazen (fi g. 1)
De bouwventilatoren kunnen, afhankelijk van de richting waarin ze zijn opge-
steld, worden gebruikt om een luchtstroom te creëren of omgevingslucht aan
te zuigen. De richting van de luchtstroom wordt op de REMS Orkan 1360
aangegeven door een pijl op de behuizing.
Lucht uitblazen: Plaats de bouwventilator met de luchtuitlaat (4) naar de ruimte
die moet worden aangeblazen.
Bij REMS Orkan 1360 kan de luchtstroom worden omgeleid door de luchtafvoer-
en aanzuigslang (8) aan de luchtuitlaatzijde te monteren, bijv. om afgelegen of
moeilijk bereikbare plaatsen te ventileren.
Lucht aanzuigen: Plaats de bouwventilator met de luchtinlaat (5) in de richting
van de aan te zuigen lucht.
Bij REMS Orkan 1360 kan lucht gericht worden aangezogen door de luchtaf-
voer- en aanzuigslang (8) op de luchtinlaat (5) te monteren.
Verontreinigde lucht aanzuigen, REMS Orkan 1360 (fi g. 5): De bouwventilator
kan worden gebruikt voor het aanzuigen van verontreinigde lucht die grof en
fi jn stof tot stofklasse M bevat.
Bevestig hiervoor de stofzak (9) op de kunststof aansluitstomp (7) van de
luchtuitlaat (4). Met de luchtstroom wordt vuil aangezogen en in de stofzak
opgevangen. Voordat u de bouwventilator inschakelt, moet u ervoor zorgen
dat er voldoende ruimte is achter de luchtuitlaat (4), omdat de stofzak tot de
volledige lengte wordt opgeblazen. Maak de stofzak af en toe leeg.
nld nld
19

4. Onderhoud
Ongeacht het hieronder beschreven onderhoud wordt aanbevolen om het
apparaat ten minste één keer per jaar door gekwalifi ceerd vakpersoneel te
laten inspecteren en hierbij een herhalingscontrole van het elektrische apparaat
te laten uitvoeren. Zo’n herhalingscontrole van elektrische apparaten is verplicht
volgens EN 20204 en volgens het Duitse ongevalpreventievoorschrift DGUV-
voorschrift 3 ‘Elektrische installaties en bedrijfsmiddelen’. Daarnaast dienen
de op de plaats van inzet geldende nationale veiligheidsbepalingen, regels en
voorschriften in acht genomen en gevolgd te worden.
4.1. Onderhoud
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Trek vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd de netstekker
uit!
Reinig kunststof onderdelen (bijv. de behuizing) alleen met de machinereiniger
REMS CleanM (art.nr. 140119) of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik
geen huishoudelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die
kunststof onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen
geval benzine, terpentijnolie, thinner of dergelijke producten.
Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit binnen in de bouwventilator terechtkomen.
Dompel de bouwventilator nooit in een vloeistof onder.
4.2. Inspectie/onderhoud
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet de netstekker worden
uitgetrokken! Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door gekwalifi ceerd
vakpersoneel worden uitgevoerd.
nld nld
6. Verwijdering
REMS Orkan 1360/2050 mogen na hun gebruiksduur niet met het huisvuil
worden verwijderd. Deze moeten in overeenstemming met de wettelijke voor-
schriften worden verwijderd.
7. Fabrieksgarantie
De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe
product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te
worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de
koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de
garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten
te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden
wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade
die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik,
niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-
sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden
of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de
garantie uitgesloten.
Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS
klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend,
indien het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde
toestand bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt ingeleverd.
Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van REMS.
De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening
van de gebruiker.
Een overzicht van de REMS klantenservices kan op internet worden geraad-
pleegd onder www.rems.de. Voor landen die niet in deze lijst zijn opgenomen,
dient het product te worden ingeleverd bij het SERVICE-CENTER, Neue
Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. De wettelijke
rechten van de gebruiker, met name de garantierechten tegenover de verkoper
in het geval van gebreken, de rechten bij opzettelijk plichtsverzuim en de rechten
op basis van de productaansprakelijkheid, worden door deze garantie niet
beperkt.
Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van de
verwijzingsbepalingen van het Duits internationaal privaatrecht en met uitslui-
ting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereen-
komsten betreffende roerende zaken (CISG). De garantiegever van deze
wereldwijd geldende fabrieksgarantie is REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter
Str. 83, 71332 Waiblingen, Deutschland.
5. Storingen
5.1. Storing: Motor draait niet.
Oorzaak: Oplossing:
●
Netstekker uitgetrokken
●
Netstekker in het stopcontact steken en apparaat inschakelen.
●
Aansluitkabel (2), aan-uitschakelaar (3) of elektrisch systeem defect
●
De aansluitkabel (2), aan-uitschakelaar (3) of het elektrische systeem door
gekwalifi ceerd vakpersoneel of een geautoriseerde REMS klantenservice laten
vervangen.
●
Ventilatorwiel, luchtinlaat (5) of luchtuitlaat (4) geblokkeerd
●
De bouwventilator uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
Blokkering verwijderen.
●
Motor defect
●
De bouwventilator door een geautoriseerde REMS klantenservice laten contro-
leren/repareren.
5.2. Storing: Bouwventilator trilt overmatig.
Oorzaak: Oplossing:
●
Bouwventilator binnenin vuil
●
De bouwventilator binnenin reinigen, vooral ook het ventilatorwiel.
●
Ventilatorwiel / motoras / behuizing beschadigd
●
De bouwventilator door een geautoriseerde REMS klantenservice laten contro-
leren/repareren.
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: