Renolux IRIS User manual

IRIS
CONSEILS D’UTILISATION :
Conforme aux exigences de sécurité.
Important - Conserver ces instructions pour consultation
ultérieure.
Lire ces instructions avec attention avant utilisation.
Si vous ne respectiez pas ces instructions,la sécurité de
votre enfant pourrait en être aectée.
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois
minimum et pesant jusqu’à 15 kg c’est à dire jusqu’à environ 3 ans.
Cette poussette est conçue pour ne transporter qu'un seul enfant.
Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été approuvés par le fabricant.
Seules les pièces de rechange fournies par le fabricant doivent être utilisées.
AVERTISSEMENTS :
- Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
- S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l'utilisation.
- Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
- Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
- Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
- Toujours utiliser le système de retenue
-
Le fait d'accrocher une charge au poussoir et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les
cotés du véhicule peut inuer sur la stabilité de la poussette.
- Ne pas charger le panier textile situé sous la poussette à plus de 2 kg.
- Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
- Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclenché lorsque l’on place l’enfant
dans le vehicule ou qu’on l’en sort.
Conseils d’entretien :
- Vérier régulièrement l’état des roues et graisser les axes si necessaire.
- Laver les parties textiles à la main avec une éponge et de l’eau savonneuse.
V6492-2
1

OUVERTURE de la POUSSETTE
Poser la poussette à plat sur le sol
(1), débloquer le verrou noir.
Saisir les poignées et lever les
cannes (2) jusqu’à ouverture
complète.
Ensuite achever l’ouverture en
appuyant de haut en bas avec le
pied sur le verrou.(3).
MONTAGE et DEMONTAGE des
ROUES AVANT
Emboîter les roues avant dans les
espaces prévus à cet eet.
Veiller à entendre le «CLIC» témoin
de bon verrouillage de celles-ci.
Pour démonter les roues avant,
appuyer sur le bouton métallique
(a) situé sur le haut du bloc roue.
(2)
(3)
(1)
«CLIC»
(a) 2

3
REGLAGE des ROUES
AVANT / ARRIERE
ROUES AVANT
Roues avant pivotantes : bouton
abaissé (1)
Roues avant xes : bouton remonté
(2)
ROUES ARRIERE
Pour immobiliser la poussette,
placer le bloc frein en position
basse en appuyant avec le pied sur
la pédale de droite ou de gauche
(3).
Pour débloquer les freins faire
l’opération inverse en levant le frein
en position haute (4).
HARNAIS
Il est composé notamment de
passants doubles pour régler le
harnais et d’une boucle à ouverture
rapide.
Il est necessaire de toujours
fermer et ajuster le harnais, et de
vérier régulièrement l’état des
sangles.
(3)
(2)
(1)
(4)

4
INSTALLATION de la CAPOTINE
Clipper les deux pinces plastiques
du bas (1) sur le tube, au dessus de
la butée.
INCLINAISON
Pour passer de la position assise à la
position allongée, lever le verou à
l’arrière du dossier (1).
Pour passer de la position la plus
allongée à la position assise,
soulever le dossier en ajustant
jusqu’à la position désirée.
REPOSE JAMBES
Appuyer simultanément sur les
deux cotés pour incliner le repose-
jambes dans la position désirée.
MAIN COURANTE
Emboîter la main courante dans les
espaces prévus à cet eet, jusqu’a
entendre le «CLIC» témoin de bon
verrouillage de celle-ci.
Pour démonter la main courante,
appuyer sur les boutons noirs situés
de chaque coté de celle ci.
(1)
(1)
(2)

5
(3)
PLIAGE de la POUSSETTE
1)Rabattre la capotine et mettre le
dossier dans la position la plus
redressée .
2)Remonter légèrement avec la main
le verrou de pliage noir (a). Faire
pression de haut en bas avec le pied
sur le levier à droite (b).
3)Amorcer le pliage en poussant les
cannes vers l’avant.
4)Lorsque le pliage est terminé,
vérier que le verrou est bien enclan-
ché.
INSTALLATION HABILLAGE PLUIE
Déplier l’habillage pluie et le xer à
l’aide des bandes auto-agrippantes
comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
A utiliser sous la surveillance d’un
adulte. Ne pas laisser un enfant
sous la housse en cas de temps
ensoleillé, pour cause de chaleur
excessive. Cet habillage pluie ne
doit être utilisé qu’en
complément de la capote de la
poussette.
(4)
(1) (2)
a
b

6
DEHOUSSAGE HAMAC
1) Enlever le canopy
2) En haut hamac : écarter légere-
ment (a) et appuyer sur la
languette plastique (b).
3) Décrocher la pression de chaque
tube arrière.
4) Décrocher la bande autoaggri-
pante sous l’assise de chaque côté.
GARANTIE
La socièté RENOLUX FRANCE INDUSTRIE garantit cette poussette pendant
2 ans à dater de son achat. Toute utilisation non conforme à la notice
explicative et entraînant une détèrioration de l’article ne serait engager
les responsabilités de la société Renolux. Pour toute réclamation, retourner
ce bon de garantie au magasin accompagné de son ticket de caisse.
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE
ZI - Montbertrand - 38230 CHARVIEU FRANCE
(a)
(b)
(3)
(2)
(4)

IRIS
INSTRUCTIONS FOR USE :
Compliant with safety requirements.
Important - keep these intructions for future reference.
Read the instructions carefully before use.
This pushchair is designed for children from 6 months
and to approximately 3 years of age, the maximum
weight being 15kg.
This pushchair has been designed for one child and shall
not be used for more than one child.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not be used.
Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer shall be
used.
WARNINGS :
- Never leave your child unattended.
- Ensure that all the locking devices are engaged before use.
- To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding
this product.
- Do not let your child play with this product.
- This seat unit is not suitable for children under 6 months.
- Always use the restraint system.
- Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on
the sides of the vehicle will aect the stability of the vehicle.
- The weight limit to load the basket under the pushchair is 2 kg.
- This product is not suitable for running or skating.
- The parking brake shall be engaged when placing and removing the child.
CARE :
- check regularly the condition of wheels and grease axes if necessary,
- Wash the fabric parts with a sponge and soapy water.
7

UNFOLDING THE PUSHCHAIR
Lay the pushchair at on the
ground (1). Disengage the
automatic folding lock.
Take hold of the handles and lift
them up (2) until the pushchair is
completely unfolded.
Lock it in place by pressing the
black plastic lever with your
foot.(3).
ATTACHING THE FRONT WHEELS
Fit the wheels onto the ends of the
legs. Push until you hear the
“click” indicating that they have
been correctly locked on.
Press the metallic button to unlock
and to disassemble the wheels.
(2)
(3)
(1)
«CLICK»
(a) 8

9
DIRECTIONAL LOCKING
To lock the front wheels, press the
black plastic lever.
Image (1) = Down position = unloc-
ked
Image (2) = Upper position =
locked
PARKING BRAKE
To apply the brake, use your foot to
push the break pedal (left or right)
down (3). Both wheels will then be
locked.
Reverse the process to unlock
the wheels.
HARNESS
It is equiped with 2 plastic double
loops used to adjust the harness
and with a quick release buckle.
Always be sure to buckle and adjust
the harness, and check the state of the
straps on a regular basis.
(3)
(2)
(1)
(4)

10
INSTALLING the CANOPY
On each side, attach the two black
plastic clips to the frame, over the
little stop (1).
RECLINE
To switch from a sitting position
to a reclining position, press the
black adjustment lever (Image 1)
on the back side, then slide the
seat into the desired position
(image 2).
To switch from a reclining position
to a sitting position, push the
back of the chair up.
LEG REST
To lower the leg rest, press both
recline buttons at the same time,
then move it into the desired
position.
To raise the leg rest, simply lift it
up to the desired position.
BUMPER BAR
Fit the bumper bar by inserting it
in the 2 plastic supports until you
hear the“click” indicating that it
has been correctly locked on.
To remove the bumper bar, press
the button on the side of each
plastic support and pull.
(1)
(1)
(2)

11
FOLDING the PUSHCHAIR
1)Fold the canopy back and place the
backrest in its most upright position.
2)Use your hand to raise the black
plastic handle (a).
Press down on the second black
plastic lever with your foot (b).
3)Push the handles forward and fold
completely down to the legs.
4)Once the pushchair is folded, check
if the folding lock is correctly enga-
ged.
INSTALLING THE RAIN COVER
Unfold the rain cover and fasten it on
by using the Velcro straps.
WARNING:
Use under adult supervision only.
Leaving a child under the rain
cover in sunny weather will
cause overheating.
This rain cover must only be used
in combination with the
pushchair’s canopy.
(3)
(4)
(1) (2)
a
b

12
REMOVING the COVER
1) remove the canopy.
2) lightly push each plastic corner
(situated on the top of the cover)
inside (a) and push out the little
plastic lock (b).
3) Take o the snap button in the
back of each rear tube.
4) take o the velcro under the
seat part.
GUARANTEE
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE guarantees this pushchair for 2 years
from purchase date. The Renolux Company is not responsible for any
damage resulting from use other than that which is described
in the manufacturer’s instructions.
All complaints should be referred to the shop where purchased along with
this warranty and original sales slip.
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE
ZI - Montbertrand - 38230 CHARVIEU FRANCE
(a)
(b)
(3)
(2)
(4)

IRIS
BEDIENUNGSHINWEISE:
In Übereinstimmung mit den Sicherheitsanforderungen.
Wichtig – Bewahren Sie diese Anleitung für späteres
Nachlesen gut auf.
Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch aufmerksam
durch.
Falls Sie diese Anleitung nicht befolgen, kann die
Sicherheit Ihres Kindes gefährdet sein.
Dieses Fahrzeug wurde für Kinder entwickelt, die mindestens
6 Monate alt sind und bis zu 15 kg wiegen, das heißt bis zu
einem Alter von ca. 3 Jahren.
In diesem Buggy darf nur ein einziges Kind transportiert werden.
Keine Zubehörteile verwenden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
Es dürfen nur vom Hersteller gelieferte Ersatzteile verwendet werden.
WARNHINWEISE:
- Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
- Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
- Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihr Kind beim Zusammenlegen und
Auseinanderklappen des Produkts in sicherem Abstand.
- Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
- Dieser Sitz ist für Kinder unter 6 Monate nicht geeignet.
- Legen Sie dem Kind immer die Sicherheitsgurte an.
- Durch das Befestigen einer Last am Schiebegri und/oder an der Rückseite der
Rückenlehne und/oder seitlich am Fahrzeug kann die Standsicherheit des Buggys
beeinträchtigt werden.
- Der Ablagekorb aus Sto unter dem Buggy darf nur mit maximal 2 kg belastet
werden.
- Dieses Produkt ist nicht geeignet, um es beim Joggen oder beim Skaten
mitzuführen.
- Die Feststellbremse muss eingerastet sein, wenn das Kind in das Fahrzeug
gesetzt oder aus dem Fahrzeug gehoben wird.
WARTUNGS- UND PFLEGEEMPFEHLUNGEN :
- Prüfen Sie regelmäßig den Zustand der Räder und schmieren Sie die Radachsen,
falls erforderlich.
- Waschen Sie die Stoteile von Hand mit einem Schwamm und Seifenwasser.
13

AUFKLAPPEN des BUGGYS
Legen Sie den Buggy ach auf den
Boden (1) und lösen Sie die
schwarze Verriegelung.
Fassen Sie die Grie und ziehen
Sie die Stangen (2) nach oben bis
der Buggy komplett aufgeklappt
ist.
Abschließend noch mit dem Fuß
von oben nach unten die Verriege-
lung herunterdrücken. (3).
ANBAU und ABBAU der
VORDERRÄDER
Schieben Sie die Vorderräder auf
die dafür vorgesehenen Stellen.
Achten Sie darauf, dass die Räder
hörbar mit einem Klickgeräusch
sicher einrasten.
Zum Abbau der Vorderräder
drücken Sie auf den Metallknopf
(a), der sich oben am Radblock
bendet.
(2)
(3)
(1)
«CLIC»
(a) 14

15
EINSTELLEN der VORDER- und
HINTERRÄDER
VORDERRÄDER
Schiebeknopf in der unteren
Position (1): die Vorderräder sind
schwenkbar
Schiebeknopf in der oberen
Position (2): die Vorderräder sind
richtungsxiert
HINTERRÄDER
Zum Abstellen des Buggys muss
der Bremsblock in die untere
Position gebracht werden, indem
man mit dem Fuß auf den rechten
oder linken Fußhebel (3) drückt.
Um die Bremsen zu lösen, ist
umgekehrt vorzugehen: die
Bremse wird in die oberen Position
(4) gebracht.
HALTEGESCHIRR
Es besteht im Wesentlichen aus
zwei durch die Rückenlehne gefüh-
rten Gurten, mit denen das Halte-
geschirr eingestellt werden kann,
sowie aus einem schnell zu önen-
den Gurtverschluss.
Das Haltegeschirr muss immer
geschlossen und in der Weite
angepasst sein. Der Zustand der
Gurte ist regelmäßig zu über-
prüfen.
(3)
(2)
(1)
(4)

16
ANBRINGEN DES VERDECKS
Drücken Sie die zwei elastischen
unteren Kunststoklemmen (1) auf
die Rohrstange oberhalb des
Anschlags.
SITZNEIGUNG
Um von der Sitz- in die Liegeposi-
tion umzustellen, ziehen Sie die
Verriegelung an der Rückseite der
Rückenlehne nach oben (1).
Um von der achsten Liegeposition
wieder auf Sitzposition umzustellen,
ziehen Sie die Rückenlehne nach
oben bis zur gewünschten Position.
FUSSSTÜTZE
Drücken Sie gleichzeitig auf beide
Seiten, um die Fußstütze in die
gewünschte Position zu bringen.
SCHUTZBÜGEL
Führen Sie den Schutzbügel in die
hierfür vorgesehenen Stellen ein,
bis er hörbar mit einem
Klickgeräusch sicher einrastet.
Zum Abnehmen des Schutzbügels
drücken Sie auf die schwarzen
Knöpfe, die sich an jeder Seite des
Bügels benden.
(1)
(1)
(2)

17
ZUSAMMENKLAPPEN des BUGGYS
1) Klappen Sie das Verdeck zurück
und stellen Sie die Rückenlehne in
die steilst mögliche Position.
2) Ziehen Sie den schwarzen Entrie-
gelungsmechanismus (a) mit der
Hand leicht nach oben. Drücken Sie
mit dem Fuß den Hebel auf der
rechten Seite nach unten (b).
3) Drücken Sie dann die Gristangen
nach vorne.
4) Wenn der Buggy ganz zusammen-
geklappt ist, prüfen Sie, ob die Verrie-
gelung richtig eingerastet ist.
ANBRINGEN DES REGENSCHUTZES
Falten Sie den Regenschutz ausei-
nander und befestigen Sie ihn mit
den Klettbändern wie seitlich
abgebildet.
ACHTUNG!
Nur unter Aufsicht eines Erwachse-
nen verwenden. Bei sonnigem
Wetter das Kind niemals unter der
Schutzabdeckung lassen, da es
dort zu einem Hitzestau kommen
kann. Dieser Regenschutz darf nur
als Ergänzung und zusammen mit
dem Verdeck des Buggys verwen-
det werden.
(3)
(4)
(1) (2)
a
b

(a)
(b)
(3)
(2)
(4)
18
ABNEHMEN DES BEZUGS DER
LIEGEFLÄCHE
1) Nehmen Sie das Verdeck ab.
2) Ziehen Sie die Liegeäche an
ihrem oberen Ende leicht von der
Stange weg (a) und drücken Sie
auf den kleinen Kunststohebel
(b).
3) Önen Sie die Druckknöpfe an
beiden hinteren Rahmenstangen.
4) Önen Sie das Klettband an
beiden Seiten unter der
Sitzäche.
GEWÄHRLEISTUNG
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE übernimmt für diesen Buggy die Gewährleis-
tung für 2 Jahre ab Kaufdatum. Im Falle einer von der Gebrauchsanwei-
sung abweichenden Verwendung, die zu einer Beschädigung des Artikels
führt, kann Renolux keine Haftung übernehmen. Bei Reklamationen legen
Sie bitte diesen Gewährleistungsschein zusammen mit dem Kaufbeleg im
Geschäft vor.
RENOLUX FRANCE INDUSTRIE
ZI - Montbertrand - 38230 CHARVIEU FRANCE

IRIS
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN :
Cumple con las normas de seguridad.
Importante - Guarde estas instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
Lea con atención estas instrucciones antes de toda
utilización.
No respetar las instrucciones podría afectar a la
seguridad del niño.
Esta silla está concebida para niños a partir de 6 meses y hasta
15 kg de peso, esto es, hasta aproximadamente 3 años.
Esta silla está concebida para transportar a un solo niño. La utilización de
accesorios no aprobados por el fabricante está desaconsejada.
Utilice solo las piezas de recambio originales del fabricante.
ADVERTENCIAS :
-Nunca deje al niño en la silla sin vigilancia.
-Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo están activados antes de la
utilización.
-Para evitar lesiones, mantenga al niño alejado cuando pliegue y despliegue el
producto.
-No deje que el niño juegue con este producto.
-Este producto no conviene a niños de menos de 6 meses.
-Utilice siempre el sistema de retención.
-Colgar o enganchar una carga en el manillar o el respaldo de la silla puede afectar
a su estabilidad.
-No cargue el cesto de malla de la parte inferior de la silla con más de 2 kg.
-Este producto no es adecuado para correr o patinar.
-El dispositivo de bloqueo trasero debe utilizarse siempre que se sube o baja al
niño de la silla.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO :
-Compruebe con regularidad el estado de las ruedas, y engrase los ejes si fuera
necesario.
-Lave las partes textiles a mano con una esponja, agua y jabón.
19

PARA DESPLEGAR LA SILLA
Coloque la silla en el suelo (1),
desbloquee el anclaje de cierre
negro. Coja las empuñaduras y
levante (2) la silla hasta que se
despliegue completamente.
Para terminar empuje el pedal con
el pie de arriba hacia abajo (3).
MONTAR Y DESMONTAR LAS
RUEDAS DELANTERAS
Insertar las ruedas delanteras en el
espacio previsto a tal efecto.
Espere a oír el CLIC que atestigua
que se han insertado correcta-
mente.
Para desmontar las ruedas delan-
teras, apriete el botón metálico (a)
situado en la parte superior del
bloque rueda.
(2)
(3)
(1)
«CLIC»
(a) 20
Table of contents
Languages: