Renkforce 1227387 User manual

Bedienungsanleitung
Luftentfeuchter 16 l
Best.-Nr. 1227387
Bestimmungsgemäße Verwendung
65 % Luftfeuchte stellt den obersten Grenzwert für den Menschen dar, bei dem man
sich noch wohl fühlt. Luftfeuchte steht in einer bestimmten Relation zur Temperatur.
Generell gelten für das Wohlbenden 35 – 65 % relative Luftfeuchte bei 21 °C als
ideal. Der Luftentfeuchter wird zur Entfeuchtung der Raumluft von privat genutzten
Räumen (z.B. für Wohn-, Schlaf-, Lager- oder Kellerräume) verwendet. Jede andere
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Der Luftentfeuchter überwacht die relative Luftfeuchtigkeit der eingesaugten
Raumluft. Luftfeuchtigkeit kondensiert an den Kühlelementen als Wasser und wird in
den Wassertank abgeführt, trockene Luft wird ein wenig erwärmt wieder in den Raum
zurückgegeben. Bei Benutzung des Aktivkohlelters werden Gerüche sowie Öl und
andere Kohlenwasserstoe aus der Luft geltert.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz
bestimmt. Es wird keine Gewährleistung übernommen, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben oder bei gleichartigen Tätigkeiten eingesetzt
wird.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der
Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen
und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als
zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine
unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau
durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der
Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Luftentfeuchter mit Staublter
• Aktivkohlelter (2x)
• Ablaufschlauch
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die
Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in
dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch
resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt
in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren
fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte
für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe,
brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt
außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der
sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem
Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen
der übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte
am Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung
übereinstimmen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen
Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte
dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt
sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose
stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr
betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem
kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende
Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören.
• Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es
angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden
dauern.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht
zugänglich sein.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an
ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht,
geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen
Sie sie immer nur an den dafür vorgesehenen Griächen aus der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch
scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird.
Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels
durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht.
Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein
beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie
nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B.
über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den
Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt
auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm
beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Transportieren Sie das Gerät nur am Haltegri.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt; decken Sie das Produkt
niemals ab.
• Decken Sie keine Lüftungsschlitze des Gerätes ab, damit eine
ordnungsgemäße Kühlung gewährleistet ist. Stecken Sie keine
Gegenstände oder Finger in das Geräteinnere.
• Betreiben Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
• Richten Sie den Luftaustritt nicht auf Personen oder Tiere.
• Decken Sie den Luftaustritt nicht ab.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die
Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich
von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung
nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen
Kundendienst oder an andere Fachleute.

Bedienelemente
4
5
7
6
1
910
2 3
8
1Bedienleiste 6 Überlaufschutzschalter
(Schwimmerschalter)
2Luftauslass 7 Wassertank
3 Tragegri 8Netzkabel
4Staublterrahmen 9Abdeckkappe der
Schlaucheinlassung
5 Lüftungsgitter 10 Schnappschelle
Inbetriebnahme
a) Bedienleiste
SPEED FULLPOWERTIMERSETTINGS
Wasserstandsymbol
Das Wasserstandssymbol (FULL) leuchtet auf, wenn der Wassertank
voll ist, oder der Wassertank nicht richtig eingesetzt wurde. Der
Luftentfeuchter schaltet sich aus, bzw. gar nicht erst an. Ein kurzzeitiges
Piepen ertönt.
Ein-/Aus-Taster mit LED (POWER)
Die Netz-LED leuchtet nach Einstecken des Netzsteckers grün. Der
Taster setzt den Luftentfeuchter in Betrieb. Nochmaliges Drücken
schaltet ihn wieder aus.
Timer-Taster mit LED (TIMER)
Drücken Sie kurz diese Taste, um die noch verbleibende Zeit des
laufenden Timers anzuzeigen. Der Timer-Taster stellt die Laufzeit ein,
nach welcher der Luftentfeuchter ausschaltet. Die LED leuchtet grün,
sobald eine Ausschaltzeitdauer einprogrammiert wurde. Sie erlischt
nach Ablauf dieser Zeit bzw. nach der Abschaltung des Luftentfeuchters
durch den Benutzer. Die Anzeige eines eingestellten Werts erfolgt im
LED-Display.
Während des Entfeuchtens zeigt das LED-Display die aktuelle
Luftfeuchtigkeit an. Während der Einstellung von Ausschaltzeit (Timer)
oder Abschaltluftfeuchtigkeit zeigt das LED-Display die entsprechenden
einzustellenden Werte an.
Humistat-Taster (SETTINGS)
Der Humistat-Taster stellt die Luftfeuchte ein bei welcher der
Luftentfeuchter abschaltet. Die grüne Ein-/Aus LED leuchtet weiter.
Die Abschaltluftfeuchtigkeit kann in Schritten von je 5 % von 40 - 80 %
eingestellt werden. Die Anzeige des eingestellten Werts erfolgt im LED-
Display.
Ventilator-Taster (SPEED)
Der Ventilator-Taster schaltet die Lüftergeschwindigkeit um.
Die grüne LED zeigt die niedrige, die rote die hohe Lüftergeschwindigkeit
an.
b) Luftentfeuchtung
1. Entfernen Sie die den Wassertank (7) auf der Rückseite des Geräts.
2. Ziehen Sie das Netzkabel (8) heraus und entrollen es.
3. Führen Sie das Netzkabel nach oben und rasten es in die Schnappschelle (10) ein.
4. Schieben Sie nun den Wassertank wieder in das Gehäuse bis er hörbar einrastet.
5. Stellen Sie den Luftentfeuchter an einer Stelle in der Nähe einer Netzsteckdose
auf. Achten Sie dabei darauf ihn wenigstens 20 cm von evtl. Hindernissen (z.B.
Wand, Möbel etc.) entfernt aufzustellen.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Der Entfeuchter ist betriebsbereit.
Die Netz-LED über dem Ein-/Aus-Taster leuchtet grün.
7. Önen Sie den Luftauslass (2) mit der Hand und stellen die gewünschte Luftrichtung
ein.
8. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Taster , um den Luftentfeuchter einzuschalten.
Kurz nach dem Abschalten (automatisch oder manuell) startet der
Luftentfeuchter beim Wiedereinschalten nur im Ventilatormodus, um den
Kältemittelkompressor zu schonen. Letzterer schaltet sich zur Sicherheit
erst nach wenigen Minuten wieder zu.
9. Der Luftentfeuchter gibt einige kurze Piepsignale ab, und startet mit niedriger
Lüftergeschwindigkeit. Die Luftfeuchtigkeitseinstellung ist auf 60 % festgesetzt,
sie wird im LED-Display angezeigt. Drücken Sie den Ein-/Aus-Taster nochmals,
um ihn auszuschalten.
Schalten Sie den Luftentfeuchter niemals durch bloßes Herausziehen des
Netzsteckers aus.
10. Nach Erreichen der Abschaltluftfeuchtigkeit schaltet sich der Luftentfeuchter
automatisch ab, und schaltet wieder an, sobald die Luftfeuchtigkeit im Raum über
diesen Wert angestiegen ist.
c) Dauerbetrieb
Für Dauerbetrieb oder längere Betriebszeit sorgen Sie für einen kontinuierlichen
Kondensatablauf. Sie können den im Lieferumfang einbegrienen Ablaufschlauch
(nicht unter Bedienelemente dargestellt) anschließen, wenn ein permanenter
Kondensatablauf gewünscht ist.
1. Schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen den Netzstecker.
2. Entfernen Sie den Wassertank (7).
3. Entfernen Sie ggf. mit einem Werkzeug (z. B. Cutter, Messer) die Abdeckkappe der
Schlaucheinlassung (9).
4. Stecken Sie den im Lieferumfang eingeschlossenen Ablaufschlauch in die
Schlaucheinlassung und verbinden Sie diesen mit dem Wasserablaufstutzen;
sichern Sie ihn ggf. mit einer passenden Schlauchschelle (nicht im Lieferumfang).
5. Verlegen den Schlauch mit etwas Gefälle in einen weiterführenden Ablauf z.B.
außerhalb eines Raumes oder in einen Abuss.
6. Schieben Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.
Wenn der Luftentfeuchter bei einer Raumtemperatur von 5 - 12 °C betrieben
wird, schaltet er sich alle 30 Minuten zum Abtauen aus; bei Temperaturen
von 12 - 20 °C beträgt das Abtauintervall 45 Minuten.
Wartung und Reinigung
a) Generell
• Schalten Sie vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten das Produkt aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie
zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangt.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel, denn diese
könnten die Kunststoteile des Produktes angreifen.
b) Wassertank leeren
• Ist der Wassertank voll, schaltet das Gerät selbständig ab und das
Wasserstandssymbol FULL leuchtet rot.
• Ziehen Sie den Wassertank nach hinten aus dem Gehäuse heraus, entleeren ihn,
und setzen ihn wieder ein.
c) Staublter reinigen
• Betreiben Sie das Gerät nie ohne Staublter!
• Reinigen Sie den Filter mit größter Vorsicht, um ihn nicht zu beschädigen.
• Der Staublter sollte je nach Betriebsbedingungen alle 4 Wochen gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel, denn diese
könnten den Filter zerstören.
• Ziehen Sie den Staublterrahmen (4) nach oben heraus. Wenn nötig, entfernen Sie
den Aktivkohlelter (siehe Abschnitt „Aktivkohlelter ein bzw. ersetzen“), denn er
ist nicht waschbar. Vergessen Sie nicht den Aktivkohlelter einzusetzen bevor Sie
den sauberen Staublter einklicken.
• Reinigen Sie den Staublter mit einem weichen Pinsel, Ausblasen mit Pressluft, oder
waschen den Filter vorsichtig mit Wasser aus. Trocknen Sie den Filter vollständig.
• Setzen Sie den trockenen Staublterrahmen wieder auf voller Länge in den
Luftentfeuchter ein, denn bei falscher Orientierung kann er nicht richtig eingesteckt
werden.

d) Aktivkohlelter ein bzw. ersetzen
• Ein Aktivkohlelter muss nach ca. 1-2 Jahren ausgetauscht werden.
• Zum Austauschen entfernen Sie den Staublterrahmen (4) wie im Kapitel „Staublter
reinigen” beschrieben.
• Entfernen Sie nun den Staublter vorsichtig aus dem Außenrahmen. Der
Aktivkohlelter liegt nun frei.
• Entfernen Sie den alten Aktivkohlelter, und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
• Klicken Sie den gereinigten Staublter über dem Aktivkohlelter wieder in den
Außenrahmen ein.
• Setzen Sie den trockenen Staublterrahmen wieder auf voller Länge in den
Luftentfeuchter ein, denn bei falscher Orientierung kann er nicht richtig eingesteckt
werden.
Behebung von Störungen
Problem Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Gerät startet nicht. Ist der Netzstecker
eingesteckt?
Das Gerät steht still,
eine rote LED leuchtet.
Ist der Wassertank
voll, oder nicht richtig
eingesetzt?
Behälter entleeren, und
vollständig einsetzen. Der
Schwimmerschalter (6) am
Behälter muß geschlossen
sein.
Das Gerät arbeitet
nicht.
Raumtemperatur über
35 °C oder unter 5 °C?
Ist die Luftfeuchtigkeit
im Raum schon sehr
niedrig?
Außerhalb dieser
Temperaturgrenzen
verhindert der
Sicherheitsthermostat den
Betrieb. Warten Sie bis die
Temperatur den Betrieb
wieder erlaubt.
Die Luftentfeuchtung
funktioniert nicht
richtig.
Ist der Raum für die
Leistungsfähigkeit des
Gerätes zu groß?
Lüftergitter blockiert?
Ansaugönungen oder
Staublter verstopft/
verschmutzt?
Entfernen Sie blockierende
Gegenstände, reinigen Sie
den Staublter.
Lautes Arbeiten des
Luftentfeuchters.
Ungenügende
Standsicherheit, steht
er nicht fest oder
schräg?
Platzieren Sie den
Luftentfeuchter auf einer
waagerechten, stabilen und
ebenen Oberäche.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren
Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung...............................220 - 240 V/AC, 50Hz
Leistungsaufnahme ............................max. 280 W
Schutzgrad...........................................IP21
Kabellänge ...........................................150 cm
Raumgröße...........................................max. 32 m2
Geräuschpegel....................................47 dB(A)
Volumen des Wassertanks................2,8 l
Kühlmittel / Füllmenge........................R134a / 135 g
Luftvolumenstrom. ..............................max. 210 m3/h
Entfeuchtungsleistung ....................... ca. 16 l/24 Std (bei Raumtemperatur 30°C / 80%
relative Luftfeuchtigkeit)
Betriebsbedingungen.........................+5 bis +35 °C, 40 – 90 % rF
Lagerbedingungen..............................+5 bis +40 °C, 30 – 90 % rF
Abmessungen (B x H x T)...................310 x 543 x 230 mm
Gewicht.................................................11,5 kg
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0814_02-DS

Operating instructions
Dehumidier 16l
Item no. 1227387
Intended use
An air humidity of 65% constitutes the upper limit at which people still feel comfortable.
Humidity has a specic relation to temperature. In general, a relative humidity of 35 -
65% at 21 °C is ideal for physical comfort. The dehumidier is used to dehumidify the
air of privately used rooms (e.g. living rooms, bedrooms, storage rooms and cellars). It
is not intended to be used for any other means.
The dehumidier monitors the relative humidity of the indrawn room air. Moisture in
the air condenses on the cooling elements as water and is discharged into the water
tank. Slightly warmer dry air is then fed back into the room. When the activated carbon
lter is used, odours as well as oil and other hydrocarbons are ltered from the air.
The product is not intended for commercial, mechanical or industrial use. No warranty
will be provided if the appliance is used in a commercial, mechanical or industrial
setting.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may
be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting,
re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this
product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All
company names and product names are trademarks of their respective owners. All
rights reserved.
Delivery content
• Dehumidier with dust lter
• Activated carbon lter (2x)
• Discharge hose
• Operating instructions
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may
become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong
jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of
operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no
longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a
low height can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices
which are connected to the product.
• This device is not intended to be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and /
or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible
for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
device.
• Before connecting to the mains, make sure that your local AC mains
voltage matches the specications on the nameplate.
• Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with
liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the
device nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch
o circuit breaker) and then pull the mains plug from the mains socket.
Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist
workshop.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold
room into a warm one. The condensation generated could destroy the
product.
• Allow the product to reach room temperature before connecting it to the
power supply and putting it to use. This may take several hours.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily
accessible.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled
in them. This poses a risk of injury.
• When setting up the product, make sure that the cable is not pinched,
kinked or damaged by sharp edges.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always
pull it from the mains socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device
for an extended period of time.
• Disconnect the mains plug from the mains socket in thunderstorms for
reasons of safety.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp
edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on
the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable.
Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can
cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the
respective mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then
carefully pull the mains plug from the mains socket. Never use the product
if the mains cable is damaged.
• A damaged mains cable may only be replaced by the manufacturer, a
workshop commissioned by the manufacturer or a similarly qualied
person, so as to prevent any danger.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Only carry the appliance using the handle.
• Do not place any objects onto the appliance; never cover the product.
• Do not cover any of the ventilation grilles to ensure that the appliance can
cool properly. Do not insert any objects or ngers into the interior of the
appliance.
• Do not leave the appliance unattended while in operation.
• Do not direct the air outlet at people or animals.
• Do not cover the air outlet.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of
the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively
by an expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating
instructions, contact our technical support service or other technical
personnel.

Operating elements
4
5
7
6
1
910
23
8
1Menu bar 6Overow switch
(Float switch)
2 Air outlet 7 Water tank
3 Carrying handle 8Mains cable
4Dust lter frame 9 Hose input cap
5Ventilation grilles 10 Cable clamp
Operation
a) Menu bar
SPEED FULLPOWERTIMERSETTINGS
Water level indicator
The water level indicator (FULL) lights up when the water tank is full or
if the water tank was not inserted correctly. The dehumidier turns itself
o or does not turn on. You will hear a short beep.
On/o button with LED (POWER)
The power LED turns green after the power cable has been plugged in.
Pressing the button turns the dehumidier on. Pressing it again turns the
appliance o.
Timer button with LED (TIMER)
Briey press this button to display the time remaining on the current
timer. The timer button sets the time after which the dehumidier will
turn itself o. The LED turns green as soon as a switch-o time has been
programmed. It turns o after this time has elapsed or when the user
turns o the dehumidier. The set value is shown on the LED display.
The LED display shows the current humidity when the appliance is
dehumidifying. When setting a switch-o time (timer) or switch-o
humidity, the LED display shows the corresponding values to be set.
Humidistat button (SETTINGS)
The humidistat button sets the humidity at which the dehumidier turns
itself o. The green on/o LED stays on.
The switch-o humidity can be set from 40-80% in increments of 5%. The
set value is shown on the LED display.
Fan button (SPEED)
The fan button toggles the fan speed.
The green LED indicates the low fan speed; the red LED indicates the
high fan speed.
b) Dehumidifying
1. Remove the water tank (7) from the back of the appliance.
2. Take the mains cable out (8) and unroll it.
3. Feed the mains cable upwards and push it into the cable clamp (10).
4. Slide the water tank back into the housing until it you hear it click into place.
5. Position the dehumidier near to a mains socket. Be sure to leave a gap of at least
20cm from any obstacles (e.g. walls, furniture).
6. Plug the power cable into the mains socket. The dehumidier is now ready to use.
The power LED above the on/o button turns green.
7. Open the air outlet (2) with your hands and set the desired direction.
8. Press the on/o button to turn on the dehumidier.
When the dehumidier is turned on again shortly after turning o
(automatically or manually), it starts in fan mode only to protect the
refrigerant compressor. For safety reasons, the compressor turns on again
after a few minutes.
9. The dehumidier emits a short beep signal and turns on with a low fan speed. The
humidity setting is set at 60%; this is shown on the LED display. Press the on/o
button again to turn it o.
Never turn the dehumidier o by simply removing the power cable from the
mains.
10. After the switch-o humidity is reached, the dehumidier will turn itself o
automatically. It will turn on again as soon as the humidity in the room rises above
this value.
c) Continued use
For continued use or longer periods of operation, ensure that the condensate is
continually discharged. You can connect the discharge hose (not shown under
Operating elements) included with the dehumidier if you require the constant
discharge of condensate.
1. Turn o the dehumidier and disconnect the mains plug.
2. Remove the water tank (7).
3. Remove the hose input cap (9) using a tool (e.g. cutter, knife) if necessary.
4. Insert the discharge hose included with the dehumidier into the hose inlet and
connect it to the water drainage outlet; secure it with a suitable clamp if necessary
(not included).
5. Run the hose at a slight gradient into a connecting drain, e.g. outside a room or
into a plughole.
6. Slide the water tank back into the device.
If operated at a room temperature of 5-12 °C, the dehumidier will turn itself
o every 30 minutes to defrost; at temperatures of 12-20 °C the defrost
interval is 45 minutes.
Maintenance and cleaning
a) General
• Turn the product o before cleaning or maintenance work and remove the mains
plug from the socket.
• The product does not require maintenance except for occasional cleaning. For
cleaning, use a soft, anti-static and lint-free cloth.
• Ensure that no water gets into the interior of the device.
• Do not use any abrasive or chemical cleaning materials, as these could damage the
plastic parts of the product.
b) Emptying the water tank
• If the water tank is full, the device turns o automatically and the FULL water
level indicator turns red.
• Pull the water tank out of the housing from behind, empty it and insert it back into
the device.
c) Cleaning the dust lter
• Never operate the machine without a dust lter!
• Clean the lter with the utmost care to avoid damaging it.
• Depending on the operating conditions, the dust lter should be cleaned every 4
weeks.
• Do not use any abrasive or chemical cleaning materials as these could destroy the
lter.
• Pull the dust lter frame (4) upwards and out of the appliance. If necessary, remove
the activated carbon lter (see section "Inserting and replacing the activated carbon
lter"), as it is not washable. Do not forget to insert the activated carbon lter before
clicking the clean dust lter back into place.
• Clean the dust lter with a soft brush, blow it with compressed air or wash it
carefully with water. Let the lter dry completely.
• Fully reinsert the dry dust lter frame into the dehumidier; it cannot be inserted
correctly if it is not positioned properly.
d) Inserting and replacing the activated carbon lter
• An activated carbon lter must be replaced after approximately 1-2 years.
• To replace the lter, remove the dust lter frame (4) as described in the section
"Cleaning the dust lter".
• Carefully remove the dust lter from the outer frame. The activated carbon lter is
now ready to be removed.
• Remove the old activated carbon lter and replace it with a new one.
• Put the cleaned dust lter on top of the activated carbon lter and click it back into
the outer frame.

• Fully reinsert the dry dust lter frame into the dehumidier; it cannot be inserted
correctly if it is not positioned properly.
Troubleshooting
Problem Possible cause Suggested solution
The machine does not
start
Is the power cable
plugged in?
The machine is not
working; a red LED
is on.
Is the water tank full or
not inserted properly?
Empty container and insert
fully. The oat switch (6)
on the container must be
closed.
The machine is not
working.
Is the room temperature
over 35 °C or under
5 °C?
Is the humidity in the
room already very low?
The safety thermostat
disables operation at
temperatures above or
below these limits. Wait until
the temperature changes to
a level at which operation is
permitted.
The room is not being
dehumidied properly.
Is the room too big
for the rating of the
machine?
Are the ventilation
grilles blocked? Are the
air inlets or dust lter
blocked/dirty?
Remove the blocking objects,
clean the dust lter.
The dehumidier is loud
during operation.
Not stable enough, is it
unstable or slanting?
Place the dehumidier on a
horizontal, stable and even
surface.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the
relevant statutory regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of
the environment.
Technical Data
Operating voltage................................220 - 240 V/AC, 50Hz
Power consumption............................max. 280 W
Protection rating .................................IP21
Cable length.........................................150 cm
Room size .............................................max. 32 m2
Noise level............................................47 dB(A)
Water tank volume..............................2.8 l
Coolant/quantity..................................R134a / 135 g
Air ow rate .........................................max. 210 m3/h
Dehumidifying output ......................... About 16 l/24 hours (at a room temperature of
30°C / 80% relative humidity)
Operating conditions..........................+5 to +35 °C, 40 - 90 % RH
Storage conditions..............................+5 to +40 °C, 30 - 90 % RH
Dimensions (W x H x D)......................310 x 543 x 230 mm
Weight...................................................11.5 kg
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent the
technical status at the time of printing.
© Copyright 2014 by Conrad Electronic SE. V1_0814_02-DS

Mode d'emploi
Déshumidicateur 16l
Nº de commande 1227387
Utilisation prévue
L'humidité ambiante maximale dans laquelle une personne se sent à l'aise est de 65%.
La sensation de bien-être repose sur un équilibre entre la température et l'humidité.
On considère en général qu'une température de 21°C et une humidité de 35 à 65%
constituent les conditions idéales. Ce déshumidicateur est conçu pour déshumidier
l'air ambiant des pièces dans les habitations privées (ex: salon, chambre, cagibi,
cave). Tout autre usage est contrindiqué.
Le déshumidicateur contrôle le degré d'humidité relative de l'air aspiré. L'humidité se
condense sur les pièces de refroidissement et est récupérée sous forme d'eau dans le
réservoir, tandis que l'air asséché et légèrement réchaué ressort de l'appareil. Par
ailleurs, le ltre au charbon actif ltre les odeurs et les hydrocarbures (pétrole etc.)
présents dans l'air.
Ce produit n'est pas destiné à être utilisé dans un environnement professionnel,
industriel ou commercial. La garantie est annulée si l'appareil est utilisé dans un
environnement professionnel, industriel ou commercial ou pour d'autres usages
similaires.
L'utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l'utilisation
en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l'humidité, par ex.
dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d'homologation (CE), toute transformation et/ou
modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d'autres ns que
celles décrites précédemment, cela risque d'endommager le produit. Par ailleurs,
une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie,
électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi et conservez le. Ne transmettez le
produit à des tiers qu'accompagné de son mode d'emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur. Tous les noms d'entreprises et appellations de produits contenus dans ce
mode d'emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous
droits réservés.
Contenu d'emballage
• Déshumidicateur avec ltre à poussière
• Filtre au charbon actif (2x)
• Tuyau d'écoulement
• Mode d'emploi
Consignes de sécurité
Lisez le mode d'emploi avec attention en étant particulièrement attentif
aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de
sécurité et des informations données dans le présent mode d'emploi pour
une utilisation correcte de l'appareil, nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un
jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière du
soleil directe, de secousses intenses, d'humidité élevée, d'eau, de gaz
inammables, de vapeurs et de solvants.
• N'exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser
le produit et protégez-le d'une utilisation accidentelle. Une utilisation en
toute sécurité n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions
défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l'appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode
d'emploi pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• L`appareil n`est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y-compris
les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées ou sans expériences et/ou sans connaissances, à
moins que celles-ci soient sous la surveillance d`une personne en charge
de leur sécurité, ou bien qu`elles aient reçu de sa part des instructions sur
la façon de faire fonctionner l`appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir qu`ils ne jouent
pas avec l`appareil.
• Avant de brancher l'appareil, assurez-vous que les spécications de la
plaque signalétique correspondent à celles des prises de courant de votre
domicile.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas
d’objets contenant des liquides à côté de l’appareil. Si du liquide ou un
objet devait toutefois pénétrer à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord
la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex.
le coupe-circuit automatique) et débranchez ensuite la che de la prise
de courant. N’utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier
spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une
pièce froide dans une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l‘appareil.
• Laissez l’appareil éteint s’acclimater à la température ambiante avant de
le brancher et de le mettre en service. Selon les cas, cela peut prendre
plusieurs heures.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être
facilement accessible.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou
ne restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
• Lors de l'installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas
écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la
prise de courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des
surfaces de préhension prévues à cet eet.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la
che de secteur de la prise de courant.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez la che de secteur de la prise
de courant par temps d’orage.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé
par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques.
Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation
liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas
le cordon d’alimentation. Le cas contraire, vous risqueriez d’endommager
le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut
occasionner une électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez
tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au
moyen du coupe-circuit automatique correspondant) puis retirez avec
précaution la che de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas le
produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• Un câble d’alimentation doit être remplacé uniquement par le fabricant,
par un atelier agréé ou par une autre personne qualiée an d’éviter tout
danger.
• Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains
mouillées.
• Transportez toujours l'appareil en le tenant par sa poignée.
• Ne posez aucun objet sur l'appareil et ne le recouvrez en aucun cas.
• An que l'appareil puisse refroidir correctement, les ouvertures d'aération
ne doivent pas être couvertes. Ne mettez pas vos doigts dans l'appareil, ni
quelque objet que ce soit.
• L'appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il
fonctionne.
• La sortie d'air ne doit pas être dirigée vers une personne ou un animal.
• La sortie d'air ne doit en aucun cas être couverte.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes
concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement
de l`appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être eectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d`emploi n`a pas
su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique
ou à un expert.

Eléments de fonctionnement
4
5
7
6
1
910
2 3
8
1Panneau de commande 6 Dispositif anti-débordement
(à otteur)
2Sortie d'air 7 Réservoir d'eau
3Poignée de transport 8Câble d'alimentation
4Armature du ltre 9Couvercle de l'entrée du tuyau
5Grille d'aération 10 Collier
Mise en service
a) Panneau de commande
SPEED FULLPOWERTIMERSETTINGS
Icône de niveau d'eau
L'icône de niveau d'eau (FULL) s'allume lorsque le réservoir d'eau est
plein et lorsqu'il est mal installé. Dans de tels cas, le déshumidicateur
s'éteint ou ne s'allume pas, et un bref signal sonore retentit.
Bouton marche/arrêt avec LED (POWER)
La LED d'alimentation s'allume en vert une fois l'appareil branché. Cette
touche sert à allumer le déshumidicateur. Appuyez une deuxième fois
pour l'éteindre.
Touche minuterie avec LED (TIMER)
Appuyez brièvement sur cette touche pour acher la durée restante
de la minuterie. Cette touche permet de régler la durée au bout de
laquelle le déshumidicateur doit s'éteindre automatiquement. La LED
s'allume en vert lorsqu'un délai d'extinction est programmé. Cette LED
s'éteint une fois le délai écoulé, ou lorsque vous éteignez manuellement
le déshumidicateur. Les valeurs des paramètres réglés s'achent à
l'écran LED.
Pendant le processus de déshumidication, l'écran LED indique le
degré d'humidité actuel de l'air. Pendant le réglage du délai d'extinction
(minuterie) ou du degré d'humidication, l'écran LED indique les valeurs
de réglage correspondantes.
Hygrostat (SETTINGS)
Cette touche permet de régler le degré d'humidité auquel le
déshumidicateur doit s'éteindre automatiquement. La LED marche/
arrêt verte reste allumée.
Le degré d'humidité d'extinction se règle par paliers de 5%, de 40 à 80%.
Les valeurs des paramètres réglés s'achent à l'écran LED.
Touche ventilateur (SPEED)
Cette touche commande la vitesse du ventilateur.
La LED verte indique la vitesse lente, et la LED rouge la vitesse rapide.
b) Déshumidication
1. Sortez le réservoir d'eau (7) situé derrière l'appareil.
2. Sortez le câble d'alimentation (8) et déroulez-le.
3. Relevez le câble et accrochez-le dans le collier de serrage (10).
4. Remettez le réservoir en place dans le boîtier (vous devez l'entendre s'enclencher
en position).
5. Placez le déshumidicateur dans un endroit à proximité de la prise de courant.
L'appareil doit être placé à au moins 20cm de tous les éventuels obstacles (ex:
murs, meubles etc.).
6. Branchez le câble. Le déshumidicateur est maintenant prêt à l'emploi. La LED du
bouton marche/arrêt s'allume en vert.
7. Ouvrez la sortie d'air (2) manuellement, et orientez le ux d'air dans la direction
souhaitée.
8. Allumez le déshumidicateur en appuyant sur le bouton marche/arrêt .
Lorsque le déshumidicateur s'éteint (automatiquement ou manuellement),
il redémarre toujours en mode ventilateur an de préserver le compresseur
frigorique. Pour des raisons de sécurité, le compresseur redémarre
quelques minutes plus tard seulement.
9. Le déshumidicateur émet quelques bips sonores, puis redémarre en mode
ventilateur à vitesse lente. Le degré d'humidité est xé à 60% et s'ache comme
tel à l'écran LED. Appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt pour
l'éteindre.
N'éteignez en aucun cas le déshumidicateur en le débranchant seulement.
10. Une fois atteint le degré d'humidité recherché, le déshumidicateur s'éteint
automatiquement; par la suite, il se rallume dès que l'humidité de la pièce a
dépassé la valeur en question.
c) Fonctionnement en continu
Pour faire fonctionner l'appareil en continu ou sur une longue durée, vous devez
faire en sorte que l'eau de condensation puisse s'écouler en continu. Le tuyau
d'écoulement fourni avec l'appareil (non représenté dans la liste des pièces) sert
précisément à permettre l'écoulement de l'eau de condensation.
1. Éteignez le déshumidicateur et débranchez-le.
2. Sortez le réservoir d'eau (7).
3. Le cas échéant, enlevez le couvercle de l'entrée du tuyau (9) à l'aide d'un outil (ex:
cutter, couteau).
4. Insérez le tuyau d'écoulement fourni dans cette ouverture, et reliez-le au raccord
d'écoulement en le xant éventuellement avec un collier adéquat (non inclus).
5. Disposez le tuyau avec une légère pente descendante, et faites aboutir son
extrémité dans un trou d'évacuation ou dans un autre tuyau sortant du bâtiment.
6. Puis remettez le réservoir en place dans l'appareil.
Lorsque le déshumidicateur fonctionne dans une température ambiante
de 5 - 12°C, il s'éteint automatiquement toutes les 30 minutes pour dégivrer.
Si la température ambiante est de 12 à 20°C, cet intervalle est de 45 minutes.
Entretien et nettoyage
a) Généralités
• Éteignez et débranchez l'appareil avant toute manipulation de nettoyage ou
d'entretien.
• Ce produit ne nécessite aucun entretien à part un nettoyage occasionnel. Pour le
nettoyage, utilisez un chion doux, antistatique et non pelucheux.
• Veillez à ne jamais faire rentrer de l'eau à l'intérieur de l'appareil.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs, car ceux-ci
risqueraient d'abîmer les pièces en plastique de l'appareil.
b) Vidage du réservoir d'eau
• Lorsque le réservoir d'eau est plein, l'appareil s'éteint automatiquement et l'icône
de niveau d'eau FULL s'allume en rouge.
• Le réservoir d'eau est situé derrière le boîtier; sortez-le, videz-le, puis remettez-le
en place.
c) Nettoyage du ltre à poussière
• L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner sans le ltre à poussière!
• Nettoyez le ltre en faisant très attention à ne pas l'abîmer.
• Selon les conditions d'utilisation, le ltre doit être nettoyé toutes les 4 semaines
environ.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs, car ceux-ci
risqueraient de détruire le ltre.
• Sortez l'armature du ltre (4) en la tirant vers le haut. Si nécessaire, enlevez le ltre
au charbon actif (voir section «Monter et démonter le ltre au charbon actif») car
il n'est pas lavable. Après le nettoyage, n'oubliez pas d'insérer le ltre au charbon
actif avant de remettre en place le ltre à poussière.
• Nettoyez le ltre à poussière avec un pinceau à poils mous; vous pouvez également
le nettoyer avec de l'air comprimé ou le laver (délicatement) à l'eau. Séchez bien le
ltre après le nettoyage.
• Remettez en place l'armature du ltre séchée dans son emplacement dans le
déshumidicateur; si vous n'arrivez pas à l'enclencher en position, cela signie que
vous l'avez insérée dans le mauvais sens.

d) Monter et démonter le ltre au charbon actif
• Le ltre au charbon actif doit être changé tous les 1 ou 2 ans.
• Pour cela, enlevez l'armature du ltre (4) (voir section «Nettoyage du ltre»).
• Sortez délicatement le ltre à poussière du cadre extérieur. Le ltre au charbon actif
est maintenant accessible.
• Enlevez le ltre au charbon actif et mettez un ltre neuf.
• Remettez en place le ltre à poussière nettoyé dans le cadre extérieur, par-dessus
le ltre au charbon actif.
• Remettez en place l'armature du ltre séchée dans son emplacement dans le
déshumidicateur; si vous n'arrivez pas à l'enclencher en position, cela signie que
vous l'avez insérée dans le mauvais sens.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L'appareil ne démarre
pas.
Il est peut-être mal
branché.
L'appareil s'arrête et
une LED rouge s'allume.
Le réservoir est
peut-être plein ou mal
installé.
Videz le réservoir ou
installez-le correctement.
L'interrupteur à otteur (6) du
réservoir doit être fermé.
L'appareil ne marche
pas.
La température
ambiante est
supérieure à 35°C ou
inférieure à 5°C.
L'humidité est déjà très
faible dans la pièce.
Pour des raisons de sécurité,
le thermostat empêche
l'appareil de fonctionner en
dehors de cette plage de
températures. Attendez que
la température revienne dans
la plage admissible.
La fonction de
déshumidication
marche mal.
La pièce est peut-être
trop grande pour la
capacité de l'appareil.
La grille d'aération est
peut-être obstruée. Le
ltre à poussière et les
ouvertures d'aspiration
sont peut-être bouchés
ou encrassés.
Enlevez les objets à l'origine
du blocage et nettoyez le
ltre.
Le déshumidicateur
fait beaucoup de bruit
quand il fonctionne.
L'appareil n'est peut-
être pas d'aplomb ou
est peut-être bancal.
Placez le déshumidicateur
sur une surface plane,
horizontale et stable.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l'appareil conformément aux dispositions légales en
vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection
de l'environnement.
Caractéristiques techniques
Tension de service ....................................220 - 240 V/AC, 50Hz
Puissance absorbée .................................max. 280 W
Indice de protection .................................IP21
Longueur du câble ....................................150 cm
Supercie de la pièce ..............................max. 32 m2
Niveau sonore ...........................................47 dB(A)
Volume du réservoir d'eau ......................2,8 l
Réfrigérant / quantité de remplissage ...R134a / 135 g
Débit d'air ...................................................max. 210 m3/h
Puissance de déshumidication ............ env. 16l/24h (à une température ambiante de
30°C et pour une humidité relative de 80%)
Conditions de service ...............................+5 à +35 °C, 40 - 90 % HR
Conditions de stockage............................+5 à +40 °C, 30 - 90 % HR
Dimensions (L x H x P) ..............................310 x 543 x 230 mm
Poids............................................................11,5 kg
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations
de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication
correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2014 par Conrad Electronic SE. V1_0814_02-DS

Gebruiksaanwzing
Luchtontvochtiger16l
Bestelnr.1227387
Bedoeldgebruik
65 % luchtvochtigheid is de bovengrens voor mensen, waarb men zich nog steeds op
zn gemak voelt. Luchtvochtigheid staat in een bepaalde verhouding tot de temperatuur.
Over het algemeen geld voor het welbevinden een relatieve luchtvochtigheid van 35
– 65 % b 21 °C als ideaal. De luchtontvochtiger wordt gebruikt voor het ontvochtigen
van de omgevingslucht van privé gebruikte ruimtes (bv. woon- en slaapkamer,
opslag- of kelderruimte). Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig gebruik.
De luchtontvochtiger bewaakt de relatieve luchtvochtigheid van de ingezuigde
omgevingslucht. Luchtvochtigheid condenseert op de koelelementen als water en
wordt in de watertank geleid, droge lucht wordt een beetje opgewarmd weer aan de
omgeving afgegeven. B gebruik van de actief koolstof lter worden geurtjes zoals
olie en andere koolwaterstoen uit de gelterd.
Het product is niet geschikt voor commercieel, ambachtelk of industrieel gebruik.
W aanvaarden geen verantwoordelkheid als het apparaat in commerciële,
ambachtelke of industriële bedrven of b dergelke omgevingen wordt gebruikt.
Het product mag uitsluitend in gesloten ruimten worden gebruikt, dus niet in de open
lucht. Contact met vocht, bv. in de badkamer, moet absoluut worden voorkomen.
In verband met veiligheid en normering (CE) zn geen aanpassingen en/of wzigingen
aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt
dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan
b verkeerd gebruik een gevaarlke situatie ontstaan met als gevolg bvoorbeeld
kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwzing
aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelke voorschriften. Alle
vermelde bedrfs- en productnamen zn handelsmerken van de respectievelke
eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Luchtontvochtiger met stolter
• Actief koolstof lter (2x)
• Afvoerslang
• Gebruiksaanwzing
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies.Indiendeveiligheidsinstructiesendeaanwzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwzing niet worden
opgevolgd,kunnenwnietaansprakelkwordengesteldvoordedaardoor
ontstaneschadeaanapparatuurofpersoonlkletsel.Bovendienvervaltin
dergelkegevallendegarantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlk
materiaal worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan
buiten bedrf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken.
Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het
product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wze werkt,
- tdens een lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden,
of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van
een beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwzingen van alle
andere apparaten in acht die met het product zn verbonden.
• Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelke, zintuiglke of geestelke
vermogens of gebrek aan ervaring en / of door personen zonder kennis,
tenz ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelk is
voor hun veiligheid of van hun instructie ontvangen hoe het apparaat dient
te worden gebruikt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Controleer voor het aansluiten aan het stroomnetwerk of de
aansluitwaarden op het typeplaatje van het product overeenstemmen met
die van het uitgangsvermogen van uw stroomnet.
• Zorg dat elektrische apparaten niet met vloeistof in contact komen. Zet
voorwerpen waar vloeistof in zit niet naast het apparaat. Indien er toch
vloeistof of een voorwerp in het apparaat zou terechtkomen, schakel
dan de bbehorende contactdoos stroomvr (bv. automatische zekering
uitschakelen) en trek vervolgens de netstekker uit de contactdoos. Het
product mag daarna niet meer worden gebruikt, breng het naar een
elektrotechnisch bedrf.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een
warme ruimte werd overgebracht. De condens die hierb wordt gevormd,
kan in bepaalde gevallen het product onherstelbaar beschadigen.
• Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voor u het aansluit en
gebruikt. Dit kan enkele uren duren.
• De wandcontactdoos moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en
gemakkelk toegankelk zn.
• Plaats kabels altd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt
kan raken. Er bestaat risico op verwonding.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet
doorgeprikt, geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
• Haal de netstekker nooit uit de contactdoos door aan het snoer te trekken,
maar pak hem altd vast aan de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Neem de netstekker uit de contactdoos als u deze langere td niet
gebruikt.
• Neem b onweer de netstekker altd uit de contactdoos.
• Zorg dat het netsnoer niet wordt afgekneld, geknikt, door scherpe
randen wordt beschadigd of op andere wze mechanisch wordt belast.
Vermd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te grote
hitte of koude. Verander het netsnoer niet. Indien u hier niet op let, dan
kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een
levensgevaarlke elektrische schok tot gevolg hebben.
• Raak het netsnoer niet aan wanneer het beschadigingen vertoont.
Schakel eerst de betreende wandcontactdoos stroomloos (bv. via
de bbehorende veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker
voorzichtig uit de wandcontactdoos. Gebruik het product in geen geval
met een beschadigd netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze
aangewezen werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon
worden vervangen om gevaarlke situaties te voorkomen.
• Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden
gestoken of er uit worden verwderd.
• Transporteer het apparaat alleen aan de greep.
• Plaats geen voorwerpen op het product; dek het product nooit af.
• Dek de ventilatiesleuven van het apparaat niet af, zodat een correcte
koeling wordt gewaarborgd. Steek geen voorwerpen of uw vingers in het
apparaat.
• Gebruik het product niet zonder toezicht.
• Richt de luchtuitlaat niet op personen of dieren.
• Dek de luchtuitlaat niet af.
• Raadpleeg een expert wanneer u twfelt over het juiste gebruik, de
veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen hebt die niet door deze gebruiksaanwzingen zn
beantwoord, neem dan contact op met onze technische dienst of ander
technisch personeel.

Bedieningselementen
4
5
7
6
1
910
23
8
1 Bedieningsveld 6Overloopbeschermingsschakelaar
Vlotterschakelaar
2 Luchtuitlaat 7Watertank
3Draaggreep 8Stroomkabel
4Stolterrand 9Afdekkap van de slanginlaat
5 Ventilatierooster 10 Klembeugel
Ingebruikname
a) Bedieningsveld
SPEED FULLPOWERTIMERSETTINGS
Waterpeilsymbool
Het waterpeilsymbool (FULL) begint te branden, wanneer het
watertank vol is, of als het watertank niet correct werd geplaatst. De
luchtontvochtiger gaat uit, resp. gaat helemaal niet aan. Een kortstondige
pieptoon klinkt.
Aan-/uitschakelaar met LED (POWER)
De voedings-LED brandt groen na het insteken van de stroomstekker. De
knop zet de luchtontvochtiger in werking Nogmaals drukken schakelt
hem weer uit.
Timer-knop met LED (TIMER)
Druk kort op deze knop om de resterende td van de lopende timer
weer te geven. De timer-knop stelt de gebruiksduur in, waarna de
luchtontvochtiger weer wordt uitgeschakeld. De LED brandt groen zodra
een uitschakeltd werd geprogrammeerd. Dit gaat na aoop van de
ingestelde periode resp. na het uitschakelen van de luchtontvochtiger
door de gebruiker weer uit. De weergave van de ingestelde waarde
geschiedt op het LED-display.
Tdens het ontvochtigen toont het LED-display de actuele
luchtvochtigheid. Tdens het instellen van de uitschakeltd
(timer) of uitschakel-luchtvochtigheid toont het LED-display de
dienovereenkomstige in te stellen waarde.
Humistat-knop (SETTINGS)
De humistat-knop stelt de luchtvochtigheid in, waarb de
luchtontvochtiger weer wordt uitgeschakeld. De groene aan-/uit LED
brandt nog.
De luchtvochtigheid waarb het apparaat wordt uitgeschakeld, kan in
stappen van 5% van 40 - 80% worden ingesteld. De weergave van de
ingestelde waarde geschiedt op het LED-display.
Ventilator-knop (SPEED)
De ventilator-knop schakelt de ventilatorsnelheid om.
De groene LED geeft de lage, de rode de hoge ventilatorsnelheid aan.
b) Luchtontvochtiging
1. Verwder het watertank (7) aan de achterkant van het apparaat.
2. Trek de stroomkabel (8) eruit en ontwar hem.
3. Leid de stroomkabel naar boven en laat hem vastklikken in de klembeugel (10).
4. Schuif het watertank vervolgens weer in de behuizing totdat dit hoorbaar vast klikt.
5. Stel de luchtontvochtiger op een plek in de buurt van het stopcontact. Let erop
dat u tenminste 20 cm afstand ten opzichte van eventuele obstakels (bv. wanden,
meubels etc.) in acht neemt.
6. Steek de stroomstekker in het stopcontact. De ontvochtiger is gereed voor gebruik.
De voedings-LED boven de aan-/uit-knop brandt groen.
7. Open de luchtuitlaat ( 2 ) met de hand en stel de gewenste luchtrichting in.
8. Druk op de aan-/uit-knop om de luchtontvochtiger in te schakelen.
Kort na het uitschakelen (automatisch of manueel) start de luchtontvochtiger
b het hernieuwde inschakelen alleen in de ventilatormodus, om de
koelmiddelcompressor te ontzien. Laatst genoemde schakelt zich ter
zekerheid pas na enkele minuten weer in.
9. De luchtontvochtiger laat enkele korte piepjes horen, en start met een lagere
ventilatorsnelheid. De luchtvochtigheidsinstelling staat op 60%. Dit wordt
weergegeven op het LED-display. Druk nogmaals op de aan-/uit-knop , om hem
uit te schakelen.
Schakel de luchtontvochtiger nooit uit door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
10. Na het bereiken van ingestelde luchtvochtigheid gaat de luchtontvochtiger
automatisch uit en gaat weer aan, zodra de luchtvochtigheid in de ruimte boven de
aangegeven waarde is gestegen.
c) Continugebruik
Voor continu gebruik of langere gebruiksduur dient u voor een voortdurende
condensafvoer te zorgen. U kunt de meegeleverde afvoerslang (niet b de
bedienelementen weergegeven) aansluiten indien een permanente condensafvoer is
gewenst.
1. Schakel de luchtontvochtiger uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Verwder het watertank (7).
3. Verwder indien nodig met gereedschap (bv. cutter, mes) de afdekkap van de
slanginlaat (9).
4. Steek de meegeleverde afvoerslang in de slanginlaat en verbind deze met de
aansluiting voor de waterafvoer; zeker deze indien nodig met een passende
slangklem (niet inbegrepen).
5. Leg de slang met een beetje hoogteverschil in een afvoer bv. buiten een ruimte
of in een afvoerputje.
6. Plaats het watertank weer in het apparaat.
Als de luchtontvochtiger wordt gebruikt b een kamertemperatuur van
5-12°C, schakelt h alle 30 minuten uit om te ontdooien; b temperaturen
tussen 12 - 20 °C bedraagt de ontdooi-interval 45 minuten.
Onderhoudenreiniging
a) Algemeen
• Schakel voor alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het product uit en trek
de stekker uit het stopcontact.
• Het product is, met uitzondering van af en toe schoonmaken, onderhoudsvr.
Gebruik voor het schoonmaken een zachte, anti-statische en niet pluizende doek.
• Let erop, dat er geen water in het apparaat terecht komt.
• Gebruik geen schurende of chemische reinigingsmiddelen omdat ze de plastic
onderdelen van het product kunnen beschadigen.
b) Watertankleegmaken
• Als het watertank vol is, gaat het apparaat automatisch uit en het waterpeilsymbool
FULL begint rood te branden.
• Trek het watertank naar achteren uit de behuizing, maak hem leeg en plaats hem
weer terug.
c) Stolterreinigen
• Gebruik het apparaat nooit zonder stolter!
• Reinig de lter met de grootst mogelke voorzichtigheid om hem niet te beschadigen.
• De stolter dient afhankelk van de gebruiksvoorwaarden alle 4 weken te worden
gereinigd.
• Gebruik geen schurende of chemische reinigingsmiddelen omdat ze de lter kunnen
beschadigen.
• Trek de stolterrand (4) naar boven eruit. Indien nodig verwdert u de actief koolstof
lter (zie alinea "Actief koolstof lter monteren resp. vervangen"), want deze kan niet
worden gewassen. Vergeet niet de actief koolstof lter te plaatsen voordat u de
schone stolter weer terug plaatst.
• Reinig de stolter met een zachte kwast, blaas hem schoon met perslucht of spoel
de lter voorzichtig uit met water. Laat de lter volledig drogen.
• Plaats de droge stolterrand weer over de volle lengte in de luchtontvochtiger,
want b een foute plaatsing kan h niet correct worden geplaatst.

d) Actiefkoolstofltermonterenresp.vervangen
• Een actief koolstof lter moet na ca. 1-2 jaar worden vervangen.
• Voor het vervangen verwdert u de stolterrand (4) zoals beschreven in het
hoofdstuk "Stolter reinigen".
• Haal vervolgens voorzichtig de stolter uit de buitenste rand. De actief koolstof
lter is nu vr toegankelk.
• Verwder de oude actief koolstof lter en vervang hem door een nieuwe.
• Klik de gereinigde stolter over de actief koolstof lter weer terug in de buitenste
rand.
• Plaats de droge stolterrand weer over de volle lengte in de luchtontvochtiger,
want b een foute plaatsing kan h niet correct worden geplaatst.
Probleemoplossing
Probleem Mogelke oorzaak Oplossingssuggestie
Het apparaat start niet. Zit de stekker in het
stopcontact?
Het apparaat staat stil,
er brandt een rode LED.
Is het watertank vol, of
niet correct geplaatst.
Reservoir leeg maken,
en correct monteren. De
vlotterschakelaar (6) op het
reservoir moet gesloten zn.
Het apparaat werkt
niet.
Omgevingstemperatuur
boven 35 °C of beneden
5 °C?
Is de luchtvochtigheid
in de kamer reeds zeer
laag?
Buiten deze
temperatuurgrenzen
verhindert de
veiligheidsthermostaat het
gebruik. Wacht totdat de
temperatuur het gebruik
weer toestaat.
De luchtontvochtiging
werkt niet goed.
Is de kamer te
groot voor het
prestatievermogen van
het apparaat?
Ventilatierooster
geblokkeerd?
Ventilatieopeningen
of stolter verstopt/
verontreinigd?
Verwder de blokkerende
voorwerpen, reinig de
stolter.
De luchtontvochtiger
maakt veel lawaai.
Onvoldoende stabiliteit,
staat h niet stevig of
staat h schuin?
Plaats de luchtontvochtiger
op een horizontale, stabiele
en vlakke ondergrond.
Verwdering
Elektronische apparaten zn recyclebare stoen en horen niet b het
huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelke
bepalingen voor afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelke verplichtingen en draagt u b tot de bescherming
van het milieu.
Technischegegevens
Bedrfsspanning .................................220 - 240 V/AC, 50Hz
Opgenomen vermogen .......................max. 280 W
Beschermingsklasse ..........................IP21
Kabellengte ..........................................150 cm
Kamergrootte .......................................max. 32 m2
Geluidsniveau ......................................47 dB(A)
Volume van het watertank .................2,8 l
Koelmiddel/vulcapaciteit ...................R134a / 135 g
Luchtvolumestroom. ...........................max. 210 m3/h
Ontvochtigingsvermogen................... ca. 16 l/24 uur (b een kamertemperatuur van
30°C / 80% relatieve luchtvochtigheid)
Bedrfscondities .................................+5 tot +35 °C, 40 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
Opslagcondities...................................+5 tot +40 °C, 30 - 90 % relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen (L x B x H) ........................310 x 543 x 230 mm
Gewicht.................................................11,5 kg
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2014 byConrad Electronic SE. V1_0814_02-DS
Table of contents
Languages:
Other Renkforce Dehumidifier manuals