ResMed Lumis User manual

Air10 / Lumis / S9
DC/DC Converter 90W
User Guide
English | Deutsch | Français | Italiano | Español | Português | Nederlands | Svenska | Dansk | Norsk | Suomi |
Česky | Eesti | 简体中文 | 繁體中文 | 日本語
A
D
E
BC
1B C
E
AD
2
ENGLISH
The DC/DC Converter 90W allows you to operate your
device from a vehicle cigarette lighter socket (12V or 24V
DC power source) in a car, boat, or other vehicle equipped
with a suitable battery.
The Air10 DC/DC Converter 90W (model no. 37003,
illustration 1) is specifically for use with an AirSense™10 /
AirCurve™10 / Lumis device and the S9 DC/DC Converter
90W (model no. R360-792, illustration 2) is specifically for
use with an S9™device.
The DC/DC converter 90W comprises the following
elements:
• DC/DC Converter 90W
• Battery clips.
Compatibility table
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Air10 Converter -
product # 37297
(illustration 1)
S9 Converter - product
# 36970
(illustration 2)
Consult your equipment supplier for more information
about this accessory.
Using the converter via a vehicle cigarette
lighter socket
Refer to illustration 1 for the Air10 converter and
illustration 2 for the S9 converter. Illustrations are at the
beginning of this document.
1. Before connecting the converter, make sure the
converter switch (A) is off.
2. Position the converter on a level surface, with the
ResMed logo facing up.
3. Plug the converter connector (B) into the device power
inlet/DC input socket (C).
4. Remove the cigarette lighter from the vehicle cigarette
lighter socket.
5. Plug the converter adaptor plug (D) into the vehicle
cigarette lighter socket.
6. Switch on the converter. The light (E) will glow green
when it powers on.
The light will flash continuously if the connection is not
made, or if the device is in standby or power save mode
when the connection is made. If the battery is low,
the light will glow amber. If the light does not operate,
check that the converter switch (A) is on.

2
Notes:
• Some vehicles require the ignition key to be turned
to the “accessories” position to provide power to the
vehicle cigarette lighter socket.
• If you connect your device to a powered converter, the
converter may power down. To resume power, turn the
converter off and on again.
• The power cord is not replaceable.
• If the battery OR car, boat or other vehicle are not in
good condition, there may not be enough reserve left in
the battery to start the vehicle after use.
• The AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis device with
the HumidAir™humidifier attached uses considerably
more power than the AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis
device alone. Using the HumidAir humidifier will drain
the battery more quickly.
• The S9 device with the H5i humidifier attached uses
considerably more power than the S9 device alone.
Using the H5i™will drain the battery more quickly.
• If the converter cuts power to your device when
starting your car, boat or other vehicle, disconnect the
converter from the vehicle. Wait a few seconds and
then reconnect it.
• When the converter is not in use switch the converter
off or disconnect it from the vehicle cigarette lighter
socket to prevent battery discharge.
• ResMed recommends connecting a deep cycle battery
to the converter to power your device, as deep cycle
batteries are optimized for frequent heavy discharges.
• The converter can also be used with the battery clips
provided. For more information, see the battery guide
available on www.resmed.com on the Products page
under Service & Support.
• If you need help, contact a ResMed representative,
ResMed Technical Services or see www.resmed.com.
Cleaning
If necessary, wipe the outside of the converter with a
clean, damp cloth.
WARNINGS
•Read instructions before use.
•Only use the converter when connecting to a 12V or
24V DC supply.
•Do not attempt to modify the converter. There are
no user-serviceable parts inside the converter.
CAUTIONS
•The Air10 DC/DC converter must only be used with
AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis devices to ensure
proper performance.
•The S9 DC/DC converter must only be used with S9
devices to ensure proper performance.
•The converter is intended for use on 12V or 24V
negative ground systems (where the negative
terminal of the battery is grounded). Using it on a
12V or 24V positive ground system may damage
the converter and the vehicle’s electrical system. If
you are unsure whether you have a negative ground
system, consult the car, boat or other vehicle
manual.
•Make sure the converter is not covered during use to
avoid overheating the converter.
•The converter is not intended for use on an aircraft.
Note: For any serious incidents that occur in relation to
this product, these should be reported to ResMed and the
competent authority in your country.
Technical specifications
Length
(connector to connector)
9.8 ft (3 m)
Fuse rating 20A
Fuse type Fast blow, low breaking capacity
Input 12V/24V 13/6.5A
Output 24V 3.75A
Peak power consumption
Air10 / Lumis 106W
S9 110 W
Typical power consumption
Air10 / Lumis 51W
S9 70W
Operating temperature +41°F to +95°F (+5°C to +35°C)
Operating humidity 10 to 95% non-condensing
Operating altitude Sea level to 8,500’ (2,591 m);
air pressure range 1013 hPa to
738 hPa
Storage and transport
temperature
-4°F to +140°F (-20°C to +60°C)
Storage and transport humidity
Air10 / Lumis 5 to 95% non-condensing
S9 10 to 95% non-condensing
Electromagnetic compatibility Product complies with all applicable
electromagnetic compatibility
requirements (EMC) according
to IEC60601-1-2, for residential,
commercial and light industry
environments.
Ensure that wireless
communications devices (such
as mobile phones, wireless
home network devices, cordless
telephones and their base stations,
and walkie-talkies) are kept at least
3.2 ft (1 m) away from the device.
Information regarding the
electromagnetic emissions and
immunity of this ResMed device
can be found on www.resmed.com,
on the Products page under Service
and Support.
Symbols which may appear on the device
Warning or caution, consult accompanying
documents; Class II equipment;
IP21
Protection
against insertion of fingers and against vertically dripping
water;
IP22
Protection against insertion of fingers and
will not become unsafe when it is exposed to vertically
dripping water with the device tilted up to 15 degrees;

3
Direct Current; Fuse; Manufacturer;
European Authorized Representative;
European RoHS; Serial number;
China pollution control; Humidity limitation;
Temperature limitation; operating altitude;
Atmospheric pressure limitation; Importer;
Medical device.
See symbols glossary at ResMed.com/symbols.
Environmental Information The DC/DC converter
should be disposed of separately, not as unsorted
municipal waste. To dispose of your device, you should
use appropriate collection, reuse and recycling systems
available in your region. The use of these collection, reuse
and recycling systems is designed to reduce pressure on
natural resources and prevent hazardous substances from
damaging the environment. If you need information on
these disposal systems, please contact your local waste
administration. The crossed-bin symbol invites you to use
these disposal systems. If you require information on
collection and disposal of your ResMed device please
contact your ResMed office, local distributor or go to
www.resmed.com/environment.
Limited warranty
ResMed warrants that your ResMed DC/DC Converter
90W shall be free from defects in material and
workmanship for a period of 12 months from the date
of purchase by the initial consumer. This warranty is not
transferable.
If the product fails under conditions of normal use,
ResMed will repair or replace, at its option, the defective
product or any of its components.
This limited warranty does not cover: a) any damage
caused as a result of improper use, abuse, modification
or alteration of the product; b) repairs carried out by
any service organisation that has not been expressly
authorised by ResMed to perform such repairs; c) any
damage or contamination due to cigarette, pipe, cigar or
other smoke; d) any damage caused by water being spilled
on or into the product.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the
region of original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by
the initial consumer at the point of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied
warranties, including any implied warranty of
merchantability or fitness for a particular purpose. Some
regions or states do not allow limitations on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or
consequential damages claimed to have occurred as
a result of the sale, installation or use of any ResMed
product. Some regions or states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from region to region.
For further information on your warranty rights, contact
your local ResMed dealer or ResMed office.
DEUTSCH
Mit dem Gleichstromkonverter 90W können Sie Ihr Gerät
von der Zigarettenanzünderbuchse (12-V- oder 24-V-
Gleichstromquelle) eines Autos, Bootes oder anderen
Fahrzeuges aus, das mit einer entsprechenden Batterie
ausgestattet ist, betreiben.
Der Air10 Gleichstromkonverter 90W (Modellnr. 37003,
Abb. 1) ist speziell für den Gebrauch mit AirSense™10/
AirCurve™10/Lumis-Atemtherapiegeräten, der S9
Gleichstromkonverter 90W (Modellnr. R360-792, Abb. 2)
speziell für den Gebrauch mit S9™-Atemtherapiegeräten
ausgelegt.
Der Gleichstromkonverter 90W besteht aus den
folgenden Komponenten:
• Gleichstromkonverter 90W
• Batterieclips
Kompatibilitätstabelle
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Air10-Konverter –
Produktnr. 37297
(Abb. 1)
S9-Konverter –
Produktnr. 36970
(Abb. 2)
Weitere Informationen zu diesem Zubehörteil erhalten Sie
von Ihrem Lieferanten.
Verwendung des Konverters über eine
Zigarettenanzünderbuchse
Für den Air10-Konverter siehe Abb.1 und für den
S9-Konverter siehe Abb.2 am Anfang dieses Dokuments.
1. Stellen Sie vor dem Anschluss des Konverters sicher,
dass der Schalter (A) ausgeschaltet ist.
2. Stellen Sie den Konverter mit dem ResMed-Logo nach
oben auf einer ebene Fläche auf.
3. Stecken Sie den Stecker des Konverters (B) in
die Anschlussbuchse/Gleichstrombuchse (C) des
Atemtherapiegerätes.
4. Ziehen Sie den Anzünder aus der
Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeuges.
5. Stecken Sie den Adapterstecker des Konverters (D) in
die Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeuges.
6. Schalten Sie den Konverter ein. Daraufhin leuchtet das
grüne Licht (E) auf.
Wenn der Anschluss nicht erfolgt ist oder sich das
Gerät nach dem Anschluss im Bereitschafts- oder
Stromsparmodus befindet, blinkt das Licht kontinuierlich
auf. Ein gelbes Licht deutet darauf hin, dass der
Ladezustand der Batterie zu niedrig ist. Wenn das Licht
nicht leuchtet, überprüfen Sie, ob der Konverterschalter
(A) eingeschaltet ist.
Hinweise:
• Bei einigen Fahrzeugen muss der Zündschlüssel
in die Zubehörstellung gedreht sein, damit der
Zigarettenanzünder mit Strom versorgt wird.
• Wenn Sie Ihr Atemtherapiegerät an einen
eingeschalteten Gleichstromkonverter anschließen,
kann es sein, dass sich der Konverter abschaltet. Um

4
die Stromzufuhr wieder herzustellen, schalten Sie den
Konverter aus und wieder ein.
• Das Netzkabel kann nicht ausgewechselt werden.
• Wenn der Zustand Ihrer Batterie ODER Ihres Autos,
Boots oder anderen Fahrzeugs unzureichend ist,
kann es sein, dass zu wenig Restenergie vorhanden
ist, um das Fahrzeug nach der Verwendung des
Atemtherapiegerätes zu starten.
• Das AirSense 10/AirCurve 10/Lumis-Atemtherapiegerät
mit angeschlossenem HumidAir™-Atemluftbefeuchter
verbraucht deutlich mehr Energie als das AirSense 10/
AirCurve 10/Lumis-Atemtherapiegerät alleine.
DieVerwendung eines HumidAir-Atemluftbefeuchters
entlädt die Batterie schneller.
• Das S9-Atemtherapiegerät mit angeschlossenem H5i-
Atemluftbefeuchter verbraucht deutlich mehr Energie
als das S9-Atemtherapiegerät alleine. Die Verwendung
eines H5i™-Atemluftbefeuchters entlädt die Batterie
schneller.
• Wenn der Konverter beim Starten des Fahrzeuges die
Stromzufuhr zum Atemtherapiegerät unterbricht, ziehen
Sie den Konverter heraus, warten Sie einige Sekunden
und schließen Sie ihn wieder an.
• Wenn der Konverter nicht verwendet wird, ziehen Sie
ihn aus der Zigarettenanzünderbuchse Ihres Fahrzeugs
heraus, um ein Entladen der Batterie zu verhindern.
• ResMed empfiehlt zur Stromversorgung den Anschluss
einer Deep-Cycle-Batterie an den Konverter, da Deep-
Cycle-Batterien für regelmäßige hohe Entladungen
ausgelegt sind.
• Der Konverter kann auch mit den mitgelieferten
Batterieclips verwendet werden. Weitere Informationen
finden Sie in der Anleitung zum Batterieantrieb unter
www.resmed.com auf der Seite Produkte unter Service
& Unterstützung.
• Wenn Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an einen
ResMed-Vertreter, den ResMed-Kundendienst, oder
gehen Sie zu www.resmed.com.
Reinigung
Wischen Sie den Gleichstromkonverter gegebenenfalls
mit einem sauberen, feuchten Tuch von außen ab.
WARNUNGEN
•Lesen Sie vor der Inbetriebnahme bitte die
Gebrauchsanweisung.
•Verwenden Sie den Gleichstromkonverter
nur beim Anschluss an eine 12-V- oder
24-V-Gleichstromquelle.
•Der Konverter darf nicht modifiziert werden.
Im Inneren des Konverters befinden sich keine
vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu
reparierenden Komponenten.
WARNHINWEISE
•Der Air10-Gleichstromkonverter darf
nur mit AirSense 10/AirCurve 10/Lumis-
Atemtherapiegeräten verwendet werden, um eine
optimale Leistung zu gewährleisten.
•Der S9-Gleichstromkonverter darf nur mit S9-
Atemtherapiegeräten verwendet werden, um eine
optimale Leistung zu gewährleisten.
•Der Gleichstromkonverter wurde für die
Verwendung mit negativ geerdeten 12-V- bzw.
24-V-Systemen (bei denen der negative Pol der
Batterie geerdet ist) entwickelt. Er darf nicht mit
positiv geerdeten 12-V- bzw. 24-V- Systemen
verwendet werden, da dadurch der
Gleichstromkonverter und die Elektrik des
Fahrzeuges beschädigt werden könnten. Wenn Sie
nicht wissen, ob Sie ein negativ geerdetes System
haben, sehen Sie bitte im Handbuch Ihres Autos,
Boots oder anderen Fahrzeugs nach.
•Stellen Sie sicher, dass der Gleichstromkonverter
während des Betriebes nicht abgedeckt ist, um ein
Überhitzen zu vermeiden.
•Der Gleichstromkonverter ist nicht für die
Verwendung im Flugzeug ausgelegt.
Hinweis: Schwerwiegende Vorfälle, die im Zusammenhang
mit diesem Produkt auftreten, sind ResMed und der
zuständigen Behörde in Ihrem Land zu melden.
Technische Daten
Länge
(Anschluss zu Anschluss)
3 m
Sicherungsbemessung 20A
Sicherungsart flink, niedrige Ausschaltleistung
Eingang 12V/24V 13/6,5A
Ausgang 24V 3,75A
Höchste
Leistungsaufnahme
Air10 / Lumis 106W
S9 110W
Normale Belastung
Air10 / Lumis 51W
S9 70W
Betriebstemperatur +5°C bis +35°C
Betriebsluftfeuchtigkeit 10% bis 95% (ohne Kondensation)
Betriebshöhe Bis 2.591m über dem Meeresspiegel;
Luftdruck 738 bis 1013hPa
Aufbewahrungs- und
Transporttemperaturen
-20°C bis +60°C
Aufbewahrungs- und
Transportfeuchtigkeit
Air10 / Lumis 5% bis 95% (ohne Kondensation)
S9 10% bis 95% (ohne Kondensation)
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Das Produkt entspricht allen geltenden
Anforderungen zur elektromagnetischen
Verträglichkeit (EMV) gemäß
IEC60601-1-2 für Wohn-, Gewerbe-
undLeichtindustriegebiete.
Schnurlose Kommunikationsgeräte
(wie Mobiltelefone, drahtlose
Netzwerkgeräte, schnurlose Telefone
und deren Basisstationen sowie
Handfunkgeräte) müssen mindestens
1m von dem Gerät entfernt sein.
Informationen zu elektromagnetischen
Emissionen und zur Störfestigkeit dieses
Gerätes von ResMed finden Sie unter
www.resmed.com auf der Seite
Produkte unter Service und Support.

5
Auf dem Produkt erscheinende Symbole
Warnung oder Vorsichtshinweis, lesen Sie bitte die
beiliegenden Unterlagen; Gerät der Schutzklasse
II;
IP21
Schutz vor Einführen der Finger und vor
senkrecht fallendem Tropfwasser;
IP22
Schutz vor
Einführen der Finger und vor senkrecht fallendem
Tropfwasser, wenn das Gerät bis zu 15° geneigt ist;
Gleichstrom; Sicherung; Hersteller;
Autorisierter Vertreter in Europa; Europäische
RoHS; Seriennummer; Chinesischer
Umweltschutz; Luftfeuchtigkeitsgrenzen;
Temperaturbegrenzungen; Betriebshöhe;
Luftdruckgrenzen; Importeur;
Medizinprodukt.
Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols.
Umweltinformationen Der Gleichstromkonverter darf
nicht als Haushaltsabfall, sondern muss separat entsorgt
werden. Lassen Sie das Gerät von einem entsprechenden
Entsorgungs- oder Wiederverwertungs- bzw.
Recyclingunternehmen in Ihrer Region entsorgen.
Wirksame Entsorgung entlastet natürliche Ressourcen
und verhindert, dass gefährliche Substanzen in die
Umwelt gelangen. Weitere Informationen zu diesen
Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen
Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf
diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie
Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes
wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-
Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die
ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
Beschränkte Gewährleistung
ResMed garantiert, dass Ihr Gleichstromkonverter 90W
vom Datum des Kaufs durch den Erstkäufer für 12 Monate
frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Diese
Gewährleistung ist nicht übertragbar.
Treten bei normaler Nutzung Fehler auf, verpflichtet
sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon
nach eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu
ersetzen.
Diese beschränkte Gewährleistung deckt keine: a)
Schäden aufgrund von unsachgemäßer Benutzung,
Missbrauch, Umbau oder Änderung des Produktes,
b) Reparaturen, die von anderen als den von ResMed
ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten
Reparaturdiensten ausgeführt wurden, c) Schäden
aufgrund von Verunreinigung durch Zigaretten-, Pfeifen-,
Zigarren- oder anderen Rauch, d) Schäden aufgrund von
Wasser, das auf oder in das Produkt gelangt ist.
Die Gewährleistung verliert bei Verkauf oder
Weiterverkauf außerhalb der Region des Erstkaufs ihre
Gültigkeit.
Gewährleistungsansprüche für defekte Produkte sind vom
Erstkäufer an die Verkaufsstelle zu stellen.
Diese Gewährleistung ersetzt alle anderen
Gewährleistungen ausdrücklicher oder stillschweigender
Natur, einschließlich der stillschweigenden
Gewährleistung der Marktgängigkeit bzw. Eignung
für einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist
eine Beschränkung der Dauer der stillschweigenden
Gewährleistung nicht zulässig. Daher gilt dieser
Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden
infolge des Verkaufs, der Installation oder der Benutzung
seiner Produkte. In einigen Ländern sind der Ausschluss
bzw. die Einschränkung von Neben- und Folgeschäden
nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter
Umständen nicht für Sie.
Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte.
Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die
von Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere
Informationen über Ihre Gewährleistungsrechte erhalten
Sie von Ihrem ResMed-Fachhändler oder Ihrer ResMed-
Geschäftsstelle vor Ort.
FRANÇAIS
Le convertisseur CC/CC 90W permet de faire fonctionner
votre appareil à partir de la prise d’un allume-cigare
(source d’alimentation CC de 12ou 24V) d’une voiture,
d’un bateau ou de tout autre véhicule équipé d’une
batterie appropriée.
Le convertisseur CC/CC 90 W Air10 (modèle 37003,
illustration1) est spécifiquement conçu pour une
utilisation avec un appareil AirSense™10 / AirCurve™10 /
Lumis et le convertisseur CC/CC 90 W S9 (modèle R360-
792, illustration2) est spécifiquement conçu pour une
utilisation avec la S9™.
Le convertisseur CC/CC 90W comporte les éléments
suivants:
• Convertisseur CC/CC 90W.
• Pinces de la batterie.
Tableau de compatibilité
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Convertisseur Air10 -
produit 37297
(illustration1)
Convertisseur S9 -
produit 36970
(illustration2)
Veuillez contacter votre fournisseur pour de plus amples
informations sur cet accessoire.
Utilisation du convertisseur avec une prise
d’allume-cigare
Veuillez consulter l’illustration1 pour le convertisseur
Air10 et l’illustration2 pour le convertisseur S9. Les
illustrations se trouvent au début de ce document.
1. Avant de brancher le convertisseur, vérifiez que son
interrupteur (A) est sur off.
2. Placez le convertisseur sur une surface plane, le logo
ResMed dirigé vers le haut.

6
3. Branchez le connecteur du convertisseur (B) dans la
prise d’alimentation CC de l’appareil (C).
4. Retirez l’allume-cigare de sa prise.
5. Branchez l’adaptateur du convertisseur (D) dans la prise
de l’allume-cigare du véhicule.
6. Allumez le convertisseur. Lorsque le convertisseur
s’allume, le témoin (E) devient vert.
Le témoin clignote en continu si la connexion n’est
pas établie ou si l’appareil est en veille ou en mode
économie d’énergie lorsque la connexion est établie. Si
la charge de la batterie est faible, le témoin est orange.
Si le témoin ne s’allume pas, vérifiez que l’interrupteur
du convertisseur (A) est sur on.
Remarques:
• Sur certains véhicules, il est nécessaire de tourner la
clé du démarreur sur la position «accessoires» afin
d’alimenter l’allume-cigare.
• Si vous branchez votre appareil à un convertisseur en
marche, ce dernier risque de se mettre hors tension.
Pour le remettre sur tension, éteignez-le et allumez-le
de nouveau.
• Le câble d’alimentation ne peut pas être remplacé.
• Si la batterie OU votre voiture, bateau ou autre véhicule
ne sont pas en bon état, la charge de la batterie risque
d’être insuffisante pour le démarrage du véhicule après
utilisation du convertisseur.
• Lorsqu’ils sont connectés à l’humidificateur HumidAir™,
les appareils AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis utilisent
beaucoup plus d’énergie que lorsqu’ils fonctionnent de
façon autonome. Le recours à HumidAir vide la batterie
plus rapidement.
• Lorsqu’elle est connectée à l’humidificateur H5i, la
S9 utilise beaucoup plus d’énergie que lorsqu’elle
fonctionne de façon autonome. Le recours à H5i™ vide la
batterie plus rapidement.
• Si le convertisseur coupe l’alimentation de votre appareil
lorsque vous démarrez votre voiture, bateau ou autre
véhicule, débranchez-le du véhicule. Attendez quelques
secondes et rebranchez-le.
• Lorsque le convertisseur n’est pas utilisé, éteignez-le ou
débranchez-le de la prise de l’allume-cigare pour éviter
que la batterie ne se vide.
• ResMed recommande de connecter le convertisseur à
une batterie à décharge profonde pour alimenter votre
appareil car ce type de batterie est optimisé pour les
décharges importantes et fréquentes.
• Le convertisseur peut également être utilisé avec les
pinces fournies. Pour plus de renseignements, veuillez
consulter le mode d’emploi de la batterie sur
www.resmed.com, à la page Produits de la rubrique
SAV et assistance.
• Si vous avez besoin d’aide, veuillez vous adresser à
un représentant de ResMed, au service technique de
ResMed ou veuillez consulter www.resmed.com.
Nettoyage
Si nécessaire, essuyez l’extérieur du convertisseur à l’aide
d’un chiffon propre et humide.
AVERTISSEMENTS
•Lire le mode d’emploi avant utilisation.
•Utiliser le convertisseur uniquement pour la
connexion à une alimentation 12 ou 24VCC.
•Ne pas essayer de modifier le convertisseur. Le
convertisseur ne contient aucune pièce pouvant être
entretenue par l’utilisateur.
ATTENTION
•Le convertisseur CC/CC Air10 ne doit être utilisé
qu’avec des appareils AirSense 10 / AirCurve 10 /
Lumis afin de garantir la performance de l’appareil.
•Le convertisseur CC/CC S9 ne doit être utilisé
qu’avec des S9 afin de garantir la performance de
l’appareil.
•Le convertisseur est prévu pour une utilisation
avec des systèmes 12V ou 24V avec mise à la terre
négative (lorsque la borne négative de la batterie
est mise à la terre). L’utilisation du convertisseur sur
un système à mise à la terre positive 12V ou 24V
risque d’endommager le convertisseur et le système
électrique du véhicule. Consulter le mode d’emploi
de la voiture, du bateau ou de tout autre véhicule
afin de vérifier qu’il s’agit bien d’un système de mise
à la terre négative.
•Veiller à ne pas couvrir le convertisseur pendant son
utilisation afin de ne pas le surchauffer.
•Le convertisseur n’est pas prévu pour une utilisation
à bord d’un avion.
Remarque : il convient de signaler tout incident grave
survenant en relation avec ce produit auprès de ResMed
et de l’autorité compétente de votre pays.
Caractéristiques techniques
Longueur tuyau
(connecteur à connecteur)
3 m
Puissance du fusible 20A
Type de fusible Action rapide, faible pouvoir de
coupure
Entrée 12V/24V 13/6,5A
Sortie 24V 3,75A
Consommation électrique
maximale
Air10 / Lumis 106W
S9 110W
Consommation électrique type
Air10 / Lumis 51W
S9 70W
Température de fonctionnement de +5°C à +35°C
Humidité de fonctionnement de 10 à 95% sans condensation
Altitude de fonctionnement Niveau de la mer à 2591m;
plage de la pression
atmosphérique: 1013 à 738hPa
Température de stockage et de
transport
de -20°C à +60°C
Humidité de stockage et de
transport
Air10 / Lumis de 5 à 95% sans condensation
S9 de 10 à 95% sans condensation

7
Compatibilité électromagnétique Le produit est conforme à toutes
les exigences de compatibilité
électromagnétique (CEM)
conformément à CEI 60601-
1-2, pour les environnements
commerciaux, résidentiels et
l’industrie légère.
Veillez à ce que les appareils
de communication sans
fil (téléphones portables,
périphériques de réseau sans
fil à domicile, téléphones sans
fil et leur station de base, les
talkies-walkies, etc.) soient à
une distance minimale de 1 m
de l'appareil.
Vous trouverez plus
d'informations sur les
émissions et l’immunité
électromagnétiques pour
cet appareil ResMed sur le
site www.resmed.com, à la
page Produits, sous SAV et
assistance.
Symboles susceptibles de figurer sur
l’appareil
Avertissement ou mise en garde, veuillez consulter
la documentation jointe; Équipement de classeII;
IP21
Protection contre l’insertion de doigts et contre
les chutes verticales de gouttes d’eau;
IP22
Protection
contre l’insertion de doigts et ne devient pas dangereux
lorsqu’exposé à des chutes verticales ou quasi verticales
(jusqu’à 15° d’inclinaison de l’appareil) de gouttes d’eau;
Courant continu; Fusible; Fabricant;
Représentant autorisé dans l’Union européenne;
Conformité RoHS Europe; Numéro de série;
Conformité à la réglementation RoHS chinoise;
Limites d’humidité; Limites de température;
Altitude de fonctionnement; Limitesde
pression atmosphérique; Importateur ;
Appareil médical.
Voir le glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols.
Informations concernant l’environnement. Le
convertisseur CC/CC ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères non triées. Il doit faire l’objet d’un tri sélectif.
Pour éliminer votre alarme déportée, vous devez avoir
recours aux systèmes de collecte et de recyclage
disponibles près de chez vous. Le recours à ces systèmes
de collecte et de recyclage permet de préserver les
ressources naturelles et d’empêcher la libération de
substances dangereuses dans l’environnement. Pour de
plus amples informations sur ces systèmes d’élimination,
veuillez vous adresser à l’administration chargée de la
gestion des déchets dans votre région. Le symbole de
poubelle barrée indique que vous devez utiliser ces
systèmes d’élimination des déchets. Pour de plus amples
informations sur la collecte et l’élimination de votre
appareil ResMed, veuillez contacter ResMed ou votre
fournisseur ou consulter la page suivante: www.resmed.
com/environment
Garantie limitée
ResMed garantit votre convertisseur CC/CC 90W contre
tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une
période de douze mois à compter de la date d’achat par le
client d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions
normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion,
répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas: a) les dégâts
résultant d’une utilisation incorrecte ou abusive ou d’une
modification ou transformation opérée sur le produit; b)
les réparations effectuées par un service de réparation
sans l’autorisation expresse de ResMed; c) les dégâts ou
contaminations causés par de la fumée de cigarette, de
pipe, de cigare ou autre; d) les dégâts causés par de l’eau
renversée sur ou dans le produit.
La garantie est annulée pour les produits vendus ou
revendus dans un pays autre que celui où ils ont été
achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits
défectueux doivent être présentées au lieu d’achat par le
client initial.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse
ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité
marchande ou d’adéquation à un usage particulier.
Certains pays ou états n’autorisent pas les limitations de
durée pour les garanties implicites; il est donc possible
que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre
cas.
ResMed ne peut être tenue pour responsable de tout
dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de
l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed.
Certains pays ou états n’autorisent ni l’exclusion ni la
limitation des dommages accessoires ou indirects; il
est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à votre cas.
Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi.
Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient
en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples
informations sur vos droits de garantie, veuillez contacter
votre fournisseur ou ResMed.
ITALIANO
Il convertitore DC/DC 90W permette di alimentare
apparecchi ResMed tramite un alimentatore a corrente
continua da 12 o 24 V su auto, imbarcazioni o altri veicoli
dotati di batterie idonee e di prese per accendisigari.
Il convertitore DC/DC 90W Air10 (modello n. 37003,
illustrazione 1) è indicato specificamente per l’uso con gli
apparecchi AirSense™10 / AirCurve™10 / Lumis, mentre
il convertitore DC/DC 90W S9 (modello n. R360-792,
illustrazione 2) è indicato per l’uso con gli apparecchi S9™.
Il convertitore DC/DC 90W comprende i seguenti
elementi:
• Convertitore DC/DC 90W
• Morsetti per batteria.

8
Tabella di compatibilità
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Convertitore Air10 -
prodotto n. 37297
(illustrazione 1)
Convertitore S9 -
prodotto n. 36970
(illustrazione 2)
Per ulteriori informazioni su questo accessorio, consultare
il proprio fornitore.
Utilizzo del convertitore tramite
l’accendisigari di un autoveicolo
Vedere l’illustrazione 1 per il convertitore Air10 e
l’illustrazione 2 per il convertitore S9. Le illustrazioni si
trovano all’inizio di questo documento.
1. Prima di collegare il convertitore, assicurarsi che
l’interruttore (A) sia spento.
2. Posizionare il convertitore su una superficie piana, con il
logo ResMed rivolto verso l’alto.
3. Inserire il connettore del convertitore (B) nella presa
di alimentazione/presa d’ingresso a corrente continua
dell’apparecchio (C).
4. Rimuovere la spina per accendisigari dalla presa
sull’autoveicolo.
5. Inserire l’adattatore del convertitore (D) nella presa per
accendisigari dell’autoveicolo.
6. Accendere il convertitore. All’accensione, la spia (E) si
accende di luce verde.
La spia lampeggia in modo continuo in caso di mancato
collegamento, o se l’apparecchio è in modalità di stand-
by o risparmio energetico quando viene effettuato il
collegamento. Se la batteria è prossima all’esaurimento,
la spia si accende di luce gialla. Se la spia non dovesse
accendersi, assicurarsi che l’interruttore del convertitore
(A) sia acceso.
Note:
• In alcuni veicoli è necessario che la chiave di accensione
si trovi sulla posizione “accessori” perché la presa
dell’accendisigari venga alimentata.
• Se si collega un apparecchio a un convertitore
alimentato, quest’ultimo può spegnersi. Per riattivare la
corrente, spegnere e riaccendere il convertitore.
• Il cavo d’alimentazione non è sostituibile.
• Se la batteria OPPURE l’auto, l’imbarcazione o il veicolo
in uso non è in buone condizioni, potrebbe non esservi
carica sufficiente nella batteria per avviare il mezzo dopo
l’uso.
• L’apparecchio AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis
consuma molta più corrente quando è collegato
all’umidificatore HumidAir™rispetto a quando non lo è.
Utilizzare l’umidificatore HumidAir fa sì che la batteria
siscarichi più rapidamente.
• L’apparecchio S9 consuma molta più corrente quando
è collegato all’umidificatore H5i rispetto a quando non
lo è. Utilizzare l’H5i™fa sì che la batteria si scarichi più
rapidamente.
• Se il convertitore toglie la corrente all’apparecchio
quando si accende l’auto, l’imbarcazione o il veicolo
in uso, staccare il convertitore dal veicolo, attendere
qualche secondo e ricollegarlo.
• Quando il convertitore non è in uso, spegnerlo o
staccarlo dalla presa per accendisigari per non scaricare
la batteria.
• ResMed consiglia di collegare il convertitore a
una batteria a ciclo profondo per l’alimentazione
dell’apparecchio, in quanto questo tipo di batterie è
predisposto a frequenti cicli di scaricamento intensivo.
• Il convertitore può essere utilizzato anche con i morsetti
per batterie in dotazione. Per maggiori dettagli, vedere
la Battery Guide (guida alle batterie) disponibile sul sito
www.resmed.com, sotto Products (prodotti) alla voce
Service & Support (assistenza e supporto).
• Se avete bisogno di assistenza, potete rivolgervi a un
rappresentante ResMed, ai servizi tecnici ResMed o al
sito www.resmed.com.
Pulizia
Se necessario, strofinare la superficie esterna del
convertitore con un panno pulito e umido.
AVVERTENZE
•Leggere le istruzioni prima dell’uso.
•Usare il convertitore solo per il collegamento a un
alimentatore a corrente continua da 12 o 24 V.
•Non tentare di modificare il convertitore. Esso
non contiene parti la cui manutenzione e la cui
riparazione possano essere effettuate dall’utente.
PRECAUZIONI
•Il convertitore DC/DC Air10 va utilizzato solo con
apparecchi AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis
alfinedi garantirne il buon funzionamento.
•Il convertitore DC/DC S9 va utilizzato solo con
apparecchi S9 al fine di garantirne il buon
funzionamento.
•Il convertitore è indicato per l’uso con sistemi a
massa negativa da 12 o 24 V (nei quali il terminale
negativo della batteria è collegato a massa). L’uso
con sistemi a massa positiva da 12 o 24 V può
danneggiare il convertitore e l’impianto elettrico
dell’autoveicolo. Se non si è sicuri se il sistema di
cui si dispone sia a massa negativa, consultare il
manuale dell’auto, dell’imbarcazione o del veicolo
che si sta utilizzando.
•Assicurarsi che il convertitore non sia coperto
durante l’uso, per evitare di surriscaldarlo.
•Il convertitore non è idoneo all’uso in aeroplano.
Nota: qualora si verifichino incidenti gravi in relazione
aquesto prodotto, essi devono essere segnalati a ResMed
e all’autorità competente nel proprio paese.
Specifiche tecniche
Lunghezza
(da connettore a connettore)
3 m
Corrente nominale del
fusibile
20 A
Tipo di fusibile Tipo rapido, a bassa capacità di rottura

9
Tensione e corrente
d’ingresso
12 V / 24 V 13 / 6,5 A
Tensione e corrente in uscita 24 V 3,75 A
Consumo massimo di
corrente
Air10 / Lumis 106 W
S9 110 W
Consumo tipico di corrente
Air10 / Lumis 51 W
S9 70 W
Temperatura d'esercizio Tra +5 e +35°C
Umidità d'esercizio 10–95% non condensante
Altitudine d'esercizio Tra il livello del mare e 2.591 m;
pressione atmosferica d'esercizio tra
1013 e 738 hPa
Temperatura di
conservazione e trasporto
Tra -20 e +60°C
Umidità di conservazione e
trasporto
Air10 / Lumis 5–95% non condensante
S9 10–95% non condensante
Compatibilità
elettromagnetica
Il prodotto è conforme a tutti i
pertinenti requisiti di compatibilità
elettromagnetica (CEM) disposti
dalla norma CEI 60601-1-2 per
ambienti residenziali, commerciali e
dell'industria leggera.
Assicurarsi che apparecchi di
comunicazione wireless (come
telefoni cellulari, reti wireless
domestiche, telefoni cordless
con le relative basi di ricarica, e
ricetrasmittenti portatili) siano tenuti
ad almeno 1 m dall'apparecchio.
Informazioni su emissioni e
immunità elettromagnetica di questo
apparecchio ResMed si trovano
sul sito www.resmed.com, sotto
Products (prodotti) alla voce Service
and Support (assistenza e supporto).
Simboli che possono comparire
sull’apparecchio
Avvertenza o precauzione, consultare la
documentazione allegata; Dispositivo di Classe II;
IP21
Protezione dall’ingresso delle dita e da
gocciolamento d’acqua verticale;
IP22
Il prodotto è
protetto dall’ingresso delle dita e può essere utilizzato
in sicurezza anche se esposto a gocciolamento d’acqua
con un angolo fino a 15 gradi; Corrente continua;
Fusibile; Produttore; Rappresentante
autorizzato per l’Europa; Direttiva europea RoHS;
Numero seriale; Controllo dell’inquinamento
per la Cina; Limitazione dell’umidità;
Limitazione della temperatura; Altitudine
d’esercizio; Limitazione della pressione
atmosferica; Importatore; Dispositivo medico.
Fare riferimento al glossario dei simboli sul sito
ResMed.com/symbols.
Informazioni ambientali: Il convertitore DC/DC va
smaltito separatamente e non insieme ai rifiuti urbani non
differenziati. Per smaltire il dispositivo bisogna servirsi
degli appositi sistemi di raccolta, riuso e riciclo disponibili
nel proprio Paese. L’uso di questi sistemi di raccolta, riuso
e riciclo ha lo scopo di ridurre la pressione sulle risorse
naturali ed impedire a sostanze nocive di danneggiare
l’ambiente. Per informazioni su questi sistemi, si prega di
contattare l’ente preposto allo smaltimento dei rifiuti cui si
fa riferimento. Il simbolo del cestino barrato invita a fare
uso di questi sistemi di smaltimento. Per informazioni sulla
raccolta e sullo smaltimento del proprio dispositivo
ResMed si prega di contattare la sede o il distributore
locale ResMed più vicini, oppure visitare il sito www.
resmed.com/environment.
Garanzia limitata
ResMed garantisce il convertitore DC/DC 90W da difetti
dei materiali o di fabbricazione per 12 mesi a partire dalla
data di acquisto da parte del cliente originale. Questa
garanzia non è trasferibile.
Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni
d’uso normale, ResMed provvederà a riparare o sostituire,
a sua discrezione, il prodotto difettoso o i suoi componenti.
Questa garanzia limitata non comprende: a) danni causati
da uso improprio, abuso, manomissione o alterazione
del prodotto; b) riparazioni effettuate da tecnici non
espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali
riparazioni; c) danni o contaminazione causati da fumo di
sigaretta, pipa, sigaro o altra fonte; e d) danni causati dal
versamento di acqua sopra o all’interno del prodotto.
La garanzia non si applica a prodotti venduti, o rivenduti,
fuori dal Paese in cui sono stati originariamente acquistati.
La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta
valere solo dall’acquirente originario, riportando il prodotto
al luogo d’acquisto.
ResMed non fornisce alcun’altra assicurazione, implicita
o esplicita, ivi comprese le assicurazioni implicite di
commerciabilità e idoneità ad un dato scopo. Alcuni
Paesi non consentono di fissare limitazioni temporali alle
garanzie implicite, e la limitazione di cui sopra potrebbe
pertanto non essere applicabile nel vostro caso.
ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi
danno collaterale o indiretto che sia fatto risalire alla
vendita, all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti.
Alcuni Paesi non consentono di fissare limitazioni o
esclusioni in materia di danni collaterali o indiretti, e la
limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere
applicabile nel vostro caso.
Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali
specifici, oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole
giurisdizioni. Per ulteriori informazioni sui diritti previsti
dalla garanzia, rivolgersi alla sede o al rivenditore ResMed
più vicini.

10
ESPAÑOL
El transformador CC/CC 90W le permite utilizar su
dispositivo sirviéndose de la toma del encendedor (de 12V
o de 24V CC) de un coche, embarcación o vehículo de otra
clase equipado con una batería adecuada.
El transformador CC/CC 90W Air10 (modelo nº 37003,
ilustración 1) está diseñado específicamente para su
usocon los dispositivos AirSense™10, AirCurve™10
oLumis yel transformador CC/CC 90W S9 (modelo
nºR360-792, ilustración 2) está diseñado específicamente
para su uso con el dispositivo S9™.
El transformador CC/CC 90W consta de los siguientes
elementos:
• Transformador CC/CC 90W
• Pinzas para la batería.
Tabla de compatibilidad
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Transformador Air10:
nº de producto 37297
(ilustración 1)
Transformador S9: nº
de producto 36970
(ilustración 2)
Consulte a su proveedor de equipos para obtener más
información sobre este accesorio.
Uso del transformador con la toma del
encendedor de un vehículo
Consulte la ilustración 1 para el transformador Air10, y la
ilustración 2 para el transformador S9. Las ilustraciones
están al principio de este documento.
1. Antes de conectar el transformador, compruebe que el
interruptor del transformador (A) está apagado.
2. Coloque el transformador sobre una superficie nivelada,
con el logotipo de ResMed hacia arriba.
3. Enchufe el conector (B) del transformador en la toma de
entrada de alimentación/para CC (C) del dispositivo.
4. Extraiga el encendedor de la toma del vehículo.
5. Enchufe el conector adaptador (D) del transformador en
la toma del encendedor del vehículo.
6. Encienda el transformador; al encenderse, la luz (E) se
iluminará en verde.
Si no se establece la conexión o si el dispositivo está
en modo de espera o en modo de ahorro de energía
cuando se establece la conexión, la luz parpadeará
constantemente. Si la batería está baja, la luz se volverá
ámbar. Si la luz no se ilumina, compruebe que el
interruptor del transformador (A) está encendido.
Notas:
• Para que la toma del encendedor reciba corriente, en
algunos vehículos es necesario que la llave esté en la
posición “accesorios”.
• Si conecta el dispositivo a un transformador con
corriente, es posible que el transformador se apague.
Para que se encienda nuevamente, apague el
transformador y enciéndalo de nuevo.
• No se puede cambiar el cable de alimentación.
• Si la batería O el coche, embarcación o vehículo de otra
clase no están en buen estado, puede que a la batería,
después de su uso, no le quede suficiente carga para
poner en marcha el vehículo.
• El dispositivo AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis con el
humidificador HumidAir™conectado utiliza mucha más
energía que el dispositivo AirSense 10 / AirCurve 10 /
Lumis por sí solo. El uso del humidificador HumidAir
agota la batería más rápidamente.
• El dispositivo S9 con el humidificador H5i conectado
utiliza mucha más energía que el dispositivo S9 por sí
solo. El uso del H5i™agota la batería más rápidamente.
• Si el transformador interrumpe la corriente al dispositivo
al arrancar el coche, embarcación o vehículo de otra
clase, desconecte el transformador del vehículo, espere
unos segundos y vuelva a conectarlo.
• Apague el transformador o desenchúfelo del
encendedor del vehículo cuando no se esté utilizando
para que no se agote la batería.
• ResMed recomienda conectar una batería de ciclo
profundo al transformador para alimentar el dispositivo,
pues este tipo de batería está optimizada para resistir
grandes y frecuentes descargas.
• El transformador también puede utilizarse con las pinzas
de batería proporcionadas. Obtenga más información
en la guía de baterías disponible en www.resmed.com
en la página de productos de la sección sobre servicio
y soporte.
• Si necesita ayuda, contacte con un representante de
ResMed, con el servicio técnico de ResMed o visite
www.resmed.com.
Limpieza
Si es necesario, limpie el exterior del transformador con un
paño limpio y húmedo.
ADVERTENCIAS
•Lea las instrucciones antes de usar el producto.
•Utilice el transformador conectándolo únicamente a
una alimentación de CC de 12V o 24V.
•No intente alterar el transformador. El
transformador no contiene en su interior ninguna
pieza que el usuario pueda reparar.
PRECAUCIONES
•El transformador CC/CC Air10 solo se debe utilizar
con dispositivos AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis
para asegurarse de su correcto funcionamiento.
•El transformador CC/CC S9 solo se debe utilizar
con dispositivos S9 para asegurarse de su correcto
funcionamiento.
•El transformador está concebido para utilizarse
con sistemas de toma de tierra negativa de 12V o
24V (en los que el terminal negativo de la batería
está conectado a tierra). Su uso con un sistema
de tierra positiva de 12V o 24V podría dañar el
transformador y el sistema eléctrico del vehículo.
•Si no está seguro de si tiene un sistema de toma
de tierra negativa, consulte el manual del coche,
embarcación o vehículo en cuestión.

11
•Para evitar el sobrecalentamiento del
transformador, asegúrese de que no esté cubierto
durante su uso.
•El transformador no está indicado para utilizarse en
aviones.
Nota: En el caso de que se produzca algún incidente
serio en relación con este producto, notifíquelo a ResMed
yalaautoridad competente en su país.
Especificaciones técnicas
Longitud
(de conector a conector) 3 m
Clasificación de fusibles 20A
Tipo de fusibles Fusión rápida, baja capacidad de
ruptura
Entrada 12V/24V 13/6,5A
Salida 24V 3,75A
Consumo eléctrico máximo
Air10 / Lumis 106W
S9 110W
Consumo eléctrico habitual
Air10 / Lumis 51W
S9 70W
Temperatura de funcionamiento +5°C a +35°C
Humedad de funcionamiento 10 a 95% sin condensación
Altitud para el funcionamiento Desde el nivel del mar hasta 2.591
m; rango de presión de aire 1.013
hPa a 738 hPa
Temperatura de
almacenamiento y transporte
-20°C a +60°C
Humedad de almacenamiento
y transporte
Air10 / Lumis 5 a 95% sin condensación
S9 10 a 95% sin condensación
Compatibilidad
electromagnética
El producto cumple con todos los
requisitos pertinentes en cuanto
a compatibilidad electromagnética
(EMC por sus siglas en inglés) de
acuerdo con la
CEI60601-1-2, para entornos
residenciales, comerciales y de
industria ligera.
Asegúrese de que los dispositivos
de comunicación inalámbrica
(por ejemplo teléfonos móviles,
dispositivos inalámbricos de redes
domésticas, teléfonos inalámbricos
y sus unidades base, y walkie-
talkies) se mantienen a al menos
1m del dispositivo.
Se puede encontrar información
relativa a las emisiones
electromagnéticas y a la inmunidad
de este dispositivo ResMed en
www.resmed.com, en la página
de productos bajo la sección sobre
servicio y soporte.
Símbolos que pueden aparecer en el
dispositivo
Advertencia o precaución, consulte los documentos
adjuntos; Equipo de clase II;
IP21
Protección frente a
la inserción de dedos y contra el goteo vertical de agua;
IP22
Protegido frente a la inserción de dedos, y no se
vuelve inseguro al ser expuesto al goteo vertical cuando
se incline el dispositivo hasta un máximo de 15grados;
Corriente continua; Fusible; Fabricante;
Representante autorizado en la UE; Directiva
europea RoHS; Número de serie; Control de
contaminación de China; Limitación de humedad;
Limitación de temperatura; Altitud de
funcionamiento; Limitación de presión atmosférica.
Importador; Producto sanitario.
Consultar el glosario de símbolos en RedMed.com/symbols.
Información medioambiental: El transformador CC/CC
debe ser eliminado por separado, y no en la basura
municipal sin clasificar. Para desechar su dispositivo, debe
hacer uso de los sistemas correspondientes de recogida
de basura, reutilización y reciclaje que haya disponibles en
su región. El uso de estos sistemas de recogida de basura,
reutilización o reciclaje tiene por objeto reducir la presión
sobre los recursos naturales e impedir que haya sustancias
peligrosas que dañen el medio ambiente. Si necesita
información sobre estos sistemas de eliminación, póngase
en contacto con la gestión de residuos de su región. El
símbolo de cubo de basura tachado le invita a usar estos
otros sistemas de eliminación. Si necesita información
para la recogida y eliminación de su dispositivo de
ResMed, póngase en contacto con la oficina de ResMed
más cercana o con su distribuidor local, o visite la página
www.resmed.com/environment.
Garantía limitada
ResMed le garantiza que su transformador CC/CC 90W
de ResMed no presentará defectos materiales ni de
fabricación durante un periodo de 12 meses a partir de la
fecha de adquisición por parte del consumidor inicial. Esta
garantía no es transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales,
ResMed reparará o reemplazará, a su discreción, el
producto defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) ningún daño provocado
por la utilización indebida, modificación o alteración del
producto; b) las reparaciones llevadas a cabo por cualquier
servicio que no haya sido expresamente autorizado por
ResMed para efectuar dichas reparaciones; c) ningún daño
ni la contaminación provocados por el humo de cigarrillos,
pipas, puros u otras fuentes de humo; d) ningún daño
causado por el derrame de agua sobre el producto o en su
interior.
La garantía queda anulada si el producto se vende o
revende fuera de la región de compra original.
Las reclamaciones de garantía con respecto a productos
defectuosos deben ser realizadas por el consumidor
original en el punto de compra.

12
Esta garantía revoca cualquier otra garantía expresa
o implícita, incluida cualquier garantía implícita de
comerciabilidad o idoneidad para un propósito en
particular. Algunas regiones o estados no permiten que se
establezcan limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que lo que precede no sea
aplicable en su caso.
ResMed no será responsable de ningún daño incidental
ni emergente que se reclame como resultado de la venta,
instalación o utilización de cualquier producto de ResMed.
Algunas regiones o estados no permiten la exclusión ni la
limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo
que es posible que lo que precede no sea aplicable en su
caso.
Esta garantía le otorga derechos jurídicos específicos, y
es posible que usted tenga otros derechos que pueden
variar de una región a otra. Para más información sobre los
derechos que le otorga esta garantía, póngase en contacto
con el distribuidor de ResMed o con la oficina de ResMed
de su región.
PORTUGUÊS
O Transformador CC/CC de 90W permite-lhe usar o
dispositivo a partir de uma tomada de isqueiro (fonte
de energia de 12 V ou 24 V de corrente contínua) num
automóvel, barco ou outro veículo equipado com uma
bateria adequada.
O Transformador CC/CC de 90W Air10 (modelo n.º 37003,
ilustração 1) destina-se especificamente a ser utilizado
com um dispositivo AirSense™10 / AirCurve™10 /
Lumis e o Transformador CC/CC de 90W S9 (modelo
n.º R360-792, ilustração 2) destina-se especificamente
aserutilizado com um dispositivo S9™.
O transformador CC/CC de 90W inclui os seguintes
elementos:
• Transformador CC/CC de 90W
• Cabos de bateria.
Tabela de compatibilidade
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Transformador Air10 -
produto n.º 37297
(ilustração 1)
Transformador S9 -
produto n.º 36970
(ilustração 2)
Consulte o fornecedor do seu equipamento para obter
mais informações sobre este acessório.
Utilizar o transformador através da tomada
do isqueiro de um veículo
Consulte a ilustração 1 para o transformador Air10 e
a ilustração 2 para o transformador S9. As ilustrações
encontram-se no início deste documento.
1. Antes de ligar o transformador, verifique se o interruptor
(A) do transformador está desligado.
2. Posicione o transformador numa superfície nivelada,
com o logótipo da ResMed virado para cima.
3. Ligue o conector (B) do transformador à tomada de
corrente/tomada CC do dispositivo (C).
4. Retire o isqueiro da tomada do isqueiro do veículo.
5. Ligue a ficha adaptadora do transformador (D) à tomada
do isqueiro do veículo.
6. Ligue o transformador. A luz (E) acende-se a verde
quando a corrente está ligada.
A luz ficará em intermitência contínua se a ligação não
for efectuada ou se o dispositivo estiver no modo de
espera ou de poupança de energia quando a ligação
for efectuada. Se a bateria estiver fraca, a luz acende-
se a âmbar. Se a luz não se acender, verifique se o
interruptor (A) do transformador está ligado.
Notas
• Para que a tomada de isqueiro do veículo receba
corrente, alguns veículos necessitam de ter a chave de
ignição na posição de “acessórios”.
• Se ligar o dispositivo a um transformador ligado, o
transformador poderá desligar-se. Para voltar a ligar,
desligue e ligue novamente o transformador.
• O cabo eléctrico não é substituível.
• Se TANTO a bateria COMO o seu automóvel, barco ou
outro veículo não se encontrarem em boas condições, é
possível que não haja energia suficiente na bateria para
fazer arrancar o veículo posteriormente.
• O dispositivo AirSense 10 / AirCurve 10 / Lumis com
ohumidificador HumidAir™ligado consome bastante mais
energia do que o dispositivo AirSense 10 / AirCurve 10 /
Lumis individualmente. A utilização do humidificador
HumidAir consome mais rapidamente aenergia da bateria.
• O dispositivo S9 com o humidificador H5i ligado
consome bastante mais energia do que o dispositivo
S9 individualmente. A utilização do humidificador H5i™
consome mais rapidamente a energia da bateria.
• Se o transformador cortar a alimentação do dispositivo
quando accionar o automóvel, o barco ou outro veículo,
desligue o transformador do veículo. Aguarde alguns
segundos e volte a ligá-lo.
• Se não estiver a utilizar o transformador, desligue-o
ou retire a ficha da tomada do isqueiro do veículo para
evitar descarregar a bateria.
• A ResMed recomenda a ligação de uma bateria de ciclo
profundo ao transformador para alimentar o dispositivo,
uma vez que este tipo de baterias está optimizado para
grandes descargas frequentes.
• O transformador também pode ser utilizado com
os cabos de bateria fornecidos. Para obter mais
informações, consulte o manual da bateria disponível
em www.resmed.com, na página relativa aos Produtos
na área de Serviço e assistência.
• Se precisar de ajuda, contacte um representante da
ResMed, a Assistência Técnica da ResMed ou consulte
www.resmed.com.
Limpeza
Se necessário, limpe o exterior do transformador com um
pano limpo e húmido.
AVISOS
•Ler instruções antes da utilização.
•Utilize o transformador apenas quando ligar o
dispositivo a uma fonte de alimentação CC de 12 V
ou 24 V.

13
•Não tente modificar o transformador. Não existem
peças dentro do transformador que possam ser
reparadas pelo utilizador.
PRECAUÇÕES
•O transformador CC/CC Air10 só deve ser utilizado
com dispositivos AirSense 10/AirCurve 10/Lumis
para garantir o desempenho adequado.
•O transformador CC/CC S9 só deve ser utilizado
com dispositivos S9 para garantir o desempenho
adequado.
•O transformador destina-se a ser utilizado em
sistemas com ligação à terra negativos de 12 V
ou 24 V (em que o terminal negativo da bateria
está ligado à terra). Se o utilizar num sistema
com ligação à terra positivo de 12 V ou 24 V pode
danificar o transformador e o sistema eléctrico do
veículo. Se não tiver a certeza se possui um sistema
com ligação à terra negativo, consulte o manual do
automóvel, barco ou outro veículo.
•Verifique se o transformador não está tapado
durante a utilização para evitar o sobreaquecimento.
•O transformador não se destina a ser utilizado em
aviões.
Nota: para quaisquer acidentes graves que ocorrerem
emrelação a este produto, estes devem ser comunicados
à ResMed e à autoridade competente no seu país.
Especificações técnicas
Comprimento
(conector a conector) 3 m
Potência nominal do fusível 20 A
Tipo de fusível Rápido, com baixa capacidade de
interrupção
Entrada 12/24 V 13/6,5 A
Saída 24 V 3,75 A
Consumo máximo de energia
Air10 / Lumis 106 W
S9 110 W
Consumo típico de energia
Air10 / Lumis 51 W
S9 70 W
Temperatura de funcionamento +5 °C a +35 °C
Humidade de funcionamento 10 a 95% sem condensação
Altitude de funcionamento Do nível do mar até 2591 m;
variação da pressão atmosférica de
1013 hPa a 738 hPa
Temperatura de
armazenamento e transporte
-20 °C a +60 °C
Humidade de armazenamento e transporte
Air10 / Lumis 5 a 95% sem condensação
S9 10 a 95% sem condensação
Compatibilidade
electromagnética
Este produto encontra-se em
conformidade com todos os
requisitos de compatibilidade
electromagnética (CEM) nos
termos da norma CEI 60601-1-2,
para áreas residenciais, comerciais
e de indústria ligeira.
Assegure-se de que os dispositivos
de comunicações sem fios (tais
como telemóveis, dispositivos de
rede doméstica sem fios, telefones
sem fios e respectivas bases e
walkie-talkies) são mantidos, no
mínimo, a 1 m do dispositivo.
Pode encontrar informações
relativas à imunidade e emissões
electromagnéticas deste
dispositivo ResMed em www.
resmed.com, na página relativa
aos Produtos na área de Serviço e
assistência.
Símbolos que podem ser apresentados no
dispositivo
Aviso ou precaução, consulte os documentos
anexos; Equipamento de Classe II;
IP21
Protecção
contra introdução de dedos e queda de água na vertical;
IP22
Protecção contra introdução de dedos e mantém
funcionamento seguro quando exposto a queda de água
na vertical com o dispositivo inclinado até 15 graus;
Corrente contínua; Fusível; Fabricante;
Representante autorizado na Europa; Directiva
europeia RoHS; Número de série; Controlo da
poluição na China; Limite de humidade; Limite
de temperatura; Altitude de funcionamento;
Limitação da pressão atmosférica; Importador;
Dispositivo médico.
Consultar o glossário de símbolos
em ResMed.com/symbols.
Informação ambiental O transformador CC/CC deve
ser eliminado separadamente e não como resíduo urbano
indiferenciado. Para eliminar o dispositivo, use os sistemas
adequados de recolha, reutilização e reciclagem
disponíveis na sua área. O uso destes sistemas de
recolha, reutilização e reciclagem tem o propósito de
poupar os recursos naturais e evitar danos ao ambiente
causados por substâncias perigosas. Se necessitar de
informações sobre estes sistemas de gestão de resíduos,
entre em contacto com o centro de recolha de resíduos da
sua localidade. O símbolo que indica o uso destes
sistemas de gestão de resíduos é constituído por um
contentor de lixo barrado com uma cruz. Se necessitar de
mais informações sobre a recolha e eliminação do
dispositivo ResMed, entre em contacto com o
representante da ResMed ou distribuidor da sua área, ou
consulte www.resmed.com/environment.

14
Garantia limitada
A ResMed garante que o seu Transformador CC/CC
de 90W ResMed está isento de defeitos de material e
fabrico durante o período de 12 meses a partir da data
de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é
transferível.
Se o produto avariar nas condições normais de utilização,
a ResMed procederá, ao seu critério, à reparação ou
substituição do produto defeituoso ou de qualquer um dos
seus componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) qualquer dano
provocado em consequência de utilização inadequada,
abuso, modificação ou alteração do produto; b) reparações
efectuadas por qualquer entidade de assistência
técnica que não tenha sido expressamente autorizada
pela ResMed para efectuar esse tipo de reparação; c)
qualquer dano ou contaminação causados por fumo de
cigarros, cachimbos, charutos ou outros; d) qualquer dano
provocado pelo derramamento de água sobre ou para
dentro do produto.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou
revendido, fora da região da compra original.
Os pedidos de reparação ou substituição de um produto
defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo
consumidor original no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou
implícitas, incluindo qualquer garantia implícita de
comerciabilidade ou de adequabilidade para determinada
utilização. Algumas regiões ou estados não permitem
limitações de tempo sobre a duração de uma garantia
implícita, pelo que a limitação acima pode não se aplicar
ao seu caso.
A ResMed não é responsável por quaisquer danos
incidentais ou consequentes reivindicados como
decorrentes da venda, instalação ou utilização de qualquer
produto ResMed. Algumas regiões ou Estados não
permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou
consequentes, pelo que a limitação acima pode não se
aplicar ao seu caso.
Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos e
também pode ter outros direitos que variam de região para
região. Para obter mais informações sobre seus direitos de
garantia, entre em contacto com o revendedor local ou os
escritórios da ResMed.
NEDERLANDS
Met de DC/DC-omvormer 90 W kunt u uw apparaat
van stroom voorzien via het aansluitpunt voor de
sigarettenaansteker (12V- of 24V-gelijkstroombron) in een
auto, boot, of ander voertuig dat met een geschikte accu
is uitgerust.
De Air10 DC/DC-omvormer 90 W (modelnr. 37003,
illustratie 1) is specifiek voor gebruik met een
AirSense™10-/AirCurve™10-/Lumis-apparaat bedoeld
en de S9 DC/DC-omvormer 90 W (modelnr. R360-792,
illustratie 2) is specifiek voor gebruik met een S9™-
apparaat bedoeld.
De DC/DC-omvormer 90 W omvat de volgende
onderdelen:
• DC/DC-omvormer 90 W
• Accuklemmen
Compatibiliteitstabel
AirSense 10/
AirCurve 10/Lumis
S9
Air10-omvormer -
productnr. 37297
(illustratie 1)
S9-omvormer -
productnr. 36970
(illustratie 2)
Raadpleeg de leverancier van uw apparatuur voor meer
informatie over dit accessoire.
Gebruik van de omvormer via het
aansluitpunt voor de sigarettenaansteker in
een voertuig
Raadpleeg illustratie 1 voor de Air10-omvormer en
illustratie 2 voor de S9-omvormer. U vindt de illustraties
aan het begin van dit document.
1. Zorg, voordat u de omvormer aansluit, ervoor dat de
schakelaar van de omvormer (A) is uitgeschakeld.
2. Plaats de omvormer op een vlak oppervlak, met het
ResMed-logo naar boven gericht.
3. Steek de connector van de omvormer (B) in de
contrastekker/gelijkstroomaansluiting op het
apparaat(C).
4. Verwijder de sigarettenaansteker uit het aansluitpunt in
het voertuig.
5. Steek de adapterstekker van de omvormer (D) in het
aansluitpunt voor de sigarettenaansteker.
6. Schakel de omvormer in. Het lampje (E) brandt groen
wanneer de omvormer wordt ingeschakeld.
Het lampje knippert continu als de aansluiting niet
geslaagd is, of als het apparaat in de standby- of
energiebesparende modus staat wanneer de aansluiting
tot stand wordt gebracht. Als de accu bijna leeg is,
brandt het lampje oranje. Als het lampje niet brandt,
controleer dan of de schakelaar van de omvormer (A)
ingeschakeld is.
Opmerkingen:
• In sommige voertuigen moet de contactsleutel naar de
stand “accessoires” worden gedraaid voordat er stroom
aan het aansluitpunt voor de sigarettenaansteker wordt
geleverd.
• Als u uw apparaat op een ingeschakelde omvormer
aansluit, is het mogelijk dat de omvormer uitgeschakeld
wordt. U kunt de stroom opnieuw inschakelen door de
omvormer uit te schakelen en vervolgens opnieuw in te
schakelen.
• Het elektriciteitssnoer is niet vervangbaar.
• Indien de accu OF de auto, boot of andere voertuig in
slechte staat zijn, is het mogelijk dat er onvoldoende
reserves in de accu aanwezig zijn om het voertuig te
starten na gebruik.
• Het AirSense 10-/AirCurve 10-/Lumis-apparaat met
bevestigde HumidAir™-bevochtiger verbruikt aanzienlijk
meer stroom dan het AirSense 10-/AirCurve 10-/Lumis-
apparaat alleen. Door het gebruik van de HumidAir-
bevochtiger zal de accu sneller leeg raken.

15
• Het S9-apparaat met bevestigde H5i-bevochtiger
verbruikt aanzienlijk meer stroom dan het S9-apparaat
alleen. Door het gebruik van de H5i™zal de accu sneller
leeg raken.
• Als de omvormer de stroom naar uw apparaat
onderbreekt wanneer u uw auto, boot of andere
voertuig start, koppel de omvormer dan los van het
voertuig. Wacht vervolgens een aantal seconden en
sluit de omvormer opnieuw aan.
• Als de omvormer niet in gebruik is, schakel hem dan
uit of koppel hem los van het aansluitpunt voor de
sigarettenaansteker in het voertuig om te voorkomen
dat de accu wordt ontladen.
• ResMed raadt aan om een deep-cycle accu op de
omvormer aan te sluiten om uw apparaat van stroom te
voorzien, aangezien deep-cycle accu’s erop berekend
zijn om regelmatig voor een groot deel te worden
ontladen.
• De omvormer kan ook met de bijgeleverde
accuklemmen worden gebruikt. Raadpleeg voor meer
informatie de accuhandleiding die u kunt vinden op
www.resmed.com op de pagina Products onder Service
& Support.
• Heeft u hulp nodig? Neem dan contact op met een
ResMed-vertegenwoordiger of de technische dienst van
ResMed, of kijk op www.resmed.com.
Reiniging
Veeg indien nodig de buitenkant van de omvormer met
een schone, vochtige doek af.
WAARSCHUWINGEN
•Lees voor gebruik de instructies.
•Gebruik de omvormer alleen wanneer u hem op een
12V- of 24V-gelijkstroombron aansluit.
•Probeer niet om het apparaat aan te passen. Deze
omvormer bevat geen onderdelen die door de
gebruiker zelf kunnen worden gerepareerd.
VOORZICHTIG
•De Air10 DC/DC-omvormer dient uitsluitend
incombinatie met AirSense 10- / AirCurve 10- /
Lumis-apparaten te worden gebruikt om een
correcte werking te garanderen.
•De S9 DC/DC-omvormer dient uitsluitend in
combinatie met S9-apparaten te worden gebruikt
om een correcte werking te garanderen.
•De omvormer is bedoeld voor gebruik met 12 V
of 24 V negatief geaarde systemen (waarbij de
negatieve pool van de accu is geaard). Wanneer u
hem met een 12 V of 24 V positief geaard systeem
gebruikt, kan dit tot schade aan de omvormer en het
elektrische systeem van het voertuig leiden. Indien
u niet zeker weet of u een negatief geaard systeem
hebt, raadpleeg dan de handleiding van de auto,
boot of het andere voertuig.
•Zorg ervoor dat de omvormer niet bedekt is tijdens
het gebruik om oververhitting van de omvormer te
voorkomen.
•De omvormer is niet bedoeld voor gebruik in een
vliegtuig.
Opmerking: Alle ernstige incidenten die zich voordoen
in verband met dit product, moeten worden gemeld aan
ResMed en de bevoegde instantie in uw land.
Technische specificaties
Lengte
(van connector tot connector) 3 m
Zekeringwaarde 20 A
Type zekering Snelle zekering, laag
onderbrekingsvermogen
Ingangsspanning 12 V/24 V 13/6,5 A
Uitgangsspanning 24 V 3,75 A
Piekstroomverbruik
Air10/Lumis 106 W
S9 110 W
Typisch stroomverbruik
Air10/Lumis 51 W
S9 70 W
Bedrijfstemperatuur +5°C tot +35°C
Bedrijfsvochtigheid 10 tot 95% niet-condenserend
Bedrijfshoogte Zeeniveau tot 2.591 m;
luchtdrukbereik 1013 hPa tot
738 hPa
Opslag- en transporttemperatuur -20°C tot +60°C
Opslag- en transportvochtigheid
Air10/Lumis 5 tot 95% niet-condenserend
S9 10 tot 95% niet-condenserend
Elektromagnetische
compatibiliteit
Het product voldoet
aan alle toepasselijke
elektromagnetische
compatibiliteitsvereisten (EMC)
volgens IEC60601-1-2, voor
gebruik in woonwijken, bedrijven
en lichte industrie.
Zorg ervoor dat draadloze
communicatie-apparaten (zoals
mobiele telefoons, draadloze
apparaten uit een thuisnetwerk,
draadloze telefoons en hun
bijbehorende basisstations, en
walkietalkies) op minimaal 1 m
afstand van het apparaat worden
gehouden.
Informatie over de
elektromagnetische straling en
immuniteit van dit ResMed-
apparaat kunt u vinden op
www.resmed.com op de pagina
Products onder Service &
Support.
Symbolen die mogelijk op het
apparaatstaan
Een waarschuwing of de melding “Voorzichtig”,
raadpleeg bijbehorende documenten; Klasse II-
apparatuur;
IP21
Beschermd tegen vingers groter dan
12mm en tegen verticaal druppend water;
IP22
Beschermd tegen vingers groter dan 12 mm en
wordt niet onveilig in geval van verticaal druppelend water
bij een schuine stand tot 15°; Gelijkstroom;

16
Zekering; Fabrikant; Geautoriseerd
vertegenwoordiger voor de EU; Europese RoHS-
richtlijnen; Serienummer; Logo van
China voor bestrijding van milieuverontreiniging;
Vochtigheidsgrenzen; Temperatuurgrenzen;
Bedrijfshoogte; Grenzen atmosferische druk;
Importeur; Medisch hulpmiddel.
Raadpleeg de verklarende woordenlijsrt van symbolen
opResmed.com/symbols.
Milieu-informatie: de DC/DC-omvormer dient apart te
worden verwijderd, en niet als ongesorteerd gemeentelijk
afval. Voor de verwijdering van uw apparaat dient u
gebruik te maken van de beschikbare toepasselijke
systemen voor inzameling, hergebruik en recycling in uw
regio. Het gebruik van deze systemen voor inzameling,
hergebruik en recycling is erop gericht de druk op
natuurlijke bronnen te verminderen en te voorkomen dat
gevaarlijke stoffen in het milieu terechtkomen. Neem
contact op met uw plaatselijke afvalinzamelingsdepot als u
informatie nodig hebt over deze verwijderingssystemen.
Het symbool van een afvalbak met een kruis erdoor nodigt
u uit deze verwijderingssystemen te gebruiken. Neem
contact op met uw ResMed-kantoor, uw plaatselijke
dealer of kijk op www.resmed.com/environment voor
informatie over de inzameling en verwijdering van uw
ResMed-apparaat.
Beperkte garantie
ResMedgarandeert dat uw ResMed DC/DC-omvormer 90
W gedurende twaalf maanden na de datum van aanschaf
door de eerste consument vrij is van fouten in materiaal en
vakmanschap. Deze garantie is niet overdraagbaar.
Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden
voor normaal gebruik is voldaan, dan repareert of vervangt
ResMed, naar eigen keuze, het defecte product of
eventuele onderdelen daarvan.
Deze beperkte garantie dekt niet: a) eventuele schade
als gevolg van oneigenlijk gebruik, misbruik, wijziging
of aanpassing van het product; b) reparaties die zijn
uitgevoerd door een serviceorganisatie die daartoe niet
expliciet is gemachtigd door ResMed; c) eventuele schade
of besmetting door rook van sigaretten, pijp, sigaren of
anderszins; en d) eventuele schade als gevolg van op of in
het product gemorst water.
De garantie geldt niet wanneer het product wordt verkocht
of doorverkocht buiten de regio van eerste aanschaf.
Garantieaanspraken m.b.t. defecte producten moeten
worden gedaan op het aanschafpunt door de eerste
consument.
Deze garantie komt in de plaats van elke andere expliciete
of impliciete garantie, inclusief een eventuele impliciete
garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel. In sommige regio’s of landen zijn geen
beperkingen toegestaan op de duur van een impliciete
garantie, daarom is de bovengenoemde beperking
misschien niet op u van toepassing.
ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele
incidentele schade of gevolgschade die beweerdelijk
het gevolg zou zijn van verkoop, installatie of gebruik
van enig ResMed-product. In sommige regio’s of
landen is de uitsluiting of beperking van incidentele
schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de
bovengenoemde beperking misschien niet op u van
toepassing.
Deze garantie geeft u specifieke rechten, en u kunt tevens
andere rechten hebben die per regio verschillen. Voor
meer informatie over uw garantierechten kunt u contact
opnemen met uw plaatselijke ResMed-dealer of ResMed-
kantoor.
SVENSKA
Denna DC/DC omvandlare 90 W ger dig möjlighet att
driva din apparat via cigarettändaruttaget (12 V eller 24 V
strömkälla) i en bil, båt eller annat fordon som är utrustat
med ett lämpligt batteri.
Air10 DC/DC omvandlare 90 W (modellnr. 37003, bild 1)
ärspecifikt avsedd för användning med en AirSense™
10/AirCurve™10/Lumis och S9 DC/DC omvandlare 90W
(modellnr. R360-792, bild 2) är specifikt avsedd för
användning med en S9™.
DC/DC omvandlare 90 W består av följande delar:
• DC/DC omvandlare 90 W
• Battericlips.
Kompatibilitetstabell
AirSense 10/
AirCurve 10/Lumis
S9
Air10 omvandlare -
produktnr 37297
(bild 1)
S9 omvandlare -
produktnr 36970
(bild 2)
Rådgör med din utrustningsleverantör för mer information
om detta tillbehör.
Hur man använder omvandlaren via ett
cigarettändaruttag
Se bild 1 för Air10-omvandlaren och bild 2 för
S9-omvandlaren. Bilderna återfinns i början av
dokumentet.
1. Innan du kopplar in omvandlaren måste du se till att
omvandlarens strömbrytare (A) har stängts av.
2. Placera omvandlaren på en plan yta med ResMed-
loggan vänd uppåt.
3. Koppla in omvandlarens kontakt (B) i apparatens eluttag/
DC-uttag (C).
4. Ta bort cigarettändaren från fordonets
cigarettändaruttag.
5. Koppla in omvandlarens adapterkontakt (D) i fordonets
cigarettändaruttag.
6. Slå på omvandlaren. Lampan (E) kommer att lysa grönt
när den startar.
Lampan blinkar kontinuerligt om inkoppling inte sker,
eller om apparaten är i standby-läge när inkoppling sker.
När batteriet är lågt lyser lampan gult. Om lampan inte
fungerar, kontrollera att omvandlarens strömbrytare (A)
har slagits på.

17
Obs!
• Vissa fordon kräver att tändningsnyckeln är vriden
till radioläge för att strömtillförsel ska ske till
cigarettändaruttaget.
• Om du ansluter din apparat till en omvandlare som redan
är inkopplad kan omvandlaren komma att stängas av. För
att återställa strömtillförseln, stäng av omvandlaren och
sätt därefter på den igen.
• Strömkabeln kan inte bytas ut.
• Om batteriet ELLER bilen, båten eller fordonet inte
är i gott skick finns det eventuellt inte tillräckligt med
laddning kvar i batteriet för att fordonet ska kunna
startas efter användning.
• När AirSense 10/AirCurve 10/Lumis har anslutits till
enHumidAir™befuktare förbrukas betydligt mer ström
än om man enbart använder AirSense 10/AirCurve 10/
Lumis. Omman använder HumidAir befuktare
laddasbatteriet ur snabbare.
• När S9 har anslutits till en HumidAir™ befuktare
förbrukas betydligt mer ström än om man enbart
använder S9. Om man använder H5i™befuktare laddas
batteriet ur snabbare.
• Om omvandlaren bryter strömmen till apparaten när du
startar bilen, båten eller fordonet ska man koppla bort
omvandlaren från fordonet. Vänta i några sekunder och
koppla därefter in den på nytt.
• När omvandlaren inte används ska den stängas av eller
kopplas bort från fordonets cigarettändaruttag för att
förhindra att batteriet laddas ur.
• ResMed rekommenderar att man ansluter ett
djupurladdningsbatteri till omvandlaren för att driva
apparaten, eftersom djupurladdningsbatterier är
utformade för ofta förekommande tunga urladdningar.
• Omvandlaren kan även användas med de medföljande
battericlipsen. För mer information, se batteriguiden
som återfinns på www.resmed.com på sidan Products
under Service & Support.
• Om du behöver hjälp, kontakta en ResMed-
representant, ResMeds tekniska avdelning, eller gå till
www.resmed.com.
Rengöring
Torka vid behov av omvandlarens utsida med en ren, fuktig
trasa.
VARNINGAR
•Läs anvisningarna före användning.
•Använd endast omvandlaren vid anslutning till en
12V eller 24 V DC-källa.
•Försök inte att modifiera omvandlaren. Det finns
inga interna delar i omvandlaren som användaren
själv kan reparera.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
•För att säkerställa att Air10 DC/DC-omvandlaren
fungerar ordentligt får den endast användas med
AirSense 10/AirCurve 10/Lumis.
•För att säkerställa att S9 DC/DC-omvandlaren
fungerar ordentligt får den endast användas
medS9.
•Omvandlaren är avsedd för användning på ett 12V
eller 24 V-system med negativ jordning (där den
negativa batteripolen är jordad). Om omvandlaren
används på ett 12 V eller 24 V-system med positiv
jordning, kan omvandlaren och fordonets elektriska
system skadas. Om du är osäker på om ditt system
har negativ jord, se manualen för bilen, båten eller
fordonet.
•Undvik att täcka omvandlaren eftersom den annars
kan överhettas.
•Omvandlaren är inte avsedd för användning på
flygplan.
Obs! Alla allvarliga incidenter som inträffar i samband
med den här produkten ska rapporteras till RedMed
ochbehörig tillsynsmyndighet i ditt land.
Tekniska specifikationer
Längd
(koppling till koppling) 3 m
Säkring 20 A
Typ av säkring Snabbutlösande, låg
märkbrytström
Inspänning 12 V/24 V 13/6,5 A
Utspänning 24 V 3,75 A
Maximal strömförbrukning
Air10/Lumis 106 W
S9 110 W
Typisk strömförbrukning
Air10/Lumis 51 W
S9 70 W
Drifttemperatur +5 °C till +35 °C
Driftfuktighet 10 till 95 % ej kondenserande
Driftaltitud Havsnivå till 2591 m;
lufttrycksområde 1013 hPa till
738 hPa
Temperatur vid förvaring och
transport
-20 °C till +60 °C
Fuktighet vid förvaring och
transport
Air10/Lumis 5 till 95 % ej kondenserande
S9 10 till 95 % ej kondenserande
Elektromagnetisk kompatibilitet Produkten följer alla
tillämpliga elektromagnetiska
kompatibilitetskrav (EMC)
enligt IEC60601-1-2 för
bostads-, kommersiell och lätt
industrimiljö.
Kontrollera att trådlösa
kommunikationsenheter
(t.ex. mobiltelefoner, trådlösa
hemnätverksenheter, sladdlösa
telefoner och deras basstationer
samt walkie-talkies) hålls minst
1 m bort från apparaten.
Information om
elektromagnetiska emissioner
och immunitet för denna
ResMed produkt finns på www.
resmed.com på sidan Products
under rubriken Service &
Support.

18
Symboler som kan visas på apparaten
Varning eller säkerhetsföreskrift, läs medföljande
dokument; Klass II utrustning;
IP21
Petsäker och
skyddad mot vertikalt fallande vattendroppar;
IP22
Petsäker och är säker när den utsätts för vertikalt
fallande vattendroppar när apparaten lutas upp till
15grader; Likström; Säkring;
Tillverkare; Europeisk auktoriserad
representant; Europeiska RoHS; Serienummer;
China pollution control; Fuktighetsgräns;
Temperaturgräns; Driftaltitud;
Gräns för atmosfäriskt tryck; Importör;
Medicintekniskprodukt.
En förklaring av symbolerna finns på ResMed.com/symbols.
Miljöinformation: DC/DC-omvandlaren ska bortskaffas
separat och inte som en del av osorterat kommunalt avfall.
Vid bortskaffning av produkten bör du använda
uppsamlings-, återanvändnings- eller
återvinningssystemen i det område där du är bosatt.
Sådana uppsamlings-, återanvändnings- och
återvinningssystem är avsedda att skona naturresurser
och förhindra att farliga ämnen skadar miljön. Om du
behöver information om dessa avfallshanteringssystem,
var god kontakta lokal myndighet ansvarig för
avfallshantering. Symbolen, en överkryssad soptunna på
hjul, uppmanar dig att använda dessa avfallssystem. Om
du behöver information om uppsamling och bortskaffning
av denna ResMed produkt, var god kontakta ResMeds
kontor, den lokala återförsäljaren eller besök www.
resmed.com/environment.
Begränsad garanti
ResMed garanterar att din ResMed DC/DC omvandlare
90 W är felfri beträffande material och utförande under
en period på 12 månader från det datum då produkten
inköptes av den första kunden. Denna garanti kan inte
överlåtas.
Om produkten visar sig vara bristfällig under normala
användningsförhållanden, kommer ResMed att efter eget
gottfinnande reparera eller byta ut den defekta produkten
eller delar av produkten.
Denna begränsade garanti täcker inte a) skador som
uppstår till följd av otillbörlig användning, missbruk,
modifiering eller ändring av produkten; b) reparationer som
utförts av en serviceorganisation som inte uttryckligen
erhållit tillstånd av ResMed att utföra sådana reparationer;
c) eventuell skada eller kontamination som uppstår till
följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök; d)
eventuell skada som uppstår till följd av att vatten spillts på
eller in i produkten.
Garantin ogiltigförklaras om produkten säljs eller säljs på
nytt utanför det område där den ursprungligen inköptes.
Garantianspråk på defekt produkt måste lämnas av den
ursprungliga köparen på inköpsstället.
Denna garanti ersätter alla andra uttryckliga eller
underförstådda garantier, inkl. underförstådd garanti
beträffande säljbarhet eller lämplighet för ett visst
ändamål. Vissa områden eller länder tillåter inte
tidsbegränsningar för en underförstådd garanti och
ovanstående begränsning kan av denna anledning
eventuellt inte komma att beröra dig.
ResMed ska inte hållas ansvarigt för några tillfälliga
skador eller följdskador som uppges ha inträffat till följd
av försäljning, installation eller användning av ResMed
produkter. Vissa områden eller länder tillåter inte undantag
eller begränsning av tillfälliga skador eller följdskador
och ovanstående begränsning kan av denna anledning
eventuellt inte komma att beröra dig.
Denna garanti ger dig bestämda juridiska rättigheter och
du kan eventuellt också ha andra rättigheter som kan
variera från land till land. För mer information om dina
rättigheter enligt garantin, var god kontakta närmaste
ResMed-leverantör eller ResMed-kontor.
DANSK
DC/DC Konverter 90W gør det muligt for dig at anvende
din enhed via en cigarettænderstikdåse (en 12V eller 24V
DC strømkilde) i en bil, båd eller et andet køretøj, der er
udstyret med et egnet batteri.
Air10 DC/DC Konverter 90W (model nr. 37003, illustration
1) er specifikt til anvendelse med et AirSense™10- /
AirCurve™10- / Lumis-apparat og S9 DC/DC Konverter
90W (model nr. R360-792, illustration 2) er specifikt
tilanvendelse med en S9™-apparat.
DC/DC Konverter 90W består af følgende dele:
• DC/DC Konverter 90W
• Batteriklemmer.
Kompatibilitetstabel
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Air10 Konverter -
produkt nr. 37297
(illustration 1)
S9 Konverter -
produkt nr. 36970
(illustration 2)
Kontakt din udstyrsleverandør for yderligere information
om dette tilbehør.
Anvende konverteren via en
cigarettænderstikdåse
Se illustration 1 for Air10 konverteren og illustration 2 for
S9 konverteren. Illustrationerne findes i starten af dette
dokument.
1. Sørg for, at konverterens kontakt (A) er slået fra, inden
konverteren tilsluttes.
2. Placer konverteren på en plan overflade med ResMed
logoet opad.
3. Sæt konverterens kontakt (B) i apparatets strømindgang/
jævnstrømsstikk (C).
4. Fjern cigarettænderen fra stikdåsen i køretøjet.
5. Sæt konverterens adaptorstik (D) i køretøjets
cigarettænderstikdåse.

19
6. Slå konverteren til. Lampen (E) vil lyse grønt, når den
starter op.
Lyset blinker kontinuerligt, hvis der ikke er forbindelse
eller, hvis enheden er i standby eller strømsparemode,
når forbindelsen oprettes. Hvis batteriniveauet er lavt,
vil lampen lyse gult. Hvis lyset ikke fungerer, kontrollér
at konverterens kontakt (A) er slået til.
Bemærk:
• I nogle køretøjer kræves det, at tændingsnøglen drejes
til ACC-position, før der tilføres strøm til køretøjets
cigarettænderstikdåse sokkel.
• Hvis du forbinder apparatet til en konverter, der allerede
er strøm til, kan konverteren gå ned. For at tilslutte
strømmen igen, afbryd konverteren og slå den derefter
til igen.
• Strømkablet kan ikke udskiftes.
• Hvis batteriet ELLER bilen, båden eller køretøjet ikke er
i god stand, vil der måske ikke være batterikraft nok til at
starte køretøjet igen efter anvendelsen.
• AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis-apparater med
en HumidAir™-fugter tilsluttet anvender betydeligt
mere strøm, end AirSense 10- / AirCurve 10- / Lumis-
apparater alene. Anvendelse af en HumidAir-fugter
vilopbruge batteriet hurtigere.
• S9-apparatet med en H5i-fugter tilsluttet anvender
betydeligt mere strøm end S9-apparatet alene.
Anvendelse af en H5i™vil opbruge batteriet hurtigere.
• Hvis konverteren afbryder strømmen til apperatet, når
du starter bilen, båden eller køretøjet, skal konverteren
frakobles fra køretøjet. Vent et par sekunder og tilslut
den derefter igen.
• Når konverteren ikke anvendes, skal den slås fra eller
frakobles fra køretøjets cigarettænderstikdåse for at
forhindre batteriet i at aflade.
• ResMed anbefaler tilslutning af et deep-cycle batteri til
konverteren som strømkilde til din enhed, da deep-cycle
batterier er optimeret til hyppig, kraftig aflading.
• Konverteren kan også anvendes med de medleverede
batteriklemmer. For yderligere information se
batterivejledningen, der er tilgængelig på
www.resmed.com på produktsiden under Service &
Support.
• Hvis du har brug for hjælp, kontakt en repræsentant fra
ResMed, Teknisk Service hos ResMed eller se
www.resmed.com.
Rengøring
Om nødvendigt rengør ydersiden af konverteren med en
ren, fugtig klud.
ADVARSEL
•Læs anvisningerne inden brug.
•Anvend kun konverteren, når den er tilsluttet en 12V
eller 24 V jævnstrømskilde.
•Forsøg ikke at ændre konverteren. Der er ingen dele
i konverteren, der kan vedligeholdes af brugeren.
FORSIGTIG
•Air10 DC/DC Konverter må kun anvendes med
AirSense 10-/AirCurve 10-/Lumis-apparater for
atsikre korrekt funktion.
•S9 DC/DC konverteren må kun anvendes med S9
enheder for at sikre korrekt funktion.
•Konverteren er beregnet til brug på 12 V eller 24
V systemer med negativ jordforbindelse (hvor
batteriets negative klemme er jordforbundet).
Anvendelse på 12 V eller 24 V systemer med positiv
jordforbindelse kan beskadige konverteren og
køretøjets elektriske system. Hvis du er usikker
på, om du har et negativt jordet system, se bilens,
bådens eller køretøjets manual.
•Sørg for, at konverteren ikke er dækket, når
den anvendes, for at undgå overophedning af
konverteren.
•Konverteren er ikke beregnet til brug på fly.
Bemærk: Alle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse
med dette produkt, skal indberettes til ResMed og den
kompetente myndighed i dit land.
Tekniske specifikationer
Længde
(stik til stik) 3 m
Sikringskapacitet 20A
Sikringstype Hurtigt slag, lav brydeevne
Indgang 12V/24V 13/6,5 A
Udgang 24V 3,75 A
Maksimalt strømforbrug
Air10 / Lumis 106W
S9 110 W
Typisk strømforbrug
Air10 / Lumis 51W
S9 70W
Driftstemperatur +5 °C til +35 °C
Luftfugtighed under drift 10 til 95 % ikke-kondenserende
Driftshøjde Havoverfladen til 2.591 m;
lufttryksområde 1013 hPa til
738 hPa
Temperatur under opbevaring og
transport
-20°C til +60°C
Luftfugtighed under opbevaring
og transport
Air10 / Lumis 5 til 95 % ikke-kondenserende
S9 10 til 95 % ikke-kondenserende
Elektromagnetisk kompatibilitet Produktet overholder
alle gældende krav til
elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) i henhold til IEC60601-1-2
for bopæls-, kommercielt og let
industrimiljø.
Sørg for, at trådløse
kommunikationsenheder
(såsom mobiltelefoner, trådløse
hjemmenetværksenheder,
trådløse telefoner og deres
basestationer og walkie-talkies)
holdes mindst 1 m fra enheden.
Oplysninger om
elektromagnetiske emissioner
og immunitet for denne ResMed
enhed kan findes på
www.resmed.com, på
produktsiden under Service og
Support.

20
De symboler, der kan være vist på enheden
Advarsel eller forsigtighedsregel, se medfølgende
dokumentation; Klasse II udstyr;
IP21
Beskyttelse
mod indsættelse af fingre og lodret dryppende vand;
IP22
Beskyttet mod indsættelse af fingre og bliver ikke
usikker, når den udsættes for lodret dryppende vand, hvis
enheden vippes op til 15 grader; Jævnstrøm;
Sikring; Producent; Europæisk
Autoriseret Repræsentant; Europæisk RoHS;
Serienummer; Kina forureningskontrol;
Fugtighedsgrænse; Temperaturgrænse;
Driftshøjde; Atmosfærisk trykbegrænsning;
Importør; Medicinsk udstyr.
Symbolerne er forklaret på ResMed.com/symbols.
Miljøinformation. DC/DC konverteren skal bortskaffes
separat, ikke som usorteret husholdningsaffald. Ved
bortskaffelse af apparatet bør du benytte de godkendte
indsamlings-, genanvendelses- og
genindvindingssystemer, der er til rådighed i dit
lokalområde. Anvendelse af disse indsamlings-,
genanvendelses- og genindvindingssystemer har til formål
at reducere belastningen af de naturlige ressourcer og
forhindre farlige stoffer i at skade miljøet. Hvis du har brug
for oplysninger om disse affaldssystemer, bedes du
kontakte de lokale affaldsmyndigheder. Symbolet med den
overstregede skraldespand er en påmindelse om at
benytte ovennævnte affaldsfaciliteter. Oplysninger om
indsamling og bortskaffelse af ResMed-apparatet fås ved
at kontakte ResMed-kontoret, den lokale forhandler eller
ved at slå op på webstedet www.resmed.com/
environment.
Begrænset garanti
ResMed garanterer, at ResMed DC/DC Konverter 90W
er fri for materiale- og fabrikationsfejl i en periode på 12
måneder fra købsdatoen for den oprindelige køber. Denne
garanti kan ikke overføres.
Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed
efter eget skøn reparere eller udskifte det defekte produkt
eller en eller flere af dets komponenter.
Denne begrænsede garanti dækker ikke: a) skade
som følge af ukorrekt brug, misbrug, modifikation
eller ændring af produktet; b) reparationer udført af
en servicevirksomhed, der ikke udtrykkeligt er blevet
godkendt af ResMed til at udføre sådanne reparationer; c)
skade eller forurening som følge af cigaret-, pibe-, cigar-
eller anden røg; d) skade som følge af, at der er blevet
spildt vand på eller ind i produktet.
Garantien gælder ikke for produkter, der sælges eller
videresælges uden for det område, hvor de oprindeligt
blev købt.
Garantikrav for defekte produkter skal indgives af den
oprindelige kunde på købsstedet.
Denne garanti erstatter alle andre udtrykkelige eller
underforståede garantier, inklusive enhver underforstået
garanti for salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål.
Visse lande eller områder tillader ikke begrænsninger i
varigheden af en underforstået garanti, så ovennævnte
begrænsning gælder muligvis ikke for dig.
ResMed er ikke ansvarlig for tilfældige skader eller
følgeskader, som hævdes at være en følge af salg,
installation eller brug af noget ResMed-produkt. Visse
lande tillader ikke udelukkelse eller begrænsning af ansvar
for tilfældige skader eller følgeskader, så ovennævnte
begrænsning gælder muligvis ikke for dig.
Denne garanti giver dig bestemte juridiske rettigheder, og
du har muligvis også andre rettigheder, som kan variere
fra land til land. Nærmere oplysning om rettigheder
under garantien fås ved at kontakte den lokale ResMed-
forhandler eller det lokale ResMed-kontor.
NORSK
DC/DC-omformeren 90W lar deg betjene apparatet ditt
fra et sigarettenneruttak (12V eller 24 V DC strømkilde)
ien bil, båt eller annet kjøretøy utstyrt med et egnet batteri.
Air10 DC/DC-omformer 90W (modell nr. 37003,
illustrasjon 1) er spesifikt for bruk med et AirSense™10- /
AirCurve™10- / Lumis-apparat, og S9 DC/DC-omformer
90W (modell nr. R360-792, illustrasjon 2) er spesifikt for
bruk med et S9™apparat.
DC/DC-omformer 90W består av følgende komponenter:
• DC/DC-omformer 90W
• Batteriklips.
Kompatibilitetstabell
AirSense 10 /
AirCurve 10 / Lumis
S9
Air10 Omformer -
produkt nr. 37297
(illustrasjon 1)
S9 Omformer -
produkt nr. 36970
(illustrasjon 2)
Rådfør deg med utstyrsleverandøren for mer informasjon
om dette tilbehøret.
Bruke omformeren via kjøretøyets
sigarettenneruttak.
Se illustrasjon 1 for Air10-omformeren og illustrasjon 2
for S9 omformeren. Illustrasjoner finnes i begynnelsen av
dette dokumentet.
1. Pass på at omformerbryteren (A) er av før omformeren
kobles til.
2. Plasser omformeren på et plant underlag, med ResMed-
logoen vendt opp.
3. Koble omformerens kontakt (B) til apparatets
strøminntak/DC inngangskontakt (C).
4. Fjern sigarettenneren fra sigarettenneruttaket.
5. Sett omformerens adapterkontakt (D) i
sigarettenneruttaket.
6. Slå på omformeren. Lyset (E) vil lyse grønt når den
starter opp.
Lyset blinker kontinuerlig hvis kobling ikke oppnås, eller
hvis apparatet er i ventemodus eller strømsparemodus
når kobling opprettes. Hvis batteriet er svakt, lyser det
gult. Om lyset ikke virker, sjekk at omformerbryteren
(A) er på.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ResMed Media Converter manuals
Popular Media Converter manuals by other brands

Z3 Technology
Z3 Technology Z3-DM816X-PCI2-RPS Developer's guide

Canary
Canary CLE-106X Specifications

ADF Web
ADF Web HD67501-A1 user manual

Hall Research Technologies
Hall Research Technologies HHD264 user manual

TRENDnet
TRENDnet TFC-110MSTE user guide

LEYBOLD
LEYBOLD TURBOTRONIK NT 10 operating instructions