Renault CLIO II RS PHASE II User manual

Ref:
77 11 219 121 Version EURO
77 11 219 635 Version UK
CLIO II RS PHASE II
1/10 scale gas powered racing car 2WD
2,11 cc pull start engine

SAV: Service après vente
Ne seront pris en charge par le SAV, que les pièces présentant un vis de fabrication.
En aucun cas, la mauvaise utilisation du produit ne peut enjendrer un SAV gratuit.
SAS: Service after sales
Please note that only manufacturing faults or problems caused by manufactor faults
will be repaired on the account of SAS. It is not possible to claim warranty if the
problem is caused by misuse of this product.
SNV: Service na verkoop
Alléén fabricagefouten of problemen veroorzaakt door een fabricagefout zullen op
rekening van de SNV hersteld worden. Er kan nooit aanspraak gemaakt worden op
een gratis herstelling door de SNV als de problemen voortkomen uit een verkeerd
gebruik van het produkt
SAV INTERNATIONALE
PROTECH
TEL: ++ 32 14 25 92 83
FAX: ++ 32 14 25 92 89
email: info@promodels.be
http://www.protech.be
SAV FRANCE
PROTECH FRANCE
Tel: (++ 33) 03 80 32 03 08
Fax: (++ 33) 03 80 32 03 09
email: info@promodels.be
Afin de faciliter la recherche de vos pièces détachées, veuillez-consulter les pages
25 -26 de cette notice
Please use the diagrams in this instruction book at page 25-26 to help in finding the
spare parts that you need
Om het zoeken van het onderdeel dat u nodig hebt te vergemakkelijken, gelieve de
onderdelenlijst op pagina 25-26 van deze handleiding te raadplegen
RENAULT toys ne peut pas être mis responsable pour des endommagements ou
exigences provenant de l’ usage de ce produit
RENAULT toys kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor schaden of
vorderingen voortvloeiend uit het gebruik van dit produkt
RENAULT toys cannot be held responsible for damage or any claims arizing from the
use of this product.
SERVICE

OUT OF THE BOX
Sortir le bôitier piles
De batterijhouder losmaken
Take out the battery holder
Mettre les 4 piles LR6 dans le
bôitier
4 LR6 batterijen in de
batterijhouder plaatsen
Put 4 LR6 batteries in the
batteryholder
Connecter les 2 fiches rouges
De rode stekkers verbinden
Connect both red connectors
Mettre l’ antenne dans le tube
rouge
De antenne in het rode buisje
schuiven
Slide the aerial in the red tube
Mettre le tube rouge dans le
support
Plaats de antenne in de
antenne houder
Place the aerial tube in the
holder
Monter le tube en silicone
De silicone adapter monteren
Mount the silicone adapter
Fixer le tube avec un collier
rilsan
De adapter met een
kabelbinder vastmaken
Fix the silicon adapter with a
tie rap
Monter le filtre à air au
carburateur
Monteer het luchtfilter op de
carburator
Mount the airfilter on the
carburator
Monter le tube d’ échappement
Monteer de rubber uitlaatslang
Mount the exhaust deflector
1
2
4
3

OUT OF THE BOX
Support de carrosserie avant
Mettre le clips de carrosserie dans le 8 ième trou
Voorste bodysteunen
Plaats de body clips in het 8ste gaatje
Front body posts
Put the body clips into the 8th hole from the top
Supports de carrosserie arrières
Mettre le clips de carrosserie dans le 2 ième trou
Achterste bodysteunen
Plaats de body clips in het 2de gaatje
Rear body posts
Put the body clips into the 2nd hole from the top
Brancher le glowstart au chargeur ( temps de charge 14 heures)
Sluit de glowstart op de lader aan (Laadtijd 14 uur)
Connect the glowstart with the charger (Charging time 14 hours)
Mettre les 8 piles LR6 dans l’ émetteur
8 LR6 batterijen in de batterijhouder van de zender plaatsen
Put 8 LR6 batteries in the transmitter
Mettre l’ antenne dans l’ émetteur
De antenne monteren op de
zender
Mount the TX aerial
5
6
78

Servo de direction
Steering servo
Stuurservo
Lenkservo
Récepteur
Receiver
Ontvanger
Empfanger
Boîtier piles (4 pcs)
Receiver battery
Ontvangerbatterij
Empfangerakku
Enterrupteur
Switch
Schakelaar
Schalter
Antenne
Moteur
Engine
Motor
Motor
Filtre à air
Airfilter
Luchtfilter
Luftfilter
Lanceur
Pull starter
Trekstarter
Seilzugstarter
Pointeau principal (1)
Main needle (1)
Hoofdregelnaald (1)
Hauptdusennadel (1)
Vis de reprise (2)
Low end needle (2)
Regelnaald (2)
Dusennadel (2)
Vis de ralenti (3)
Idle screw (3)
Stationair schroef (3)
Leerlauf Schraube(3)
Pompe
Pump
Pomp
Pumpe
Servo de gaz
Throttle servo
Gasservo
Gasservo
Echappement
Muffler
Uitlaat
Auspuff
Cloche
d’embrayage
Clutch bell
Koppelingsklok
Kupplungsglocke
CHASSIS

ENGINE
Vis de ralenti (3)
Idle screw (3)
Stationair schroef (3)
Leerlauf Schraube(3)
Vis de reprise (2)
Low end needle (2)
Regelnaald (2)
Dusennadel (2)
Pointeau principal (1)
Main needle (1)
Hoofdregelnaald (1)
Hauptdusennadel (1)
Lanceur
Pull starter
Trekstarter
Seilzugstarter
Bougie
Glowplug
Gloeiplug
Gluhkerze
Lanceur
Pull starter
Trekstarter
Seilzugstarter
Pointeau principal (1)
Main needle (1)
Hoofdregelnaald (1)
Hauptdusennadel (1)
Vis de ralenti (3)
Idle screw (3)
Stationair schroef (3)
Leerlauf Schraube(3)
Bougie
Glowplug
Gloeiplug
Gluhkerze

Servo inverseur (directions)
Servoreverse (steering)
Stuurweg ompoling
Servoreverse (Steuer)
Servo inverseur (gas-frein)
Servoreverse (Throttle)
Gasweg ompoling
Servoreverse (Gas)
Enterrupteur ON-OFF
ON-OFF Switch
ON-OFF Schakelaar
ON-OFF Schalter
Quarts
Crystal
Kristal
Quartz
Sortie de charge
Charge output
Laaduitgang
Lade-Ausgang
Compartiment de piles (8pcs)
Batterie holder (8 pcs)
Batterij houder (8 stuks)
Batteriehalterung (8 Stuck)
RADIO
Volant de direction
Steering wheel
Stuurwiel
Steuerrad
Réglage de débattements de
directions
Steering adjustment
Stuurweg instelling
Steuerweg einstellung
Poigné de gas-frein
Throttle lever
Gashendel
Gashendel
Trim gas-frein
Throttle trim
Gastrim
Gas Trim Trim de direction
Steering trim
Stuurtrim
Steuer Trim
Antenne
Indication LED
LED indication
LED indicatie
LED Anzeige
This product is in accordance with/ce produit est conforme la/ Dit produkt is overeenkomstig
Richtlijnen - Directive - Richtlinie - Directive 1999/5/EG R&TTE
• This product is destinated for use in Europe. Use may be restricted by licence in some countries.
• Dit produkt is bestemd voor gebruik in Europa. Gebruik kan beperkt zijn door vergunningen in bepaalde landen.
• Ce produit est destiné pour emploi en Europe. L’emploi peut être limité par une autorisation dans certains pays.
• Dieses Produkt ist bestimmt für Gebrauch in Europa. Das Gebrauch kann eingeschrankt sein durch ein Erlaubniss
in einige Länder.

PRECAUTIONS DE SECURITE
Afin de prévenir tout dommage matériel ou corporel, faire évoluer les modèles radiocommandes de façon
responsable en suivant au minimum les quelques recommandations ci-après. Prendre l’environnement en
considération. Ne jamais faire évoluer les modèles R/C près de personne ou animaux et ne pas les considérer
humains ou animaux comme des obstacles à éviter ! Ne jamais faire évoluer les modèles dans la rue ou sur une
route : ils peuvent causer de graves accidents de la circulation. Pour éviter tout dommage matériel ou corporel,
ne pas faire évoluer les modèles dans un espace restreint ou bondé . Tenir compte de l’environnement. Eviter
les évolutions dans les endroits ou le bruit peut entrainer des désagrements. Ne jamais faire évoluer le modèle
près d’une source de chaleur ou d’une flamme sous peine d’accidents sérieux. La collision du modèle avec
d’autres objets entraine des dommages matériels aux objets et au modèle proprement dit, utiliser votre voiture
dans les zones dégagées. S’assurer que la personne d’autre n’utilise la même fréquence dans les environs.
L’utilisation simultanée de le même fréquence pour les modèles roulants, volants ou navigants peut entrainer la
perte de contrôle des modèles et causer de sérieux accidents. N’utiliser que du carburant spécial pour modèles
réduits. Ne jamais utiliser d’essence ou autre carburant qui peuvent exploser et brûler causant dommages
matériels et blessures graves. Bien lire les précautions d’utilisations sur le contenant et s’y conformer. Un usage
incorrect du carburant peut entrainer de dommages matériels et corporels. Seul l’utilisateur est personnellement
responsable de l’usage qu’il faut du produit.
CHALEUR, FEU ET CARBURANT
Les éléments tels que le moteur, l’échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! Ne pas toucher les pièces en mouvement telles que les arbres
d’entrainement, les pignons ... car leur rotation rapide peut entrainer de blessures graves. N’utiliser que du
carburant pour le modélisme. Ne jamais employer d’essence ou autres carburants pouvant exploser et
s’enflammer et donc provoquer de sérieuses brûlures / blessures. Manipuler le carburant uniquement dans les
zones bien ventilées. Le tenir éloigné d’une flamme ou de toutes autres sources de chaleur. Ne jamais faire le
plein du modèle ou effectuer l’amorçage avec la batterie ou l’accu de démarrage connecté au moteur. Le
carburant est toxique : éviter le contact avec la peau et les yeux. Le tenir éloigné des enfants.
MAINTENANCE
Les éléments tels que le moteur, l ‘échappement ... deviennent très chauds lors des évolutions et peuvent
causer de sérieuses brûlures si on les touche ! En conséquence, laisser refroidir avant d’entamer le nettoyage
ou l’entretien du modèle. Ne jamais laisser de carburant dans le réservoir. Faire évoluer le modèle jusqu’à vider
le réservoir! Nettoyer la chambre du pot d’échappement. Il est impératif de maintenir le filtre à air propre.
SECURITÉ
AVANT PREMIÈRE UTILISATION
• Mettre des piles neuves dans l’ émetteur (8 pcs) et dans le boîtier piles de la voiture (4 pcs)
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
direction)
POIGNE DE GAS
Position tiré > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position pousé> Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à guache
Position droite > Voiture tourne à droite
• Charger le chauffe bougie avec le chargeur ( 14 heures )
• S’assurer que les écrous et boulons, et plus particulièrement les vis pointeau sont bien serrés
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctements installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous peine d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durités ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Il faut bien roder le moteur avant le première utilisation (Voir page pour le rodage du moteur)
AVANT CHAQUE UTILISATION
• S’assurer que les piles de l’émetteur et du récepteur sont neuves. Des piles déchargées peuvent entrainer
une perte de controle du modèle.
LISTE DE CONTRÔLE

LISTE DE CONTRÔLE
DÉMARRAGE ET RODAGE
PROCEDURE DE DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Remplir le réservoir à carburant.
2. Fermer le pointeau pricipal (1) situé sur le carburateur. L’ouvrir ensuite de deux tour.
3. Appuyer 5 ou 6 fois sur le bouton d’amorçage du réservoir.
4. Connecter le socquet à la bougie pour chauffer cette dernière.
5. Laisser le socquet en place et amener les gas à 50 %.
6. Démarrer le moteur par petites tractions sur câble de lancement. Tirer par petits coups et répétifs. Ne pas
tirer la corde au delà de 25 cm.
7. Si le moteur ne démarre pas, ne pas insister ! Si le moteur est noyé, enlever la bougie et tirer le lanceur 10
à 20 fois pour vider complètement le cylindre de carburant. Attention aux yeux ! Souffler sur la bougie pour
sècher le filament. Réinstaller la bougie et reprendre à l’étape 4.
PROCEDURE DE RODAGE
Bien veiller à effectuer le rodage du moteur avant de faire évoluer le modèle pour la première fois.
Choisir un endroit propre et bien ventilé et poser le modèle sur un socle afin que les roues ne soient pas au
contact du sol. Remplir le réservoir et démarrer le moteur selon la procédure précédemment décrite. Laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’à épuisement du carburant. Laisser le moteur refroidir et effectuer ensuite un
nouveau remplissage pour une nouvelle séance de ralenti. Agir éventuellement sur le trim de ralenti de façon à
ce que les roues soient pas entrainées. Après ce rodage statique, remplir le réservoir et faire évoluer le modèle
lentement en vérifiant les fonctions R/C.
Répéter 2 à 3 fois cette opération.
• Allumer toujours au premier l’ émetteur et après l’ interrupteur de la voiture
• Vérifier que les commandes de la radio correspondent avec les mouvements de la voiture (gas-frein et
direction)
POIGNE DE GAS
Position tiré > Marche avant
Position neutre > Moteur au ralenti et la voiture freine un petit peu
Position pousé> Le frein est actionné
VOLANT
Position gauche > Voiture tourne à guache
Position droite > Voiture tourne à droite
• Ajuster le servo de direction et régler le trim de façon à ce que la voiture roule en ligne droite lorsque le
manche/volant de direction est au neutre.
• Vérifier doublement le neutre de la commande de gaz. Un réglage incorrect peut entrainer le départ inopiné
du modèle.
• Vérifier doublement le réglage du pointeau de carburateur. Le moteur peut ne pas démarrer si le pointeau
n ‘est pas correctement positionné.
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctements installés. Ne jamais faire évoluer
le modèle sans ces éléments sous pein d’endommagement important du moteur.
• S’assurer que les durités ne sont pas fendues ou obstruées. Ceci peut entrainer des fuites ou même une
casse moteur.
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire. Ne jamais mettre de l’huile ou
graisse sur la couronne principale.
• Remplir le réservoir avec du carburant de modélisme ( DAYTONA CAR 10%, ne jamais utiliser d’ autre carburant
que le carburant spéciale modélisme)
• Démarrer le moteur (Voir paragraph “Démarrage et rodage”)
APRÈS CHAQUE UTILISATION
• Eteindre l’ interrupteur de la voiture en premier puis l’ émetteur
• Vider le réservoir de carburant (Ne jamais laisser du carburant dans le réservoir)
• Nettoyer la voiture avec un chiffon et une brosse (Ne jamais avec de l’eau)
• Vérifier l’ état du filtre à air, si nécessaire remplacer la mousse du filtre à air
• Vérifier le bon fonctionnement des amortisseurs
• S’assurer que le filtre à air et l’échappement sont propres et correctements installés
• S’assurer que les écrous et les boulons, et plus particulièrement les vis pointeau sont bien serrés
• Appliquer de la graisse aux suspensions, pignons, paliers ... si nécessaire

DÉMARRAGE ET RODAGE
Eviter la position « Pleins Gaz » lors des séances de rodage.
Un moteur neuf peut répondre mollement et même caler lors de l’accélération. Dans ce cas, réessayer en
ouvrant les gaz plus progressivement.
PROCEDURE DE REGLAGE DU MOTEUR
Réglez d’abord le pointeau pricipal (1) en le fermant complètement pour rouvrir ensuite de 2 tours. A présent,
l’on peut démarrer le moteur qui tournera très riche tout en dégageant une forte fumée.
Conduisez la voiture en ligne droite.
Pour accéler le rythme du moteur : mettre le moteur moins riche (diminuer l’apport du carburant, pointeau
pricipal (1)). Il convient de le faire par un 1/8 de tour à chaque fois. Le moteur accéleré. Si à un moment donné
le rythme diminue, il suffit de laisser rouler le moteur pendant quelques secondes au ralenti pour ensuite donnez
plein gaz. Si le moteur ne répond pas aussitôt, il faut tourner d’un 1/8 de tour la vis de reprise (2) dans le sens
horaire des aiguilles d’une horloge. Le maniement de la vis de reprise (2) peut néanmoins influencer le réglage
du pointeau principal (1). Réglez le ralenti du moteur au plus bas de régime possible (vis de ralenti (3)).
ATTENTION : POUR AUGMENTER LA LONGEVITE DE VOTRE MOTEUR, AJUSTER
LE POINTEAU UN PEU PLUS RICHE !
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Pas de carburant Remplir le réservoir et pomper 3 fois
Bougie cassé Dévisser la bougie et véifier le fonctionnement avec le chauffe bougie
Chauffe bougie vide Recharger complètement le chauffe bougie
Moteur noyer Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant
LE MOTEUR CALE FORT QUAND ON TIRE AU LANCEUR
Moteur noyer Dévisser la bougie, fermer le pointeau principal et tirer au lanceur pour
vider le moteur de carburant. Remettre la bougie.
LE MOTEUR DÉMARRE MAIS S’ ARRÈTE IMMÉDIATEMENT
Bougie usé Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’ arriver de carburant Vérifier les tubes de carburant
Ralenti trop bas Fermer le vis de ralenti (3) dans le sens horaire
Moteur usé Changer le piston chemise, ou renvoyez le moteur au SAV
LE MOTEUR TOURNE BIEN, MAIS CALE À HAUT RÉGIME
Bougie usé Remplacer la bougie
Moteur reglé trop pauvre Ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Moteur reglé trop riche Fermer le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et redemarrer
Pas d’ arriver de carburant Vérifier les tubes de carburant
Moteur chauffe de trop Laisser refroidir le moteur, ouvrir le pointeau principal (1) de 1/8 ième tour et
redemarrer
Moteur usé Changer le piston chemise, ou renvoyez le moteur au SAV
LA TÉLÉCOMMANDE NE FONCTIONNE PAS
Piles vides Remplacer ou recharger les piles
Enterrupteur pas allumé Vérifier bien si l’ émetteur et l’ enterrupteur de la voiture sont allumer
Cable débrancher Vérifier si les connecteur sont bien mis dans le récepteur
LA TÉLÉCOMMANDE N’ A PAS DE PORTÉ
Piles vides Remplacer ou recharger les piles
Antenne cassé Vérifier l’ antenne de l’ émetteur et du récepteur
REMÉDIER DES PROBLÈMES

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik uw telegeleide auto met een zekere verantwoordelijkheidszin, om eventuele materiele schade en of
lichamelijk letsel te voorkomen, en lees de volgende aanbevelingen. Houd altijd rekening met uw omgeving en
de natuur. Nooit uw auto laten rijden in de buurt van mensen of dieren.
Nooit uw auto gebruiken op de straat of openbare wegen, het model kan ernstige ongevallen veroorzaken in het
verkeer. Houd steeds rekening met de omgeving en de natuur. Vermijd het besturen van uw wagen in omgevingen
waar het geluid storend werkt.
Gebruik uw auto nooit in de buurt van warmtebronnen of vlammen om ernstige ongelukken te voorkomen.
Gebruik uw auto steeds in open oppervlaktes of in ruimtes zonder veel obstakels. Hierdoor brengt men geen
schade aan andere objecten of aan het model zelf.
Kijk uit dat er niemand in uw omgeving dezelfde frequentie gebruikt als uzelf. Dit kan tot storing of volledige
oncontroleerbaarheid van het model leiden. Ernstige ongevallen kunnen het gevolg zijn. Gebruik enkel speciaal
voor de modelbouw samengestelde brandstoffen. Gebruik nooit brandstof van het pompstation of andere
brandstoffen die ontploffings- en of brandgevaarlijk zijn. Lees steeds de veiligheidsvoorschriften voor het gebruik.
Een verkeerdelijk gebruik van de brandstof kan ernstige materiële en of lichamelijke schade aanbrengen. Enkel
de gebruiker is persoonlijk verantwoordelijk voor het gebruik van deze produkten.
WARMTE, VUUR EN BRANDSTOF
De motor en uitlaat worden heel heet gedurende het gebruik van de auto en kunnen ernstige brandwonden
veroorzaken als men deze elementen aanraakt.
Raak nooit de draaiende delen aan. Doordat deze elementen zeer snel draaien kunnen ze ernstige letsels
veroorzaken.
Gebruik enkel brandstof voor de modelbouw gemaakt. Gebruik de brandstof enkel in goed geventileerde ruimtes.
Houd de brandstof buiten het bereik van kinderen of warmtebronnen. Vul de brandstoftank nooit als de startbatterij
op de motor aangesloten is. De brandstof is toxisch, vermijd daarom elk contact met de huid en ogen.
ONDERHOUD
De motor en uitlaat worden tijdens het rijden zeer warm, en kunnen ernstige letsels veroorzaken als men deze
aanraakt. Laat steeds deze elementen voldoende afkoelen, vooraleer men met het onderhoud van de auto
aanvangt. Laat nooit brandstof in de tank staan. Rijd steeds de brandstoftank volledig leeg. Het is zeer belangrijk
de luchtfilter goed zuiver te houden.
VEILIGHEID
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit
Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd
Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links
Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Laad de GLOWSTART op met de bijgeleverde lader (14 uur)
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Controleer of het luchtfilter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze
beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• De motor moet eerst goed ingelopen worden (Zie paragraaf inlopen van de motor)
VOOR ELK GEBRUIK
• Plaats nieuwe of goed geladen batterijen in de zender (8 stuks) en de ontvangerbatterijhouder (4 stuks)
Oude of slecht opgeladen batteijen kan tot controle verlies leiden.
• Steeds eerst de zender aanzetten en vervolgens de schakelaar van de auto
• Controleer of de stuurbevelen overeen komen met de bewegingen van de auto (gas-rem en stuur)
CONTROLELIJST

GASHENDEL
Getrokken positie > Vooruit
Neutrale positie > Motor draait stationair en de rem is lichtjes geactiveerd
Gedrukte positie > De rem is geactiveerd
STUURWIEL
Linkse positie > De auto stuurt naar links
Rechtse positie > De auto stuurt naar rechts
• Regel de stuurservo zo af dat de auto een rechte lijn rijdt. Dit kan u doen door de stuurtrim op de zender bij
te regelen.
• Controleer goed of de gashendel in de neutraalpositie staat, zo ook de trim van de gas. Een slechte instelling
kan de auto op hol doen slaan.
• Controleer of de hoofdregelnaald van de carburator correct afgesteld is. De motor zal niet of slecht starten
als de hoofdregelnaald niet correct ingesteld is.
• Controleer of het luchtfilter en de uitlaat juist zijn gemonteerd. Nooit de auto laten rijden als één van deze
beide elementen niet juist gemonteerd zijn. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben voor de motor.
• Controleer of de brandstofslangen niet gescheurd of beschadigd zijn.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig. Nooit op het plastiek
hoofdtandwiel.
• Vul de brandstoftank met modelbouwbrandstof (DAYTONA CAR 10%, nooit andere brandstof gebruiken dan
de spéciale modelbouwbrandstof)
• Start de motor (Zie paragraaf “Starten en inlopen”)
NA ELK GEBRUIK
• Zet de schakelaar van de auto uit en vervolgens de zender
• Leeg de brandstoftank volledig (Laat nooit brandstof in de brandstoftank)
• Reinig de auto met een doek en een borstel (Niet met water)
• Controleer de staat van de luchtfilter, indien nodig vervang het mousse filterelement
• Controleer de goede werking van de schokdempers
• Controleer of de luchtfilter en de uitlaat goed bevestigd zijn
• Controleer goed of alle schroeven, moeren en andere onderdelen goed vast zitten.
• Gebruik een weinig olie of vet op de draaiende delen, ... enkel indien nodig
CONTROLELIJST
STARTEN EN INLOPEN
HOE DE MOTOR TE STARTEN
1. Vul de brandstoftank
2. Draai de hoofdregelnaald (1) van de carburator dicht om hem vervolgens met 2 toeren te openen.
3. Druk 5 tot 6 maal op het pompje om de brandstof aan te zuigen.
4. Sluit de gloeiplugstekker met zijn batterij op de gloeiplug aan. Laat de stekker op zijn plaats zitten en geef
50 % gas.
5. Start de motor met korte trekjes aan de trekstarter. Trek voorzichtig met herhalende en korte trekjes. Trek
het touw nooit verder als 25 cm.
6. Als de motor niet start, ga dan niet verder ! Als de motor teveel brandstof heeft, draai dan de gloeiplug uit de
motor en trek ongeveer 10 keer aan de trekstarter tot de motor weer leeg is. Let op voor de ogen ! Blaas op
de gloeiplug om het gloeidraadje van de gloeiplug te drogen. Hermonteer de gloeiplug en start terug van
stap 4.
HOE DE MOTOR INLOPEN
De motor moet eerst goed ingelopen worden alvorens met het model echt te gaan rijden.
Zoek een zuivere en goed geventileerde ruimte. Plaats het model op een verhoogje zodat de wielen vrij van de
grond kunnen draaien.
Vul de brandstoftank en start het model zoals voorheen beschreven werd. Laat de motor op leegloop draaien
tot de brandstoftank leeg is. Laat de motor afkoelen en vul de brandstoftank opnieuw voor een nieuwe
inloopsessie. Regel de gastrim zo dat de wielen niet aangedreven worden.
Na deze inloopperiode kan het model gereden worden. Dit dient traag te gebeuren voor een periode van 2 tot 3
tankvullingen.
Vermijd de volgas positie tijdens het inlopen.
Een nieuwe motor reageert minder snel op het gasgeven en het is zelfs mogelijk dat de motor afslaat tijdens het
inlopen. In dit geval de motor herstarten en meer progressief gas geven.

HOE DE MOTOR AF TE REGELEN
Draai eerst de hoofdregelnaald (1) dicht om deze vervolgens met 2 toeren te openen. Nu kunnen we de motor
starten. De motor zal veel roken, wat op een zeer rijke afstelling duidt. Rij met de auto rechte lijnen.Om het
toptoerental van de motor te regelen gaan wij de hoofdregelnaald (1) dicht draaien, dit doen we met 1/8 toer per
keer. Als het toerental van de motor tijdens het rijden afneemt en de motor weinig of bijna geen rook meer
verspreidt staat deze te mager afgeregeld.
Laat de motor vervolgens 10 sec op leegloop draaien, om vervolgens volgas te geven. Als de motor niet snel
reageert, maar eerst sputtert om dan naar het volgas regime op te lopen moet de onderste regelnaald (2) een
weinig ingedraaid worden. Dit doen we ook weer per 1/8 toer. Neemt de motor echter direct op, dan kunnen wij
de onderste regelnaald (2) een ietsje opendraaien. De inregeling van de beide regelnaalden kan de afregeling
beinvloeden. Regel de stationair schroef (3) zo dat de motor in de leegloopstand een zo laag mogelijk toerental
draait.
LET OP : OM DE LEVENSDUUR VAN UW MOTOR TE VERLENGEN IS HET STEEDS AAN TE RADEN
DE MOTOR EEN WEINIG TE RIJK AF TE STELLEN.
STARTEN EN INLOPEN
DE MOTOR START NIET
Geen brandstof Vul de brandstoftank en pomp vervolgens 3 keer
Gloeiplug defect Schroef de gloeiplug los en controleer de goede werking
Glowstart leeg Laad de glowstart volledig op
Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende
keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR BLOKKEERT ALS AAN DE TREKSTARTER GETROKKEN WORDT
Te veel brandstof in de motor Shroef de gloeiplug los, draai de hoofdregelnaald dicht en trek verschillende
keren aan de trekstarter om de overtollige brandstof te verwijderen.
DE MOTOR START MAAR SLAAGT VERVOLGENS AF
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug
Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start opnieuw
Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer dicht en start opnieuw
Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofleidingen
Stationair regeling te laag Schroef de stationair schroef (3) een beetje in
Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE MOTOR DRAAIT GOED, MAAR SLAAT AF OP HOGE TOEREN
Gloeiplug versleten Vervang de gloeiplug
Motor te arm afgesteld Open de hoofdregelnaald 1/8 toer en start opnieuw
Motor te rijk afgesteld Draai de hoofdregelnaald 1/8 toer dicht en start opnieuw
Geen toevoer van brandstof Controleer alle brandstofleidingen
Motor loopt warm Laat de motor afkoelen, open de hoofdregelnaald (1) 1/8 toer en start
opnieuw
Motor versleten Vervang de zuiger en zuigerbus, of stuur de motor op naar de SNV
DE RADIOBESTURING WERKT NIET
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen
Schakelaar staat niet aan Controleer of de zender en ontvanger aangeschakeld zijn
Stekker los Controleer of alle stekkers goed in de ontvanger steken
DE RADIOBESTURING HEEFT GEEN REIKWIJDTE
Batterijen leeg Vervang of herlaad de batterijen
Antenne gebroken Controleer de antenne van de ontvanger en zender
PROBLEMEN OPLOSSEN

PRECAUTIONS
This radio-controlled car is not a toy. Always drive your car with a sense of responsibility.
Read the instructions before use. Never drive your car in public areas or playgrounds.
Never drive on public roads as this can cause accidents. Always keep the environment in mind. Don’t drive
the car in places where the noise can be disturbing. Never drive your car in the neighbourhood of heat
sources or flames. Check whether there is no one driving another car on the same frequency. This can result
to interferences or complete incontrolability of the car. Only use special model car fuel. Never use other fuels
that are explosive or fire hazardous. A wrong use of the fuel can cause serious injuries or damages.
Only the user is responsible for the use of the product.
HEAT, FIRE AND FUEL
The engine and muffler become very hot during the use of the car and can cause severe burns. Never touch
the rotating parts, they can cause serious injuries as they run at high RPM. Only use the fuel in open air and
keep clear from children or heat sources. Never fill the fuel tank when the glowstart is attached to the motor.
The fuel is toxic, avoid therefor all contact with skin or eyes.
MAINTENANCE
Let first cool down the engine and muffler before doing the maintenance of the car. Never leave fuel in the
fuel tank. It is very important to keep the air filter clean. Use special air filter oil on the air filter to avoid sand
and dust getting in the engine.
SECURITY
BEFORE FIRST USE
• Put new or freshly charged batteries in the transmitter (8 pcs) and in the receiver battery box (4 pcs)
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards
Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated
Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left
Turn right > The wheels turn to the right
• Charge the glowstart with the charger supplied overnight (14 hours)
• Check all nuts, bolts and screws if they are fully tightend
• Check the air filter and muffler are fitted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly
fitted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• The engine must be run in before use (See paragraph ...)
BEFORE EVERY USE
• Check the batteries in the transmitter as well as the receiverbox that they are fully charged or in good condi-
tion. Old or uncharged batteries can cause radio problems.
• Always turn on the switch of the transmitter before turning on the switch in the car.
• Check carefully the control functions of the transmitter corresponds with the movements on the car
(Throttle-Steering)
THROTTLE TRIGGER
Pulled position > Forwards
Neutral position > Engine runs on tick over and the brake is slightly activated
Pushed position > The brake is activated
STEERING WHEEL
Turn left > The wheels turn to the left
Turn right > The wheels turn to the right
• Adjust the steering trim of the transmitter so that the car drives in a straight line.
• Check carefully that the throttle trigger as well the throttle trim are in the neutral position. A wrong adjustment
can lead to uncontrollable departure of the car.
CHECK LIST

• Check the main needle of the carburator is correctly set-up. The engine will be difficult to start and run if the
needle is not set correctly.
• Check the air filter and muffler are fitted correctly. Never drive the car if one of both elements are not properly
fitted as this can cause serious damage to your engine.
• Check that all fuel tubes are in good condition.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
• Fill the fuel tank with special model engine fuel. (DAYTONA 10%, never use another type of fuel not designed
for model use)
• Start the engine (See paragraph “ Starting & Running-in”)
AFTER EVERY USE
• Turn off the swith on the car before turning off the transmitter
• Make sure the fuel tank is empty. (Never leave fuel in the fuel tank)
• Clean the car with a brush and towel. (Never use water to clean the car)
• Check the condition of the air filter, and replace if necessary the foam insert.
• Check the shock absorbers.
• Check if the air filter and muffler is correctly fitted.
• Check all nuts, bolts & screws are properly tightend.
• Use a little of oil or grease on turning parts if necessary. Never oil or grease the main gear.
CHECK LIST
STARTING & RUNNING-IN
HOW TO START THE ENGINE
1. Fill the fuel tank
2. Turn the main needle (1) fully closed (clockwise) and re-open 2 full turns
3. Push 5 to 6 times on the pump of the fuel tank
4. Connect the glowstart to the glowplug. Leave the glowstart on and pull the throttle trigger on your trans
mitter to about half throttle
5. Start the engine by using small but sharp pulls on the pull starter. Never pull the cord more than 25 cm
6. If the motor doesn’t start straight away... STOP. If the engine will not turn over, there is too much fuel
inside the engine. Unscrew the glowplug and pull a few times on the pull starter to clear out the excessive
fuel. Becarefull not to get fuel in your eyes. Blow on the glowplug to clear the fuel from the glow element.
Remount the glowplug and restart at step 4
RUNNING-IN THE ENGINE
The first needle to set up is the main needle (1) that controls the flow of fuel at full throttle. Before running
your engine turn the main needle(1) clockwise until it is closed. When the needle (1) is fully closed, turn the
main needle (1) two turn’s open(anti-clockwise),this is the running in position. Now try to start the car as
described above. The engine should run rich ( a lot of smoke), drive the car very gently in the beginning to let
the motor warm up. The engine will not produce a lot of power but we recommend keeping these settings for
the first 3 fuel tanks
SETTING-UP THE ENGINE
Once you have run the car for 3 fuel tanks you can begin to lean the motor out by turning the main needle (1)
clockwise. Only turn 1/8 of a turn at time, as you turn the main needle (1) inwards the RPM will raise. If you
turn it too far the motor will begin to lose RPM and stop when you give full throttle. If this happens then you
must open (anti-clockwise) the main needle (1) again until the motor runs with not too much smoke. Once
you have the top end set up you can adjust the low-end needle (2). You do this by running the car at idle for
around 10 seconds and then give full throttle, if the motor stutters and picks up RPM slowly then the low end
needle (2) is too rich (to much fuel) you must turn the low-end needle (2) inwards (clockwise). If the motor
picks quickly but then begins to die as you open the throttle, the low-end needle (2) is too lean (not enough
fuel). You must open the low-end needle (2) (anti-clockwise)
The adjustment of the main needle (1) and the low-end needle (2) can effect each other, so when you adjust
one needle you might need to adjust the other needle. Once the engine is correctly set-up, you must adjust
the throttle stop screw (3), which adjusts the tick-over speed of the engine. Adjust the tick-over of the engine
as low as possible without the engine stopping.
ATTENTION : TO EXTEND THE LIFE OF YOUR ENGINE, IT IS BETTER TO RUN YOUR ENGINE
TOO RICH THAN TOO LEAN.

THE ENGINE DOESN’T START
No fuel Fill the fuel tank and pump 3 times
Glowplug broken Unscrew the glowplug and check the condition of it
Glowstart uncharged Recharge the glowstart overnight
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several
the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
ENGINE LOCKS WHEN PULLING THE PULL START
Too much fuel inside Unscrew the glowplug, take of the fuel line to the carburator and pull several
the engine times on the pull starter to empty the engine of excessive fuel.
THE ENGINE STARTS BUT STOPS RUNNING
Glowplug burned out Change the glowplug
Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise)
Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise)
No fuel flow Check all fuel lines
Tick-over too low Screw in the throttle stop screw (3) until tick over is correct
Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE ENGINE RUNS OK BUT STOPS RUNNING AT HIGH RPM
Glowplug burned out Change the glowplug
Engine adjusted to lean Open the main needle (1) by 1/8 of a turn (Anti-clockwise)
Engine adjusted to rich Close the main needle (1) by 1/8 of a turn (Clockwise)
No fuel flow Check all fuel lines
Engine runs to hot Let cool down the engine, open the main needle (1) by 1/8 of a turn and
restart the engine
Engine worn out Replace liner and piston, or send the engine back to the aftersales service
THE RADIO SYSTEM DOESN’T WORK
Batteries empty Replace or recharge the batteries
Switches not turned on Check if the transmitter and receiver switches are turned on
Loose connectors Check if all connectors are properly fitted in the receiver
THE RADIO SYSTEM HAS NO RANGE
Batteries empty Replace or recharge the batteries
Aerial broken Check the condition of both aerials
TROUBLE SHOOTING

1
2
3
TECHNICAL PLAN

4
5
6
TECHNICAL PLAN

7
8
9
TECHNICAL PLAN

10
11
12
TECHNICAL PLAN
Table of contents
Languages: