ResMed S9 AutoSet User manual

1
DC/DC Converter 24V/90W
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Svenska • Dansk • Norsk • Suomi • 简体中文 • 繁體中文
English
The DC/DC Converter 24V/90W allows you to operate an S9
device including an H5i and ClimateLine from a 12V or 24V DC
power source in a car, boat, or other vehicle equipped with
a suitable battery. Consult your equipment supplier for more
information about this accessory.
CAUTIONS
•Only use the converter when connecting to a 12V or 24V
DC supply.
•Do not connect an S9 device to a 12V or 24V DC power
source while the DC power source is being charged from
AC mains.
•The converter must only be used with S9 devices to ensure
proper performance of the device.
•The converter is intended for use on 12V or 24V negative
ground systems (where the negative terminal of the battery
is grounded). Using it on a 12V or 24V positive ground
system may damage the S9 device and the vehicle’s
electrical system. If you are unsure whether you have
a negative ground system, consult the power source’s
manual.
•Do not leave the converter connected to the power source
when the S9 device is not in use, as this may discharge the
battery over time.
•Make sure the converter is not covered during use, to avoid
damaging the device.
•You must have an electrical system in good condition.
Have it checked by an auto electrician if in doubt.
•The converter is not intended for use on an aircraft.
Using the converter
Refer to illustration A.
1. Before connecting the converter, ensure the switch (1) is off.
2. Position the converter on a level surface, with the ResMed logo
facing up.
3. Plug the connector end (2) of the converter into the DC input
socket (5) on the S9 device.
Connecting via a cigarette lighter
1. Remove the cigarette lighter from the vehicle socket.
2. Plug the cigarette lighter adaptor plug (3) on the converter into
the vehicle cigarette lighter socket.
3. The light (4) on the converter will glow green when the
connection is made and the switch is on. Your S9 device should
then power on.
The light will flash continuously if the connection is not made,
or if the device is in standby mode or power save mode when
the connection is made. If the battery is low, the light will turn
amber. If the light does not operate, check that the switch on
the cigarette lighter adaptor plug is on.
Notes:
•Some vehicles require the ignition key to be turned to the
“accessories” position to provide power to the cigarette
lighter socket.
•If you connect your S9 device to a powered converter, the
converter may power down. To resume power, turn your
converter off and on again via the switch on the cigarette
lighter adaptor plug.
•If the battery AND your vehicle are not in good condition, there
may not be enough reserve left in the battery to start the
vehicle after use.
•ResMed does not recommend frequent use of the standard
automotive cigarette socket to power your S9 device. A
standard vehicle battery is not optimized for frequent heavy
discharges. Contact ResMed Technical Services for further
information and recommendations.
•There are no user-serviceable parts inside the converter.
•If the converter cuts power to your S9 device when starting
your vehicle, disconnect the converter from the vehicle, wait a
few seconds, and then reconnect it.
Cleaning
If necessary, wipe the outside of the converter with a clean,
damp cloth.
Technical specifications
Length (connector to connector): 2.3 m
Battery voltage: 12V or 24 V
Fuse rating: 20A
Typical current consumption:
6.0A at nominal 12V input, 3.0A at nominal for 24V input.The
actual current level will depend on pressure and humidification
levels and breathing patterns. Output voltage: 24V, 2.5A.
Electromagnetic compatibility:
Product complies with all applicable electromagnetic compatibility
requirements (EMC) according to IEC60601-1-2, for residential,
commercial and light industry environments. Information
regarding the electromagnetic emissions and immunity of this
ResMed device can be found on www.resmed.com, on the
Products page under Service and Support. Click on the PDF file
for your language.
Symbols which may appear on the device
Attention, consult accompanying documents; Class II
equipment;
IPX1
Protection against vertical rain at 1.0 to
1.5mm/min; Type BF equipment; Direct Current.
A52
4
13

2
Limited warranty
ResMed warrants that your ResMed DC/DC Converter 24V/90W
shall be free from defects in material and workmanship for a
period of 12 months from the date of purchase by the initial
consumer. This warranty is not transferable.
If the product fails under conditions of normal use, ResMed will
repair or replace, at its option, the defective product or any of its
components.
This limited warranty does not cover: a) any damage caused as
a result of improper use, abuse, modification or alteration of the
product; b) repairs carried out by any service organisation that
has not been expressly authorised by ResMed to perform such
repairs; c) any damage or contamination due to cigarette, pipe,
cigar or other smoke; d) any damage caused by water being
spilled on or into the product.
Warranty is void on product sold, or resold, outside the region of
original purchase.
Warranty claims on defective product must be made by the initial
consumer at the point of purchase.
This warranty is in lieu of all other express or implied warranties,
including any implied warranty of merchantability or fitness
for a particular purpose. Some regions or states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitation may not apply to you.
ResMed shall not be responsible for any incidental or
consequential damages claimed to have occurred as a result
of the sale, installation or use of any ResMed product. Some
regions or states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limitation may
not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights which vary from region to region. For further
information on your warranty rights, contact your local ResMed
dealer or ResMed office.
Deutsch
Der Gleichspannungswandler 24 V/90 W ermöglicht Ihnen den
Betrieb eines S9-Geräts (einschließlich H5i und ClimateLine) an
einer Gleichstromquelle von 12 V oder 24 V im Auto, auf Booten
sowie in anderen Fahrzeugen, die über eine entsprechende
Batterie verfügen. Weitere Informationen zu diesem Zubehörteil
erhalten Sie vom Lieferanten Ihres Geräts.
WARNHINWEISE
•Verwenden Sie den Wandler nur, wenn Sie Ihr Gerät an
eine Gleichstromquelle von 12 V bzw. 24 V anschließen
möchten.
•Schließen Sie kein S9-Gerät an eine Gleichstromquelle von
12 V bzw. 24 V an, während diese Gleichstromquelle am
Wechselstromnetz aufgeladen wird.
•Um einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts zu
gewährleisten, darf der Wandler nur mit S9-Geräten
betrieben werden.
•Der Wandler ist zum Gebrauch an Systemen mit 12 V bzw.
24 V und Minus an Masse bestimmt (d.h. der negative
Anschluss der Batterie ist mit Masse verbunden). Beim
Gebrauch an Systemen mit 12 V bzw. 24 V und Plus an
Masse können das S9-Gerät und das elektrische System
des Fahrzeugs beschädigt werden. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob Ihr System mit Minus an Masse arbeitet,
schlagen Sie bitte im Handbuch der Stromquelle nach.
•Der Wandler sollte von der Stromquelle getrennt werden,
wenn das S9-Gerät nicht benutzt wird, da anderenfalls die
Batterie allmählich entladen werden kann.
•Achten Sie darauf, dass der Wandler während der
Benutzung unbedeckt bleibt, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
•Das elektrische System Ihres Fahrzeugs muss in einem
guten Zustand sein. Lassen Sie es von einem Autoelektriker
überprüfen, falls Sie sich nicht sicher sind.
•Der Wandler ist nicht zum Gebrauch in Flugzeugen
bestimmt.
Verwendung des Wandlers
Siehe Abbildung A.
1. Stellen Sie sicher, dass der Schalter (1) auf „Aus“ steht, bevor
Sie den Wandler anschließen.
2. Legen Sie den Wandler auf einer ebenen Oberfläche mit dem
ResMed-Logo nach oben ab.
3. Stecken Sie den Stecker (2) des Wandlers in die Gleichstrom-
Eingangsbuchse (5) am S9-Gerät.
Anschluss an den Zigarettenanzünder
1. Ziehen Sie den Zigarettenanzünder aus der Buchse im
Fahrzeug.
2. Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Adapterstecker (3) des
Wandlers in die Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeugs.
3. Das Lämpchen (4) am Wandler leuchtet grün auf, wenn die
Verbindung besteht und der Schalter auf „Ein“ steht. Daraufhin
sollte sich Ihr S9-Gerät einschalten.
Wenn keine Verbindung besteht, blinkt das Lämpchen
andauernd. Es blinkt außerdem, wenn das Gerät bei
bestehender Verbindung im Standby- oder Energiesparmodus
ist. Bei schwacher Batterie leuchtet das Lämpchen orange auf.
Wenn das Lämpchen überhaupt nicht leuchtet, prüfen Sie bitte,
ob der Schalter am Zigarettenanzünder-Adapterstecker auf
„Ein“ steht.
Hinweise:
•Bei manchen Fahrzeugen führt die Zigarettenanzünderbuchse
nur dann Strom, wenn der Zündschlüssel in die
Zubehörstellung gedreht wird.
•Es kann sein, dass sich der Wandler abschaltet, wenn er beim
Anschließen des S9-Geräts bereits eingeschaltet ist. Um die
Stromzufuhr wieder herzustellen, schalten Sie den Wandler
mithilfe des Schalters am Zigarettenanzünder-Adapterstecker
aus und wieder ein.
•Falls sowohl die Batterie ALS AUCH Ihr Fahrzeug nicht in
guter Verfassung sind, hat die Batterie nach der Anwendung
eventuell nicht mehr genügend Kapazität zum Anlassen des
Fahrzeugs.
•ResMed rät von der häufigen Benutzung der normalen
Auto-Zigarettenanzünderbuchse für den Betrieb des S9-
Geräts ab. Normale Fahrzeugbatterien sind nicht auf häufige,
tiefe Entladungen ausgelegt. Weitere Informationen und
Empfehlungen erhalten Sie vom technischen Kundendienst
von ResMed.
•Der Wandler enthält keine vom Anwender zu reparierenden
Teile.
•Wenn der Wandler beim Anlassen Ihres Fahrzeugs die
Stromversorgung des S9-Geräts unterbricht, trennen Sie den
Wandler vom Fahrzeug, warten Sie einige Sekunden und
schließen Sie ihn wieder an.
Reinigung
Wischen Sie bei Bedarf die Außenoberflächen des Wandlers mit
einem sauberen, feuchten Tuch ab.
Technische Daten
Länge (über beide Stecker): 2,3 m
Batteriespannung: 12 V oder 24 V
Nennwert der Sicherung: 20 A
Typische Stromaufnahme:
6,0 A bei 12 V Nenneingangsspannung, 3,0 A bei 24 V
Nenneingangsspannung. Der tatsächliche Strombedarf hängt von
der Druck- und Befeuchtungseinstellung sowie dem Atemmuster
ab. Ausgangsspannung: 24 V, 2,5 A.

3
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Produkt entspricht allen zutreffenden Anforderungen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gemäß IEC60601-1-2
für Wohn-, Handels- und Leichtindustriebereiche. Informationen
zu elektromagnetischen Emissionen und zur Störfestigkeit dieses
Gerätes von ResMed finden Sie unter www.resmed.com auf der
Produktseite (Products) unter Service und Support. Klicken Sie
auf die PDF-Datei in Ihrer Sprache.
Auf dem Gerät erscheinende Symbole
Achtung: Begleitpapiere beachten; Gerät der
Schutzklasse II;
IPX1
Schutz gegen senkrechten Regen mit
1,0 bis 1,5 mm/min; Ausrüstung des Typs BF;
Gleichstrom.
Beschränkte Gewährleistung
ResMed sichert zu, dass der ResMed Gleichspannungswandler
24 V/90 W während einer Frist von 12 Monaten ab Kaufdatum
durch den Erstkunden keine Material- und Herstellungsmängel
aufweist. Diese Gewährleistung ist nicht übertragbar.
Kommt es bei normaler Nutzung zu Fehlleistungen, verpflichtet
sich ResMed, das fehlerhafte Produkt bzw. Teile davon nach
eigenem Ermessen entweder zu reparieren oder zu ersetzen.
Diese beschränkte Gewährleistung gilt nicht für Schäden aufgrund
von: a) unsachgemäßer Benutzung, Missbrauch, Änderungen
des Produkts; b) Reparaturen, die von anderen als den von
ResMed ausdrücklich für solche Reparaturen autorisierten
Reparaturdiensten ausgeführt wurden; c) Verunreinigung durch
Zigaretten-, Pfeifen-, Zigarren- oder anderen Rauch; d) Verschütten
von Wasser auf bzw. in das Gerät.
Die Gewährleistung verliert bei Verkauf oder Weiterverkauf
außerhalb der Region des Erstkaufs ihre Gültigkeit.
Gewährleistungsansprüche für defekte Produkte sind vom
Erstkäufer an die Verkaufsstelle zu stellen.
Diese Gewährleistung ersetzt alle anderen Gewährleistungen
ausdrücklicher oder stillschweigender Natur, einschließlich der
stillschweigenden Gewährleistung der Marktgängigkeit bzw.
Eignung für einen bestimmten Zweck. In einigen Ländern ist eine
Beschränkung der Dauer der stillschweigenden Gewährleistung
nicht zulässig. Daher gilt dieser Ausschluss unter Umständen
nicht für Sie.
ResMed haftet nicht für Neben- oder Folgeschäden infolge des
Verkaufs, der Installation oder der Benutzung seiner Produkte.
In einigen Ländern sind der Ausschluss bzw. die Einschränkung
von Neben- und Folgeschäden nicht zulässig. Daher gilt dieser
Ausschluss unter Umständen nicht für Sie.
Diese Gewährleistung verleiht Ihnen bestimmte Rechte.
Möglicherweise haben Sie auch noch andere Rechte, die von
Land zu Land unterschiedlich sein können. Weitere Informationen
über Ihre Gewährleistungsrechte erhalten Sie von Ihrem ResMed-
Fachhändler oder Ihrer ResMed-Geschäftsstelle vor Ort.
Français
Le convertisseur CC/CC 24V/90W vous permet d’utiliser un
appareil S9, y compris un H5i et un ClimateLine, à partir d’une
source d’alimentation 12 V ou 24V CC d’une voiture, d’un bateau
ou d’un autre véhicule disposant d’une batterie convenable.
Veuillez communiquer avec votre fournisseur d’équipement pour
de plus amples renseignements sur cet accessoire.
ATTENTION
•Utiliser le convertisseur uniquement pour la connexion à
une source d’alimentation 12 V ou 24V CC.
•Ne pas brancher un appareil S9 à une source
d’alimentation 12 V ou 24V CC pendant le chargement
de la source d’alimentation CC à partir d’une source
d’alimentation secteur CA.
•Le convertisseur doit être utilisé uniquement avec des
appareils S9 afin d’assurer un rendement approprié de
l’appareil.
•Le convertisseur est prévu pour une utilisation avec
des systèmes 12V ou 24V à prise de masse de polarité
négative (lorsque la borne négative de la batterie est mise
à la masse). Son utilisation avec un système 12V ou 24V à
prise de masse de polarité positive pourrait endommager
l’appareil S9 et le système électrique du véhicule. Veuillez
consulter le mode d’emploi du système d’alimentation si
vous n’êtes pas sûr que votre système est un système à
prise de masse de polarité négative.
•Ne pas laisser le convertisseur brancher à la source
d’alimentation lorsque l’appareil S9 n’est pas utilisé, car
cela pourrait finir par décharger la batterie.
•Veiller à ne pas couvrir le convertisseur pendant son
utilisation afin d’éviter d’endommager l’appareil.
•Le système électrique du véhicule doit être en bon état. En
cas de doute, le faire vérifier par un garagiste.
•Le convertisseur n’est pas destiné à être utilisé à bord d’un
aéronef.
Utilisation du convertisseur
Se référer à l’illustration A.
1. Avant de brancher le convertisseur, s’assurer que
l’interrupteur (1) est à la position éteinte.
2. Placer le convertisseur sur une surface plane, avec le logo
ResMed dirigé vers le haut.
3. Brancher l’extrémité de connexion (2) du convertisseur dans la
prise d’entrée CC (5) de l’appareil S9.
Connexion dans un allume-cigare
1. Retirer l’allume-cigare de sa prise.
2. Brancher l’adaptateur pour allume-cigare (3) du convertisseur à
la prise de l’allume-cigare.
3. Le témoin (4) du convertisseur s’allume (vert) lorsque la
connexion est établie et que l’interrupteur est à la position
marche. L’appareil S9 devrait ensuite s’allumer.
Le témoin clignotera de façon continue si la connexion
n’est pas établie ou si l’appareil est en mode d’attente ou
d’économie d’énergie lorsque la connexion est établie. Si la
batterie est faible, le témoin deviendra orangé. Si le témoin ne
fonctionne pas, vérifier que l’interrupteur de l’adaptateur pour
allume-cigare est bien à la position marche.
Remarques:
•Sur certains véhicules, il est nécessaire de tourner la clef du
démarreur à la position «accessoires» afin d’alimenter la
prise de l’allume-cigare.
•Si l’appareil S9 est branché à un convertisseur allumé, le
convertisseur pourrait s’éteindre. Pour le remettre sous
tension, éteindre le convertisseur et le remettre en marche au
niveau de l’interrupteur de l’adaptateur pour allume-cigare.
•Si la batterie ET le véhicule ne sont pas en bon état, la batterie
risque de ne pas être suffisamment chargée pour démarrer le
véhicule après utilisation.
•ResMed ne recommande pas l’utilisation fréquente d’un
allume-cigare d’automobile standard pour faire fonctionner
un appareil S9. La batterie standard d’un véhicule n’est pas
optimisée pour des décharges importantes et fréquentes.
Pour de plus amples renseignements et recommandations,
communiquer avec le service technique de ResMed.
•Le convertisseur ne comporte aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
•Si le convertisseur coupe l’alimentation à l’appareil S9 lors
du démarrage du véhicule, débrancher le convertisseur du
véhicule, attendre quelques secondes, puis le rebrancher.

4
Nettoyage
Au besoin, essuyer l’extérieur du convertisseur à l’aide d’un
chiffon propre et humide.
Caractéristiques techniques
Longueur (de connecteur à connecteur): 2,3m
Tension de la batterie: 12V ou 24V
Valeur nominale du fusible: 20A
Consommation de courant typique:
6,0A à une tension d’entrée nominale de 12V, 3,0A à une
tension d’entrée nominale de 24V. Le niveau réel du courant
est fonction de la pression et du taux d’humidité ainsi que de la
respiration du patient. Tension de sortie: 24 V, 2,5A.
Compatibilité électromagnétique:
Ce produit est conforme à toutes les exigences de compatibilité
électromagnétique (CEM) conformément à CEI60601-1-2, pour
les environnements commerciaux, résidentiels et l’industrie
légère. Pour des renseignements sur les émissions et l’immunité
électromagnétiques de cet appareil ResMed, visiter le site
www.resmed.com, à la page Produits (Products), sous Service et
soutien technique (Service and Support). Une fois sur cette page,
cliquer sur le fichier PDF dans la langue choisie.
Symboles pouvant apparaître sur l’appareil
Attention, consulter la documentation jointe;
Équipement de classe II;
IPX1
Protection contre la pluie
verticale à un débit de 1,0 à 1,5mm/min; Équipement de
type BF; Courant continu.
Garantie limitée
ResMed garantit ce convertisseur ResMed CC/CC 24V/90W
contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une
période de 12 mois à compter de la date d’achat par le client
d’origine. Cette garantie n’est pas cessible.
En cas de défaillance du produit dans des conditions normales
d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, réparera ou
remplacera le produit défectueux ou toute pièce.
Cette garantie limitée ne couvre pas: a) tout dommage
résultant d’une utilisation incorrecte, d’un usage abusif,
d’une modification ou d’une transformation du produit; b) les
réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation
sans l’autorisation expresse de ResMed; c) tout dommage ou
contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de
cigare ou autre; d) tout dommage causé par de l’eau renversée
sur le produit ou dans celui-ci.
Cette garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus
dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l’origine.
Les réclamations au titre de la garantie pour les produits
défectueux doivent être présentées au lieu d’achat par le client
initial.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse ou
implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou États
n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties
implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à votre cas.
ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage
accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation
ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou
États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages
accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation
susmentionnée ne s’applique pas à votre cas.
Cette garantie vous octroie des droits reconnus par la loi.
Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient en
fonction de la région où vous habitez. Pour de plus amples
renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communiquer
avec votre fournisseur ou ResMed.
Italiano
Il convertitore CC/CC a 24 V/90 W permette di alimentare un
dispositivo S9 — compreso un H5i e ClimateLine — tramite una
fonte di alimentazione a c.c. da 12 V o 24 V di un’automobile,
un’imbarcazione o altro veicolo dotato di una batteria idonea. Per
ulteriori informazioni su questo accessorio, rivolgersi al proprio
fornitore di apparecchiatura.
PRECAUZIONI
•Il convertitore può essere usato solo se collegato a
un’alimentazione da 12 V o 24 V.
•Non collegare un dispositivo S9 a una fonte di
alimentazione a c.c. da 12 V o 24 V mentre quest’ultima è in
carica dalla rete di alimentazione c.a.
•Il convertitore deve essere usato solo con dispositivi S9,
per garantirne un funzionamento corretto.
•Il convertitore è previsto per l’uso su sistemi con messa a
terra negativa a 12 V o 24 V (nei quali il polo negativo della
batteria sia dotato di messa a terra). L’uso di un sistema
con messa a terra positiva a 12 V o 24 V può danneggiare
il dispositivo S9 e l’impianto elettrico del veicolo. Se non
si è certi di quale sistema di messa a terra si dispone,
consultare il manuale della fonte di alimentazione.
•Non lasciare il convertitore collegato alla fonte di
alimentazione quando il dispositivo S9 non è in uso, per
non scaricare la batteria.
•Durante l’uso del convertitore, accertarsi che non sia
coperto, per evitare di danneggiare il dispositivo.
•L’impianto elettrico deve trovarsi in buone condizioni. In
caso di dubbi, farlo controllare da un elettrauto.
•Il convertitore non è previsto per l’uso su velivoli.
Uso del convertitore
Consultare l’illustrazione A.
1. Prima di collegare il convertitore, accertarsi che l’interruttore (1)
sia spento.
2. Posizionare il convertitore su una superficie piana, con il logo
ResMed rivolto verso l’alto.
3. Collegare il lato del connettore (2) del convertitore alla presa di
ingresso c.c. (5) sul dispositivo S9.
Collegamento tramite un accendisigari
1. Estrarre l’accendisigari dalla relativa presa sul veicolo.
2. Collegare l’adattatore per accendisigari (3) del convertitore alla
presa per accendisigari sul veicolo.
3. Quando il collegamento è stabilito e l’interruttore è in posizione
“acceso”, la spia (4) sul convertitore si accende in verde. A
questo punto, il dispositivo S9 dovrebbe accendersi.
La spia lampeggia in modo continuo quando il collegamento
non è stabilito oppure quando il dispositivo è in modalità di
attesa o di risparmio energetico. Se la batteria è scarica, la
spia diventa ambra. Se la spia non funziona, controllare che
l’interruttore sull’adattatore per accendisigari sia acceso.
Note:
•In alcuni veicoli è necessario che la chiave di accensione sia
in posizione “accessori” perché la presa dell’accendisigari sia
alimentata.
•Se si collega il dispositivo S9 a un convertitore alimentato, è
possibile che il convertitore si disattivi. Per riattivarlo occorrerà
spegnerlo e riaccenderlo tramite l’interruttore sull’adattatore
per accendisigari.
•Se la batteria E il veicolo non sono in buone condizioni, è
possibile che la batteria, dopo essere stata usata, non sia
sufficientemente carica per l’avviamento del veicolo.
•ResMed sconsiglia di usare frequentemente la presa per
accendisigari standard per alimentare il dispositivo S9. Una
normale batteria per veicolo non è ottimizzata per utilizzi

5
frequenti di notevole entità. Per ulteriori informazioni e consigli,
rivolgersi all’assistenza tecnica ResMed.
•All’interno del convertitore non vi sono componenti che
richiedono manutenzione da parte dell’utente.
•Se il convertitore interrompe l’alimentazione al dispositivo S9
quando si avvia il veicolo, scollegare il convertitore dal veicolo,
attendere alcuni secondi e ricollegarlo.
Pulizia
Se necessario, pulire l’esterno del convertitore con un panno
umido pulito.
Specifiche tecniche
Lunghezza (da connettore a connettore): 2,3 m
Tensione batteria: 12 V o 24 V
Capacità fusibile: 20 A
Consumo tipico di corrente
6,0 A con ingresso a 12 V nominali; 3,0 A con ingresso a 24V
nominali. Il livello effettivo di corrente dipende dai livelli di
pressione e umidificazione e dai pattern respiratori. Tensione di
uscita: 24 V – 2,5 A.
Compatibilità elettromagnetica
Il prodotto è conforme a tutti i pertinenti requisiti di compatibilità
elettromagnetica disposti dalla norma CEI60601-1-2 per ambienti
residenziali, commerciali e dell’industria leggera. Informazioni su
emissioni e immunità elettromagnetica di questo apparecchio
ResMed si trovano sul sito www.resmed.com, sotto Products
(prodotti) alla voce Service and Support (assistenza e supporto).
Fare clic sul file PDF nella propria lingua.
Simboli che possono comparire
sull’apparecchio
Attenzione, consultare la documentazione allegata –
Apparecchiatura di Classe II –
IPX1
Protezione contro la
caduta verticale di gocce d’acqua a 1,0-1,5 mm/min –
Apparecchiatura di tipo BF – Corrente continua.
Garanzia limitata
ResMed garantisce per un periodo di 12 mesi dalla data di
acquisto da parte del compratore originale che il convertitore
CC/CC ResMed a 24 V/90 W è esente da difetti del materiale e di
fabbricazione. Questa garanzia non è trasferibile.
Se il prodotto dovesse risultare difettoso in condizioni d’uso
normale, ResMed provvederà a riparare o sostituire, a sua
discrezione, il prodotto difettoso o i suoi componenti.
Questa Garanzia Limitata non comprende: a) qualsiasi danno
conseguente a uso improprio, abuso, modifica o alterazione del
prodotto; b) riparazioni effettuate da organizzazioni o tecnici non
espressamente autorizzati da ResMed a compiere tali riparazioni;
c) danni o contaminazione causati da fumo di sigaretta, pipa,
sigaro o altra fonte di fumo; d) danni causati dal versamento di
acqua sopra o all’interno del prodotto.
La garanzia non si applica a prodotti venduti, o rivenduti, fuori
della regione in cui sono stati originariamente acquistati.
La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta valere
solo dall’acquirente originale, riportando il prodotto al luogo
d’acquisto.
ResMed non fornisce alcun’altra assicurazione, implicita o
esplicita, ivi comprese le assicurazioni implicite di commerciabilità
e idoneità a un dato scopo. Alcuni stati o regioni non consentono
di fissare limitazioni temporali alle garanzie implicite, e la
limitazione di cui sopra potrebbe pertanto non essere applicabile
nel vostro caso.
ResMed non si assume alcuna responsabilità per qualsivoglia
danno collaterale o indiretto che sia fatto risalire alla vendita,
all’installazione o all’uso di uno dei suoi prodotti. Alcuni stati
o regioni non consentono di fissare limitazioni o esclusioni in
materia di danni collaterali o indiretti, e la limitazione di cui sopra
potrebbe pertanto non essere applicabile nel vostro caso.
Questa garanzia conferisce all’acquirente diritti legali specifici,
oltre a quelli eventualmente previsti dalle singole giurisdizioni. Per
ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, rivolgersi alla
sede o al rivenditore ResMed più vicini.
Español
El transformador CC/CC de 24 V/90 W permite utilizar un
equipo S9, que incluya un equipo H5i o ClimateLine, con una
fuente de alimentación de 12 V o 24 V CC de un automóvil,
una embarcación u otro vehículo que cuente con una batería
adecuada. Consulte al proveedor de su equipo para obtener más
información acerca de este accesorio.
ADVERTENCIAS
•Use el transformador únicamente cuando lo conecte a una
fuente de 12 V o 24 V CC.
•No conecte el equipo S9 a una fuente de alimentación de
12 V o 24 V CC mientras se carga la fuente de CC en la red
eléctrica de CA.
•El transformador solamente debe utilizarse con equipos S9
a fin de garantizar el funcionamiento correcto del equipo.
•El transformador está destinado al uso con sistemas de
negativo a masa de 12 V o 24 V (en los que se conecta a
masa el borne negativo de la batería). La utilización con un
sistema de positivo a masa de 12 V o 24 V puede dañar el
equipo S9 y el sistema eléctrico del vehículo. Si no tiene la
certeza de que el sistema sea de negativo a masa, consulte
el manual de la fuente de alimentación.
•No deje el transformador conectado a la fuente de
alimentación cuando el equipo S9 no esté en uso, ya que
de ese modo se puede descargar la batería con el paso del
tiempo.
•Asegúrese de que el transformador no esté cubierto
mientras está en uso, a fin de evitar que se dañe el equipo.
•El sistema eléctrico debe estar en buen estado. Si tiene
dudas, hágalo revisar por un especialista en electricidad
automotriz.
•El transformador no está destinado al uso en aviones.
Uso del transformador
Consulte la ilustración A.
1. Antes de conectar el transformador, asegúrese de que el
interruptor (1) esté apagado (en la posición «O»).
2. Coloque el transformador sobre una superficie plana, con el
logotipo de ResMed hacia arriba.
3. Enchufe el extremo del conector (2) del transformador en el
tomacorriente de entrada de CC (5) del equipo S9.
Conexión mediante un encendedor de
cigarrillos
1. Extraiga el encendedor de la base del vehículo.
2. Enchufe el adaptador para encendedor (3) del transformador en
la base del encendedor del vehículo.
3. La luz (4) del transformador se pone de color verde cuando se
establece la conexión y se enciende el interruptor (se coloca
en la posición «I»). En ese momento, debería encenderse el
equipo S9.
La luz se enciende y apaga de manera intermitente y continua
si no se establece la conexión, o si el equipo se encuentra en
modo de espera o de ahorro de energía cuando se establece la
conexión. Si la batería se está agotando, la luz se pone de color
ámbar. Si la luz no funciona, compruebe que el interruptor del
adaptador para encendedor esté encendido (en la posición «I»).
Notas:
•En algunos vehículos, es necesario girar la llave de arranque a
la posición de contacto para suministrar electricidad a la base
del encendedor.
•Si conecta el equipo S9 a un transformador que está

6
recibiendo electricidad, es posible que el transformador se
apague. Para volver a encenderlo, apague el transformador y
vuelva a encenderlo por medio del interruptor del adaptador
para encendedor.
•Si la batería Y, además, el vehículo no están en buen estado,
es posible que la batería no quede con suficiente carga para
arrancar el vehículo después de usar el transformador.
•ResMed no recomienda el uso frecuente de la base
del encendedor de automóvil estándar como fuente de
alimentación del equipo S9. Las baterías estándar de los
vehículos no están optimizadas para perder gran parte de la
carga con frecuencia. Comuníquese con el servicio técnico de
ResMed para obtener más información y recomendaciones al
respecto.
•El transformador no tiene piezas internas que exijan
mantenimiento por parte del usuario.
•Si el transformador corta la alimentación eléctrica al equipo S9
cuando se arranca el vehículo, desconecte el transformador
del vehículo, espere unos segundos y vuelva a conectarlo.
Limpieza
Si es necesario, limpie el exterior del transformador con un paño
húmedo limpio.
Especificaciones técnicas
Longitud (de conector a conector): 2,3 m
Tensión de la batería: 12 V o 24 V
Capacidad de corriente del fusible: 20 A
Consumo típico de corriente:
6,0 A con entrada nominal de 12 V, 3,0 A con entrada nominal de
24 V. El nivel de corriente real depende de los niveles de presión y
humidificación y de los patrones de respiración. Tensión de salida:
24 V, 2,5 A.
Compatibilidad electromagnética:
El producto cumple con todos los requisitos correspondientes
en materia de compatibilidad electromagnética de acuerdo con
la norma IEC60601-1-2, para entornos residenciales, comerciales
y de industria ligera. Se puede obtener información acerca de
las emisiones electromagnéticas y de la inmunidad de este
equipo de ResMed en www.resmed.com, en la sección de
servicio y asistencia (Service and Support) que se halla dentro
de la página de productos (Products). Haga clic en el archivo PDF
correspondiente a su idioma.
Símbolos que pueden aparecer en el equipo
Advertencia: consulte la documentación adjunta;
Equipo de clase II;
IPX1
Protección contra goteo en forma
vertical a razón de 1,0 a 1,5 mm/min; Equipo tipo BF;
Corriente continua.
Garantía limitada
ResMed garantiza que el transformador CC/CC ResMed de
24V/90W no tendrá fallas en el material ni la fabricación durante
un período de 12 meses a partir de la fecha de compra del
consumidor inicial. Esta garantía no es transferible.
Si el producto falla en condiciones de utilización normales,
ResMed reparará o reemplazará, a opción ResMed, el producto
defectuoso o cualquiera de sus componentes.
Esta garantía limitada no cubre: a) daños causados a raíz del uso
indebido o mal uso o por modificaciones o alteraciones realizadas
al producto; b) reparaciones realizadas por organizaciones de
servicio que no tengan la autorización expresa de ResMed para
llevar a cabo dichas reparaciones; c) daños o contaminación
debido al humo de cigarrillo, pipa, cigarro u otro tipo de humo;
d) daños provocados por el derrame de agua sobre el producto o
dentro de él.
La garantía queda anulada si el producto se vende o revende
fuera de la región en la que fue comprado originalmente.
Las reclamaciones de garantía en relación con productos
defectuosos deben ser realizadas por el consumidor inicial en el
punto de venta donde el producto fue comprado.
La presente garantía revoca cualquier otra garantía expresa o
implícita, incluso cualquier garantía implícita de comerciabilidad
o idoneidad para un propósito en particular. Algunas regiones
o estados no permiten limitaciones respecto de la duración de
una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
estipulada anteriormente no se aplique en su caso particular.
ResMed no será responsable de ningún daño incidental o
emergente reclamado por haber ocurrido como resultado de la
venta, instalación o utilización de cualquier producto de ResMed.
Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible
que la limitación estipulada anteriormente no se aplique en su
caso particular.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos, y
es posible que usted tenga otros derechos que pueden variar
de una región a otra. Para obtener más información acerca de
los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en
contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina
de ResMed.
Português
O conversor CC/CC 24 V/90 W torna possível o uso de um
dispositivo S9, incluindo um H5i e o ClimateLine a partir de uma
fonte de alimentação de 12 V ou de 24 V de um carro, de um
barco ou de outro veículo equipado com uma bateria compatível.
Consulte o fornecedor do seu equipamento para maiores
informações sobre esse acessório.
PRECAUÇÕES
•Use o conversor apenas quando conectado a uma fonte CC
de 12 V ou de 24 V.
•Não conecte um dispositivo S9 a uma fonte de alimentação
CC de 12 V ou de 24 V enquanto esta estiver sendo
carregada por fontes de CA.
•O conversor deve ser usado somente com dispositivos S9
para garantir seu desempenho correto.
•O conversor foi projetado para uso em sistemas de
aterramento negativo de 12 V ou de 24 V (nos quais o
terminal negativo da bateria está aterrado). Usá-lo em um
sistema de 12 V ou de 24 V com aterramento positivo pode
danificar o dispositivo S9 e o sistema elétrico do veículo.
Caso não tenha certeza de ter um sistema de aterramento
negativo, consulte o manual da fonte de alimentação.
•Não deixe o conversor conectado à fonte de alimentação
quando o dispositivo S9 não estiver em uso, uma vez que
isso pode descarregar a bateria com o passar do tempo.
•Certifique-se de que o conversor não esteja coberto
durante o uso para evitar sua avaria.
•O seu sistema elétrico deve estar em boas condições. Caso
esteja em dúvida, verifique em um autoelétrico.
•O conversor não foi projetado para uso em aviões.
Uso do conversor
Consulte a ilustração A.
1. Antes de conectar o conversor, certifique-se de que o
interruptor (1) se encontra em posição de desligado.
2. Posicione o conversor com o logotipo da ResMed voltado para
cima em uma superfície nivelada.
3. Ligue o final do conector (2) do conversor à entrada CC (5) no
dispositivo S9.
Conectar pelo acendedor de cigarros
1. Remova o acendedor de cigarros da tomada do veículo.
2. Insira o adaptador do acendedor de cigarros (3) do conversor
na tomada do acendedor de cigarros.

7
3. A luz (4) no conversor brilhará em verde quando a conexão
for feita e o interruptor estiver na posição de ligado. Seu
dispositivo S9 deverá ligar.
A luz piscará continuamente caso a conexão não seja feita ou
caso ela seja feita e o dispositivo estiver no modo de standby
ou de economia de energia. Caso a bateria esteja baixa, a
luz ficará em âmbar. Se a luz não funcionar, verifique se o
interruptor no adaptador do acendedor de cigarros se encontra
em posição de ligado.
Notas:
•Alguns veículos necessitam que a chave de ignição esteja na
posição “acessórios” para fornecer energia para a tomada do
acendedor de cigarros.
•Se conectar seu dispositivo S9 a um conversor ligado, o
conversor pode desligar. Para ligar novamente, desligue o
conversor e torne a ligá-lo pelo interruptor no adaptador do
acendedor de cigarros.
•Caso a bateria E o veículo estejam em más condições, pode
não haver reserva o suficiente na bateria para ligar o veículo
após o uso.
•A ResMed não recomenda o uso frequente da tomada
do acendedor de cigarros padrão para fornecer energia ao
seu dispositivo S9. A bateria padrão do seu veículo não foi
projetada para fornecer muita energia com frequência. Entre
em contato com o Serviço Técnico da ResMed para maiores
informações e recomendações.
•Não há peças substituíveis no interior do conversor.
•Caso o conversor corte a alimentação do seu dispositivo S9
ao dar a partida, desconecte o conversor do veículo, espere
alguns segundos e, em seguida, reconecte-o.
Limpeza
Caso necessário, limpe o exterior do conversor com um pano
limpo e levemente umedecido.
Especificações técnicas
Comprimento (conector a conector): 2,3 m
Tensão da bateria: 12 V ou 24 V
Tipo de fusível: 20 A
Consumo de corrente típico:
6,0 A em entrada nominal de 12 V e 3,0 A em entrada nominal de
24 V. O nível real da corrente dependerá dos níveis de pressão e
de umidificação e do padrão de respiração. Voltagem de saída:
24V, 2,5 A.
Compatibilidade eletromagnética:
Este produto encontra-se em conformidade com todos os
requisitos de compatibilidade eletromagnética (EMC,
electromagnetic compatibility) nos termos da norma IEC60601-1-2
para áreas residenciais, comerciais e de indústria leve. As
informações sobre imunidade e emissões eletromagnéticas
deste dispositivo ResMed podem ser encontradas em
www.resmed.com, na página Products (Produtos), em Service
and Support (Serviço e Suporte). Clique no arquivo PDF para o
seu idioma.
Símbolos que podem aparecer no produto
Atenção, consulte os documentos anexos;
Equipamento de Classe II;
IPX1
Proteção contra chuva
vertical de 1,0 mm a 1,5 mm/min; Equipamento tipoBF;
Corrente contínua.
Garantia limitada
A ResMed oferece garantia ao seu conversor ResMed CC/CC
de 24 V/90 W contra defeitos de material ou de fabricação pelo
período de 12 meses a partir da data de compra pelo consumidor
original. Esta garantia não é transferível.
Se o produto apresentar defeito em condições normais de
utilização, a ResMed efetuará, por opção própria, o reparo ou a
substituição do produto defeituoso ou de qualquer um de seus
componentes.
Esta garantia limitada não cobre: a) qualquer dano provocado por
uso incorreto, uso abusivo, modificação ou alteração do produto;
b) consertos efetuados por empresas de assistência técnica
que não tenham sido expressamente autorizadas pela ResMed
para efetuar tais reparos; c) qualquer dano ou contaminação
provocado(a) por fumaça de cigarro, cachimbo, charuto ou outras
fontes; d) qualquer dano causado por água derramada sobre ou
dentro do produto.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou
revendido, fora da região de compra original.
Os pedidos de reparo ou substituição de um produto defeituoso
no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original
no local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas,
incluindo qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de
adequabilidade para determinada utilização. Algumas regiões ou
estados não permitem limitações de tempo sobre a duração de
uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se
aplicar ao seu caso.
A ResMed não se responsabiliza por quaisquer danos incidentais
ou consequenciais ocorridos em decorrência da venda, da
instalação ou do uso de qualquer produto ResMed. Algumas
regiões ou estados não permitem a exclusão ou a limitação de
danos incidentais ou consequenciais. Sendo assim, a limitação
acima pode não se aplicar ao seu caso.
Esta garantia lhe concede direitos legais específicos e você pode
ainda ter outros direitos que variam de acordo com a região.
Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em
contato com o revendedor local da ResMed ou com os escritórios
da ResMed.
Nederlands
Met de gelijkstroom-gelijkstroomomzetter 24 V/90 W kunt u
een S9-apparaat, inclusief een H5i en ClimateLine, gebruiken
vanaf een 12 V- of 24 V-gelijkstroomvoeding in een auto, boot
of ander voertuig uitgerust met een geschikte accu. Raadpleeg
de leverancier van uw apparatuur voor meer informatie over dit
accessoire.
VOORZORGSMAATREGELEN
•Gebruik de omzetter uitsluitend voor aansluiting op een
12V- of 24 V-gelijkstroomvoeding.
•Sluit een S9-apparaat nooit aan op een 12 V- of
24V-gelijkstroomvoeding terwijl die via het elektriciteitsnet
wordt opgeladen.
•Om te garanderen dat het apparaat naar behoren werkt,
mogen uitsluitend S9-apparaten op de omzetter worden
aangesloten.
•De omzetter is bestemd voor gebruik op negatief geaarde
12 V- of 24 V-systemen (d.w.z. dat de negatieve pool van de
accu geaard is). Gebruik van de omzetter op een positief
geaard 12 V- of 24 V-systeem kan het S9-apparaat en het
elektrische systeem van het voertuig beschadigen. Als u
niet zeker bent of uw systeem negatief geaard is, raadpleeg
dan de gebruiksaanwijzing van de voedingsbron.
•Laat de omzetter niet op de voedingsbron aangesloten
wanneer het S9-apparaat niet in gebruik is, aangezien dit
de accu op den duur kan doen ontladen.
•Zorg dat de omzetter niet is bedekt tijdens gebruik om te
voorkomen dat het apparaat beschadigd raakt.
•Uw elektrische systeem moet in goed staat zijn. Laat het bij
twijfel controleren door een automonteur.
•De omzetter is niet bestemd voor gebruik op een vliegtuig.

8
De omzetter gebruiken
Zie afbeelding A.
1. Zorg dat de schakelaar (1) uitstaat voordat u de omzetter
aansluit.
2. Leg de omzetter op een vlakke ondergrond, met het ResMed-
logo naar boven gericht.
3. Steek het connectoruiteinde (2) van de omzetter in de
gelijkstroomingang (5) van het S9-apparaat.
Aansluiting via een aanstekercontact
1. Trek de aansteker uit het aanstekercontact van het voertuig.
2. Steek de aanstekeradapterplug (3) van de omzetter in het
aanstekercontact van het voertuig.
3. Het lichtje (4) van de omzetter brandt groen als verbinding is
gemaakt en de schakelaar op aan staat. Uw S9-apparaat gaat
nu aan.
Het lichtje knippert constant als geen verbinding is
gemaakt of als het apparaat zich in de stand-bymodus of
stroombesparingsmodus bevindt wanneer verbinding wordt
gemaakt. Als de accu bijna leeg is, brandt het lichtje geel. Als
het lichtje niet werkt, controleer dan of de schakelaar op de
aanstekeradapterplug op aan staat.
Opmerkingen:
•Bij sommige voertuigen moet het contactsleuteltje naar de
accessoirestand worden gedraaid om het aanstekercontact
van stroom te voorzien.
•Als u uw S9-apparaat aansluit op een van stroom voorziene
omzetter, kan de omzetter afslaan. Om de stroom opnieuw
in te schakelen, zet u de omzetter uit en weer aan via de
schakelaar op de aanstekeradapterplug.
•Als de accu EN uw voertuig niet in goede staat zijn, kan het
zijn dat er onvoldoende reserve in de accu resteert om na
gebruik uw voertuig te starten.
•ResMed raadt af om frequent gebruik te maken van het
standaardaanstekercontact in auto’s om uw S9-apparaat van
stroom te voorzien. De standaardaccu in voertuigen is niet
geschikt voor frequente zware ontladingen. Neem contact op
met de technische ondersteuning van ResMed voor nadere
informatie en aanbevelingen.
•De omzetter bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
•Als de omzetter de stroomvoorziening naar uw S9-apparaat
onderbreekt wanneer u uw voertuig start, koppel de omzetter
dan van het voertuig los, wacht enkele seconden en sluit hem
dan weer aan.
Reiniging
Neem de buitenkant van de omzetter zo nodig af met een
schone, vochtige doek.
Technische specificaties
Lengte (van connector tot connector): 2,3 m
Accuspanning: 12 V of 24 V
Maximale amperage zekering: 20 A
Typisch stroomverbruik:
6,0 A bij nominale 12 V-ingang, 3,0 A bij nominale 24 V-ingang.
Het feitelijke stroomverbruik is afhankelijk van de druk- en
bevochtigingsniveaus en ademhalingspatronen.
Uitgangsspanning: 24 V, 2,5 A.
Elektromagnetische compatibiliteit:
Het product voldoet aan alle toepasselijke elektromagnetische
compatibiliteitsvereisten (EMC) volgens IEC60601-1-2, voor
gebruik in woonwijken, bedrijven en lichte industrie. Informatie
over de elektromagnetische straling en immuniteit van dit
ResMed-apparaat kunt u vinden op www.resmed.com op de
pagina Products onder Service & Support. Klik op het pdf-bestand
in uw taal.
Eventueel op het apparaat aanwezige
symbolen
Attentie, raadpleeg bijbehorende documenten;
Apparatuur van klasse II;
IPX1
Bescherming tegen verticale
regen bij 1,0 tot 1,5 mm/min; Type BF-apparatuur;
Gelijkstroom.
Beperkte garantie
ResMed garandeert dat uw ResMed-gelijkstroom-
gelijkstroomomzetter 24 V/90 W vrij zal zijn van gebreken in
materiaal en fabricage gedurende een periode van 12 maanden
vanaf de datum van aanschaf door de eerste consument. Deze
garantie is niet overdraagbaar.
Als het product het begeeft terwijl aan de voorwaarden voor
normaal gebruik voldaan is, repareert of vervangt ResMed
naar eigen keuze het defecte product of eventuele onderdelen
daarvan.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op: a) eventuele
schade als gevolg van oneigenlijk gebruik, verkeerd gebruik,
wijziging of aanpassing van het product; b) reparaties die zijn
uitgevoerd door een serviceorganisatie die daartoe niet expliciet
is gemachtigd door ResMed; c) eventuele schade of besmetting
door rook van sigaretten, pijp, sigaren of anderszins; d) eventuele
schade als gevolg van op of in het product gemorst water.
De garantie geldt niet wanneer het product wordt verkocht of
doorverkocht buiten de regio van eerste aanschaf.
Garantieaanspraken m.b.t. defecte producten moeten worden
gedaan op het aanschafpunt door de eerste consument.
Deze garantie komt in de plaats van elke andere expliciete
of impliciete garantie, inclusief een eventuele impliciete
garantie van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald
doel. In sommige regio’s of landen zijn geen beperkingen
toegestaan op de duur van een impliciete garantie, daarom is de
bovengenoemde beperking misschien niet op u van toepassing.
ResMed is niet verantwoordelijk voor eventuele incidentele
schade of gevolgschade die beweerdelijk het gevolg zou zijn
van verkoop, installatie of gebruik van enig ResMed-product.
In sommige regio’s of landen is de uitsluiting of beperking van
incidentele schade of gevolgschade niet toegestaan, daarom is de
bovengenoemde beperking misschien niet op u van toepassing.
Deze garantie geeft u specifieke rechten en u kunt tevens andere
rechten hebben die per regio verschillen. Voor meer informatie
over uw garantierechten kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke ResMed-dealer of ResMed-kantoor.
Svenska
Med DC/DC-omvandlaren för 24 V/90 W kan du använda en
S9-enhet inklusive H5i och ClimateLine med en 12 V eller 24 V
likströmskälla i en bil, båt eller annat fordon som är utrustat med
ett lämpligt batteri. Leverantören av din utrustning kan ge dig
ytterligare information om det här tillbehöret.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•Använd endast omvandlaren tillsammans med en 12 V eller
24 V likströmskälla.
•Anslut inte en S9-enhet till en 12 V eller 24 V likströmskälla
medan likströmskällan laddas från växelströmsnätet.
•Omvandlaren får endast användas tillsammans med
S9-enheter för att säkerställa att enheten ger rätt prestanda.
•Omvandlaren är avsedd att användas med system med
12V eller 24 V negativ jord (där batteriets minuspol är
jordad). Användning tillsammans med system med 12 V
eller 24 V positiv jord kan skada S9-enheten och fordonets

9
elsystem. Om du är osäker på om du har ett system med
negativ jord, se strömkällans bruksanvisning.
•Låt inte omvandlaren vara ansluten till strömkällan när
S9-enheten inte används eftersom batteriet då kan laddas
ur med tiden.
•Se till att omvandlaren inte är övertäckt när den används,
för att undvika skador på produkten.
•Ditt elsystem måste vara i gott skick. Låt en elektriker
kontrollera det om du är tveksam.
•Omvandlaren är inte avsedd att användas ombord på
flygplan.
Använda omvandlaren
Sebild A.
1. Säkerställ att brytaren (1) är av (off).
2. Placera omvandlaren på ett jämnt underlag med ResMeds
logotyp uppåt.
3. Sätt i omvandlarens anslutning (2) i likströmsingången (5) på
S9-enheten.
Anslutning till cigarettuttaget
1. Ta bort cigarettändaren från cigarettuttaget i fordonet.
2. Sätt i omvandlarens cigarettkontakt (3) i fordonets cigarettuttag.
3. Lampan (4) på omvandlaren lyser grönt när anslutningen är
gjord och brytaren är på. Din S9-enhet ska nu starta.
Lampan blinkar kontinuerligt om anslutningen inte gjorts,
eller om enheten är i standby-läge eller i energisparläge
när anslutningen gjorts. Om batterinivån är låg blir lampan
gul. Om lampan inte fungerar, kontrollera att brytaren på
cigarettkontakten är på (on).
Obs!
•I vissa fordon krävs att startnyckeln vrids till tillbehörsläget för
att strömförsörja cigarettuttaget.
•Om du ansluter din S9-enhet till en strömsatt omvandlare kan
omvandlaren stängas av. För att sätta på den igen stänger
du av omvandlaren och sätter på den igen med brytaren på
cigarettkontakten.
•Om batteriet OCH ditt fordon inte är i gott skick kanske det inte
finns tillräckligt med kraft kvar i batteriet för att starta fordonet
igen efter användning.
•ResMed rekommenderar inte att det vanliga bilcigarettuttaget
används ofta för att driva din S9-enhet. Ett vanligt bilbatteri är
inte optimerat för frekventa kraftiga urladdningar. Kontakta
ResMed teknisk service om du vill få mer information och
rekommendationer.
•Det finns inga invändiga delar som användaren kan utföra
service på.
•Om omvandlaren bryter strömmen till din S9-enhet när du
startar fordonet kopplar du bort omvandlaren från fordonet,
väntar några sekunder och kopplar in den igen.
Rengöring
Torka vid behov av omvandlarens utsida med en ren fuktig trasa.
Tekniska specifikationer
Längd (anslutning till anslutning): 2,3 m
Batterispänning: 12 V eller 24 V
Säkringskapacitet: 20 A
Typisk strömförbrukning:
6,0 A vid nominellt 12 V inspänning, 3,0 A vid nominellt 24V
inspänning. Den verkliga strömnivån beror på trycket och
befuktningsnivån samt andningsmönstret. Utspänning: 24 V, 2,5 A.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Produkten överensstämmer med alla tillämpliga
elektromagnetiska kompatibilitetskrav (EMC) enligt IEC60601-1-2
för bostads-, kommersiell och lätt industrimiljö. Information om
elektromagnetiska emissioner och immunitet för dessa ResMed
produkter finns på www.resmed.com på sidan Products under
rubriken Service and Support. Klicka på PDF-filen för ditt språk.
Symboler som kan förekomma på produkten
OBS! Se medföljande dokumentation. Utrustning av
klass II.
IPX1
Skydd mot vertikalt fallande vattendroppar vid 1,0
till 1,5 mm/min. Typ BF-utrustning. Likström.
Begränsad garanti
ResMed garanterar att din ResMed DC/DC-omvandlare för
24 V/90 W är fri från defekter i material och utförande under
en period på 12 månader från den ursprungliga köparens
inköpsdatum. Denna garanti kan inte överlåtas.
Om produkten visar sig vara bristfällig under normala
användningsförhållanden, kommer ResMed att efter eget
gottfinnande reparera eller byta ut den defekta produkten eller
delar av produkten.
Denna begränsade garanti täcker inte: a) skador som uppstår till
följd av felaktig användning, missbruk, modifiering eller ändring av
produkten, b) reparationer som utförts av en serviceorganisation
som inte uttryckligen godkänts av ResMed att utföra sådana
reparationer, c) eventuell skada eller kontamination som uppstår
till följd av cigarett-, pip-, cigarrök eller annan form av rök,
d) eventuell skada som orsakas av vatten som spillts på eller i
produkten.
Garantin ogiltigförklaras om produkten säljs eller vidareförsäljs
utanför det område där den ursprungligen inköptes.
Garantianspråk på defekt produkt måste göras av den
ursprungliga köparen på inköpsstället.
Denna garanti ersätter alla andra uttryckta eller underförstådda
garantier, inklusive underförstådd garanti beträffande produktens
säljbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål. I vissa områden
eller länder tillåts inte tidsbegränsningar för giltigheten av en
underförstådd garanti och ovanstående begränsning kanske inte
berör dig.
ResMed ska inte hållas ansvarigt för några indirekta skador
eller följdskador som anses ha inträffat till följd av försäljning,
installation eller användning av någon ResMed produkt. I vissa
områden eller länder tillåts inte undantag eller begränsning av
indirekta skador eller följdskador och ovanstående begränsning
kanske inte berör dig.
Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter och du kan
eventuellt också ha andra rättigheter som kan variera från område
till område. Ytterligare information om dina rättigheter enligt
garantin får du hos närmaste ResMed-leverantör eller ResMed-
kontor.
Dansk
24 V/90 W DC/DC-konverteren tillader dig at anvende et S9-apparat
med H5i og ClimateLine fra en 12 V eller 24 V jævnstrømsforsyning
i en bil, en båd eller et andet køretøj, der er udstyret med et
passende batteri. Henvend dig til din udstyrsleverandør for at få
yderligere oplysninger om dette apparat.
FORSIGTIGHEDSREGLER
•Konverteren må kun anvendes ved tilslutning til en 12 V
eller 24 V jævnstrømsforsyning.
•Et S9-apparat må ikke tilsluttes en 12 V eller 24 V
jævnstrømsforsyning, mens jævnstrømsforsyningskilden
oplades fra vekselstrømnettet.
•Konverteren skal kun anvendes med S9-apparater for at
sikre, at anordningen har den korrekte ydeevne.
•Konverteren er beregnet til brug på 12 V eller 24 V
negative jordnet (hvor batteriets negative terminal er
jordet). Anvendelse af et 12 V eller 24 V positivt jordnet
kan beskadige S9-apparatet og bilens el-system. Se
vejledningen for strømkilden, hvis du ikke ved, om du har
et negativt jordnet.
•Konverteren må ikke være tilsluttet strømkilden, når
S9-apparatet ikke er i brug, da dette med tiden kan aflade
batteriet.

10
•Sørg for, at konverteren ikke er tildækket under brug for at
undgå, at apparatet beskadiges.
•Du skal have et el-system, der er i god stand. Få det
kontrolleret af en bilelektriker, hvis du er i tvivl.
•Konverteren er ikke beregnet til brug på et fly.
Sådan bruges konverteren
Se illustration A.
1. Sørg for, at kontakten (1) er slukket, før konverteren tilsluttes.
2. Placer konverteren på en jævn overflade med ResMed-logoet
vendende opad.
3. Forbind konverterens tilslutningsende (2) med DC
strømindgangsstikket (5) på S9-apparatet.
Tilslutning via en cigaretlighter
1. Tag cigaretlighteren ud af bilstikket.
2. Sæt adapterstikket til cigaretlighteren (3) på konverteren i
bilens lighterstik.
3. Lampen (4) på konverteren vil lyse grønt, når forbindelsen
er foretaget, og kontakten er slået til. Dit S9-apparat skulle
derefter blive tændt.
Lampen vil blinke kontinuerligt, hvis forbindelsen ikke
er foretaget, eller hvis apparatet er i standby- eller
strømbesparende tilstand, når tilslutningen foretages. Hvis
batteriet er lavt, bliver lampen ravgul. Kontroller, at kontakten på
cigaretlighterens adapterstik er tændt, hvis lampen ikke fungerer.
Bemærk:
•Nogle biler kræver, at tændingsnøglen drejes til en position,
hvor bilens tilbehør modtager strømforsyning, for at levere
strøm til lighterstikket.
•Hvis du forbinder dit S9-apparat til en motordrevet konverter,
kan konverteren lukke ned. Sluk for konverteren og tænd den
igen ved hjælp af kontakten på cigaretlighterens adapterstik for
at genoprette strømmen.
•Hvis batteriet OG din bil ikke er i god stand, er der muligvis
ikke tilstrækkelig opladning tilbage i batteriet til at starte bilen
efter brug.
•ResMed anbefaler ikke, at cigaretlighterens standardstik
anvendes hyppigt til at drive dit S9-apparat. Et standard
bilbatteri er ikke optimeret til hyppige kraftige afladninger.
Kontakt ResMed teknisk service for yderligere information og
henstillinger.
•Konverteren indeholder ingen dele, som brugeren selv kan
servicere.
•Hvis konverteren afbryder strømmen til dit S9-apparat, kobles
konverteren fra bilen, der ventes et par sekunder, og den
tilkobles derefter igen.
Rengøring
Aftør om nødvendigt konverteren udvendigt med en ren, fugtig klud.
Tekniske specifikationer
Længde (tilslutning til tilslutning): 2,3 m
Batterispænding: 12 V eller 24 V
Sikringskapacitet: 20 A
Typisk strømforbrug:
6,0 A ved nominel 12 V indgang, 3,0 A ved nominel 24V
indgang. Det faktiske aktuelle niveau vil afhænge af
tryk- og befugtningsniveau samt vejrtrækningsmønster.
Udgangsspænding: 24 V, 2,5 A.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Produktet overholder alle gældende krav til elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) i henhold til IEC60601-1-2 for
bolig-, erhvervs- og letindustrimiljøer. Oplysninger vedr.
elektromagnetiske emissioner og immunitet for dette ResMed-
apparat kan findes på webstedet www.resmed.com på siden
Products (produkter) under Service and Support. Klik på pdf-filen
for dit sprog.
Symboler der kan forekomme på apparatet
OBS! Læs medfølgende dokumentation; Klasse II-
udstyr;
IPX1
Beskyttelse mod lodret regn ved 1,0-1,5 mm/min;
Type BF udstyr; Jævnstrøm.
Begrænset garanti
ResMed garanterer, at ResMed 24 V/90 W DC/DC-konverteren
er uden defekter i materialer og forarbejdning i en periode på
12måneder fra den oprindelige kundes købsdato at regne. Denne
garanti kan ikke overdrages.
Hvis produktet svigter ved almindelig brug, vil ResMed efter eget
skøn reparere eller udskifte det defekte produkt eller en eller flere
af dets komponenter.
Denne begrænsede garanti dækker ikke: a) Beskadigelse som
følge af forkert brug, misbrug, modifikation eller ændring af
produktet; b) Reparation udført af en servicevirksomhed, der
ikke udtrykkeligt er godkendt af ResMed til at udføre sådanne
reparationer; c) Enhver skade eller kontamination, som skyldes
cigaret-, pibe- eller cigarrøg eller anden type røg; d) Enhver skade
forårsaget af vand, der spildes på eller i produktet.
Garantien gælder ikke for produkter, der sælges eller
videresælges uden for det område, hvor de oprindeligt blev købt.
Garantikrav for defekte produkter skal indgives af den oprindelige
kunde på købsstedet.
Denne garanti erstatter alle andre udtrykkelige eller
underforståede garantier, inklusive enhver underforstået garanti
for salgbarhed eller egnethed til et bestemt forhold. Visse
områder eller lande tillader ikke begrænsninger i varigheden af
en underforstået garanti, så ovennævnte begrænsning gælder
muligvis ikke for dig.
ResMed er ikke ansvarlig for tilfældige skader eller følgeskader,
som hævdes at være en følge af salg, installation eller brug af
noget ResMed-produkt. Visse områder eller lande tillader ikke
udelukkelse eller begrænsning af ansvar for tilfældige skader eller
følgeskader, så den ovennævnte begrænsning gælder muligvis
ikke for dig.
Denne garanti giver dig bestemte juridiske rettigheder, og du
har muligvis også andre rettigheder, som kan variere fra land til
land. Nærmere oplysning om dine rettigheder under garantien
fås ved at kontakte den lokale ResMed-forhandler eller det lokale
ResMed-kontor.
Norsk
DC/DC-omformeren 24 V/90 W lar deg betjene et S9-apparat så
vel som et H5i og ClimateLine fra en 12 V eller 24 V likestrømkilde
i en bil, båt eller annet kjøretøy utstyrt med egnet batteri. Rådfør
deg med din utstyrsleverandør for ytterligere informasjon om
dette tilbehøret.
FORSIKTIGHETSREGLER
•Bruk omformeren bare når du kobler til en 12 V eller 24 V
likestrømforsyning.
•E S9-apparat må ikke kobles til en 12 V eller 24 V strømkilde
mens likestrømkilden lades fra nettstrømmen.
•Omformeren må kun brukes med S9-apparater for å sikre
behørig ytelse av apparatet.
•Omformeren er beregnet til bruk på 12 V eller 24 V
negative jordingssystemer (der batteriets negative
pol er jordet). Hvis den brukes på et 12 V eller 24 V
positivt jordingssystem kan dette skade S9-apparatet og
kjøretøyets elektriske system. Hvis du er usikker på om
du har et negativt jordingssystem, slå opp i strømkilde-
håndboken.
•Ikke etterlat omformeren koblet til strømkilden når
S9-apparatet ikke er i bruk, da dette kan utlade batteriet
over tid.

11
•Sørg for at omformeren ikke er dekket når den er i bruk for
å unngå skade på apparatet.
•Du må ha et elektrisk system i god tilstand. Det må
undersøkes av en bilelektriker hvis du er i tvil om dette.
•Omformeren er ikke beregnet til bruk i et fly.
Bruke omformeren
Se illustrasjon A.
1. Før kobling til omformeren pass på at bryteren (1) er slått av.
2. Plasser omformeren på en jevn overflate med ResMed-logoen
oppadvendt.
3. Plugg omformerens koblingsende (2) i likestrøm-
inngangskontakten (5) på S9-apparatet.
Koble via en sigarettenner
1. Fjern sigarettenneren fra bilens sig-tenner kontakt.
2. Plugg omformerens adapterstøpsel (3) for sig-tenner i
kjøretøyets sig-tenner kontakt.
3. Lyset (4) på omformeren lyser grønt når koblingen er utført og
bryteren er på. Ditt S9-apparat bør tennes.
Lyset vil blinke uavbrutt hvis koblingen ikke er utført eller
hvis apparatet er i hvilemodus eller strømsparingsmodus når
koblingen er gjort. Ved lav batteriladning lyser lyset ravfarget.
Hvis lyset ikke fungerer, kontrollér at bryteren på sigarettenner-
adapterstøpselet er på.
Merknader:
•Noen kjøretøy krever at tenningsnøkkelen dreies til ”tilbehør”-
posisjon for å forsyne strøm til sig-tenner kontakten.
•Hvis du kobler S9-apparatet til en motordrevet omformer,
kan omformeren bli slått av. For å gjenopprette strømmen,
slå omformeren av og på igjen via bryteren på sigarettenner-
adapterstøpselet.
•Hvis batteriet OG ditt kjøretøy ikke er i god tilstand, kan det
skje at det ikke finnes tilstrekkelig reservestrøm i batteriet til å
starte kjøretøyet etter bruk.
•ResMed anbefaler ikke hyppig bruk av en standard sig-
tennerkontakt som strømforsyning til ditt S9-apparat. Et
standard kjøretøy-batteri er ikke optimert for hyppige kraftige
avladninger. Ta kontakt med ResMed teknisk tjeneste for
videre informasjon og anbefalinger.
•Det finnes ingen deler inni omformeren som brukeren kan
vedlikeholde.
•Hvis omformeren slår av strømmen til ditt S9-apparat når du
starter kjøretøyet, koble omformeren fra kjøretøyet, vent i
noen sekunder og koble det til igjen.
Rengjøring
Tørk utsiden av omformeren med en ren fuktig klut hvis
nødvendig.
Tekniske spesifikasjoner
Lengde (kobling til kobling): 2,3 m
Batterispenning: 12 V eller 24 V
Sikringskapasitet: 20 A
Typisk strømforbruk:
6,0 A ved nominell 12 V effekt, 3,0 A ved nominell, for 24 V effekt.
Det reelle strømnivået er avhengig av trykk- og fuktighetsnivåer
og pustemønstre. Utgangsspenning: 24 V, 2,5 A.
Elektromagnetisk kompatibilitet:
Produktet oppfyller alle relevante krav til elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) i standarden IEC60601-1-2 for bolig-,
nærings- og lettindustrimiljøer. Informasjon om elektromagnetisk
utslipp og immunitet for disse ResMed-apparatene finnes på
www.resmed.com, på siden Products (produkter) under Service
and Support (service og støtte). Klikk på PDF-filen for språket ditt.
Symboler som kan sees på apparatet
Forsiktig, se medfølgende dokumentasjon. Klasse II
utstyr.
IPX1
Beskyttelse mot loddrett regn ved 1,0 til 1,5 mm/min.
Utstyr type BF. Likestrøm.
Begrenset garanti
ResMed garanterer at din ResMed DC/DC-omformer 24 V/90 W
er fri for defekter i materiale og utførelse for en periode på
12 måneder etter kjøpsdatoen av opprinnelig forbruker. Denne
garantien kan ikke overføres til andre.
Hvis det oppstår feil på produktet under vanlig bruk, skal ResMed,
etter eget skjønn, reparere eller skifte det defekte produktet eller
produktets defekte deler.
Denne begrensede garantien dekker ikke: a) enhver skade som
forårsakes av feil bruk, misbruk, modifikasjon eller endring av
produktet, b) reparasjoner utført av en serviceorganisasjon
som ikke uttrykkelig er autorisert av ResMed til å utføre slike
reparasjoner, c) enhver skade eller forurensning som skyldes
sigaretter, piper, sigarer eller annen røyk, d) enhver skade
forårsaket av vann som spruter på eller trenger seg inn i
produktet.
Garantien gjelder ikke for produkter som selges eller videreselges
utenfor regionen der de opprinnelig er kjøpt.
Garantikrav på det defekte produktet må fremføres av den
opprinnelige forbrukeren på kjøpsstedet.
Denne garantien har fortrinnsrett i forhold til alle andre garantier,
både uttrykte og underforståtte, herunder underforståtte garantier
for salgbarhet eller egnethet til et bestemt formål. Noen regioner
tillater ikke begrensninger på hvor lenge en underforstått garanti
varer, så ovennevnte begrensning vil kanskje ikke gjelde deg.
ResMed skal ikke være ansvarlig for noen tilfeldige eller
følgeskader som hevdes å ha oppstått som følge av salg,
montering eller bruk av et ResMed-produkt. Enkelte land eller
stater godtar ikke unntak fra eller begrensninger i ansvaret
for påløpt skade eller følgeskade. Det er derfor ikke sikkert at
ovenstående begrensning gjelder for deg.
Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Du kan i
tillegg ha andre rettigheter, som varierer fra land til land. For mer
informasjon om garantirettigheter, ta kontakt med din lokale
ResMed-forhandler eller ditt ResMed-kontor.
Suomi
Tasavirta-tasavirtamuuntajan 24 V/90 W avulla voit käyttää
S9-laitetta, mukaan lukien H5i ja ClimateLine, 12 V:n tai 24 V:n
tasavirtalähteestä autossa, veneessä tai muussa ajoneuvossa,
jossa on sopiva akku. Lisätietoja tästä lisävarusteesta saa laitteen
toimittajalta.
HUOMIOITAVAT SEIKAT
•Käytä muuntajaa ainoastaan, kun se on kytketty 12 V:n tai
24 V:n tasavirtalähteeseen.
•S9-laitetta ei saa kytkeä 12 V:n tai 24 V:n
tasavirtalähteeseen, kun tasavirtalähdettä ladataan
verkkovirralla.
•Muuntajaa saa käyttää S9-laitteiden kanssa ainoastaan
varmistamaan laitteen kunnollinen toiminta.
•Muuntaja on tarkoitettu käytettäväksi 12 V:n tai 24 V:n
negatiivisten maadoitusjärjestelmien kanssa (joissa
akun miinusnapa on maadoitettu). Sen käyttö 12 V:n tai
24 V:n positiivisen maadoitusjärjestelmän kanssa voi
vaurioittaa S9-laitetta ja ajoneuvon sähköjärjestelmää.
Jos et ole varma, onko käytettävissä negatiivinen
maadoitusjärjestelmä, tutustu virtalähteen ohjekirjaa.
•Muuntajaa ei saa jättää kytketyksi virtalähteeseen, kun
S9-laite ei ole käytössä, koska se voi tyhjentää akun ajan
myötä.

12
•Varmista laitteen vaurioittamisen välttämiseksi, että
muuntajaa ei peitetä käytön aikana.
•Sähköjärjestelmän on oltava hyvässä kunnossa. Pyydä
autoteknikkoa tarkistamaan se, jos et ole varma asiasta.
•Muuntajaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi lentokoneissa.
Muuntajan käyttö
Katso kuvaa A.
1. Ennen muuntajan kytkemistä on varmistettava, että kytkin (1)
on off (pois päältä) -asennossa.
2. Laita muuntaja tasaiselle pinnalle ResMed-logo ylöspäin.
3. Kytke muuntajan liitin (2) S9-laitteen tasavirtapistorasiaan (5).
Kytkeminen savukkeensytyttimeen
1. Poista savukkeensytytin ajoneuvon pistorasiasta.
2. Kytke muuntajan savukkeensytytinasapteriin (3) ajoneuvon
savukkeensytyttimeen.
3. Muuntajan valo (4) palaa vihreänä, kun kytkentä on tehty ja
kytkin päällä. S9-laitteeseen pitäisi tulla virta.
Valo vilkkuu jatkuvasti, jos kytkentä on tehty tai jos laite on
valmius- tai virransäästötilassa, kun kytkentä tehdään. Jos akun
virta on vähissä, valo muuttuu keltaiseksi. Jos valo ei toimi,
tarkista, että savukkeensytytinadapterin pistokkeen valo palaa.
Huomautukset:
•Joissakin ajoneuvoissa virta-avain on käännettävä
”lisävarusteet”-asentoon ennen kuin savukkeensytyttimeen
tulee virtaa.
•Jos kytket S9-laitteen muuntajaan, johon tulee virtaa, muuntaja
voi sammua. Kytke virta takaisin sammuttamalla muuntaja
ja käynnistämällä se uudelleen savukkeensytytinadapterin
pistokkeen kytkimellä.
•Jos akku JA ajoneuvo ovat hyvässä kunnossa, akussa ei ehkä
ole riittävästi virtaa ajoneuvon käynnistämiseksi käytön jälkeen.
•ResMed ei suosittele, että tavallista ajoneuvon
savukkeensytytintä käytetään usein S9-laitteen virtalähteenä.
Tavallista ajoneuvon akkua ei ole optimoitu usein toistuvaan,
paljon virtaa vievään käyttöön. Lisätietoa ja suosituksia saa
ResMedin teknisistä palveluista.
•Muuntajan sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia.
•Jos muuntaja katkaisee virran S9-laitteesta ajoneuvoa
käynnistettäessä, kytke muuntaja irti ajoneuvosta, odota
muutama sekunti ja kytke se uudelleen.
Puhdistus
Pyyhi tarvittaessa muuntajan ulkopinta puhtaalla, kostealla liinalla.
Tekniset tiedot
Pituus (liittimestä liittimeen): 2,3 m
Akun jännite: 12 V tai 24 V
Sulakkeen luokitus: 20 A
Tyypillinen virrankulutus:
6,0 A nimellissyötöllä 12 V, 3,0 A nimellissyötöllä 24 V. Todellinen
virtataso riippuu paine- ja kosteustasoista ja hengityskuvioista.
Lähtöjännite: 24 V, 2,5 A.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus:
Tuote vastaa kaikkia sovellettavissa olevia sähkömagneettista
yhteensopivuutta (EMC) koskevia määräyksiä IEC60601-1-2
-standardin mukaisesti asuin- ja liiketilaympäristössä ja kevyen
teollisuuden ympäristössä. Tietoa tämän ResMed-laitteen
sähkömagneettisista häiriöistä ja häiriönsietokyvystä on sivulla
www.resmed.com tai Service and Support (huolto ja tuki) -kohdan
Products (tuotteet) -sivulla. Napsauta haluamasi kielen PDF-
tiedostoa.
Symbolit, jotka voivat esiintyä laitteessa
Huomio! Tutustu mukana tulevaan kirjalliseen aineistoon;
Luokan II laite;
IPX1
Suojaus 1,0–1,5 mm/min:n pystysuoraa
sadetta vastaan; BF-tyypin laite; Tasavirta.
Rajoitettu takuu
ResMed takaa alkuperäiselle ostajalle, että ResMed-tasavirta-
tasavirtamuuntaja 24 V/90 W on virheetön sekä materiaalin että
työn osalta 12 kuukauden ajan ostopäivästä lukien. Tätä takuuta
ei voi siirtää.
Jos tuotteessa ilmenee vikaa normaalissa käytössä, ResMed
korjaa tai vaihtaa oman harkintansa mukaan viallisen tuotteen tai
sen osan.
Tämä rajoitettu takuu ei koske seuraavia tapauksia: a) kaikki
vauriot, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, väärinkäytöstä tai
tuotteeseen tehdyistä muutoksista; b) muiden kuin ResMedin
valtuuttamien huolto-organisaatioiden tekemät korjaukset;
c) kaikki vauriot tai kontaminaatio, jotka johtuvat savukkeesta,
piipusta, sikarista tai muusta savusta; d) kaikki vauriot, jotka
johtuvat tuotteen päälle tai sisään kaatuneesta vedestä.
Takuu lakkaa olemasta voimassa, jos tuote myydään eteenpäin
sen alueen ulkopuolelle, josta se on alun perin ostettu.
Tuotteen alun perin hankkineen kuluttajan on tehtävä tuotevirhettä
koskevat reklamaatiot tuotteen ostopaikkaan.
Tätä takuuta sovelletaan muun erityisen tai hiljaisen takuun
asemasta ja niihin kuuluvat myös myytävyyttä ja tiettyyn
tarkoitukseen sopivuutta koskevat takuut. Joissain maissa ei
hyväksytä hiljaisen takuun pituuden rajoittamista, joten edellä
mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia kuluttajia.
ResMed ei ole vastuussa mistään suorista tai välillisistä
vahingoista, joiden katsotaan aiheutuneen jonkin ResMedin
tuotteen myynnistä, asennuksesta tai käytöstä. Joissain maissa
ei hyväksytä suorien tai välillisten vahinkojen poissulkemista tai
rajoittamista, joten edellä mainittu rajoitus ei ehkä koske kaikkia
kuluttajia.
Tämä takuu antaa tietyt juridiset oikeudet ja kuluttajalla voi olla
muitakin oikeuksia, jotka vaihtelevat maasta riippuen. Tarkempia
tietoja takuuoikeuksista paikalliselta ResMed-myyjältä tai
ResMed-toimipaikasta.
简体中文
24 V/90 W 直流/直流转换器可以让您在配备相应电池的车、船
或其他交通工具内,通过 12 V 或24 V 直流电源对包括 H5i 和
ClimateLine 在内的 S9 装置进行操作。有关此配件的更多信息,
请咨询设备供应商。
注意事项
•只有在连接至 12 V 或24 V 直流供应电源的情况下才可使用转
换器。
•当直流电源正从民用交流电进行充电时,请勿将 S9 装置连接至
该12 V 或24 V 直流电源上。
•此转换器必须仅用于 S9 装置以确保装置的正确效能。
•转换器适用于 12 V 或24 V 负极接地系统(电池负极接地的情况
下)。将其用于 12 V 或24 V 正极接地系统上可能会损害 S9 装
置和交通工具的电气系统。如果您不确定是否有负极接地系统,
请参阅供电电源手册。
•请勿在 S9 装置处于非使用状态时,将转换器一直连接于供电电
源上,因为一段时间后,可能会造成电池放电。
•确保使用期间没有遮盖转换器,以避免对装置造成损坏。
•您必须拥有处于良好状态的电力系统。如有疑问,请由汽车电
气技师检查。
•转换器不适宜在飞机上使用。
使用转换器
请参阅图示A。
1. 连接转换器之前,请确认开关 (1) 处于关闭状态。
2. 将转换器置于水平表面上,ResMed 公司标志朝上。
3. 将转换器的连接头端 (2) 插入 S9 装置上的直流输入插座 (5)。
通过点烟器连接
1. 从交通工具插座上取下点烟器。
2. 将转换器上的点烟器转接插头 (3) 插入交通工具点烟器插座。

13
3. 当开始连接并且开关处于开启位置时,转换器上的指示灯 (4) 会
发出绿光。此时您的 S9 装置应已接通电源。
如果未接通,或者如果已接通但该装置处于待机模式或省电模
式时,指示灯会不断闪烁。如果电池电量很低,指示灯会变为
黄色。如果指示灯未正常工作,请检查点烟器转接插头的开关
是否开启。
注:
•有些交通工具需要将点火开关转到“配件”(accessories)位
置,才能对点烟器插座供电。
•如果您将 S9 装置连接到已通电的转换器上,转换器电源可能关
闭。要恢复供电,请关闭转换器,再通过点烟器转接插头上的
开关重新开启。
•如果电池以及您的交通工具均未处于良好状态,使用完毕后,
电池内可能没有足够的储备电量可以起动交通工具。
•ResMed 建议不要经常使用标准的汽车点烟器插座为 S9 装置提
供电力。标准的交通工具电池并未针对经常性的大量放电而进
行优化。联系 ResMed 技术服务部(Technical Services),进
一步了解更多信息和建议。
•转换器内部不含用户可自行维修的零件。
•如果转换器在起动交通工具时切断 S9 装置,请将转换器从交通
工具上拔下,稍等数秒钟后,再重新连接。
清洁
必要时,使用干净的湿布擦拭转换器外部。
技术规格
长度(连接头至连接头):2.3 m
电池电压:12 V 或24 V
保险丝额定电流:20 A
正常电流消耗:
标称 12 V 输入,6.0 A;标称 24 V 输入,3.0 A。实际电流水平取
决于压力和加湿水平以及呼吸型态。输出电压:24 V,2.5 A。
电磁兼容性:
产品符合 IEC60601-1-2 标准的所有适用电磁兼容性(EMC)要
求,适用于民用、商用和轻工业环境。有关 ResMed 装置电磁辐
射和抗干扰性方面的信息,请参阅 www.resmed.com 网站上的服
务及支持(Service and Support)下的产品(Products)页面。点
击PDF 文件,查看您的语言。
可能出现于装置上的符号
注意!请参阅随附文件; 二级设备;
IPX1
避免受到 1.0
至1.5 mm/min 垂直降雨的损害; BF 型设备; 直
流电。
有限保证
ResMed 保证您的 ResMed 24 V/90 W 直流/直流转换器自原消费
者购买之日起 12 个月内无材料和工艺瑕疵。本保证不得转让。
如果本产品在正常使用下出现故障,ResMed 将根据其具体选择对
有缺陷的产品或任何组件予以修理或更换。
此有限保证不涵盖:a) 任何因使用不当、滥用、改装或修改产品所
造成的损坏;b) 任何由未获得 ResMed 明确维修授权的维修机构
所实施的维修;c) 任何因香烟、烟斗、雪茄或其他烟类造成的损坏
或污染;d) 任何由于水溅到产品上或产品内所造成的损坏。
如果产品在原购买区域以外销售或再销售,则本保证无效。
针对故障产品所提出的保证请求,必须由原消费者在购买之地提
出。
此保证兹此代替所有其他明示或暗示的保证,其中包括对产品适销
性或某特定用途适用性的任何暗示保证。某些区域或国家不允许对
暗示保证的时间期限有所限制,因此以上限制可能不适用于您。
对于那些声称由于销售、安装或使用任何 ResMed 产品所造成的
任何偶然性或衍生性损失,ResMed 概不负责。某些区域或国家
不允许排除或限制偶然性或衍生性损失,因此以上限制可能不适
用于您。
本保证授予您某些特定法律权利,您可能还拥有不同区域规定的其
他权利。如需详细了解您的保证权利,请与您所在地的 ResMed
经销商或 ResMed 办事处联系。
繁體中文
24 V/90 W 直流/直流轉換器可以讓您在配備合適電池的車、船
或其他交通工具內,透過 12 V 或24 V 直流電源操作 S9 裝置,
包括 H5i 和ClimateLine。有關此配件的更多資訊,請洽詢設備
供應商。
注意事項
•只有在連接至 12 V 或24 V 直流供應電源的情況下才可使用轉
換器。
•當直流電源正在利用交流市電進行充電時,請勿將 S9 裝置連接
至該 12 V 或24 V 直流電源。
•此轉換器必須僅用於 S9 裝置以確保裝置的適當效能。
•轉換器適用於 12 V 或24 V 陰極接地系統(電池陰極接地的情況
下)。將其用於 12 V 或24 V 陽極接地系統上可能會損害 S9 裝
置和交通工具的電氣系統。如果您不確定是否有陰極接地系統,
請參閱供電電源手冊。
•請勿在 S9 裝置處於非使用狀態時,將轉換器一直連接於供電電
源上,因為一段時間後,可能會造成電池放電。
•確保使用期間沒有遮蓋轉換器,以避免對裝置造成損壞。
•您必須擁有處於良好狀態的電力系統。如有疑問,請由汽車電
氣技師檢查。
•轉換器不適宜在飛機上使用。
使用轉換器
請參閱圖示A。
1. 連接轉換器之前,請確認開關 (1) 處於關閉狀態。
2. 將轉換器置於水平的表面上,ResMed 公司標誌朝上。
3. 將轉換器的接頭端 (2) 插入 S9 裝置上的 DC 輸入插座 (5)。
透過點煙器連接
1. 從交通工具插座取下點煙器。
2. 將轉換器上的點煙器轉接插頭 (3) 插入交通工具點煙器插座。
3. 當開始連接並且開關處於開啟位置時,轉換器上的指示燈 (4) 會
發出綠光。此時您的 S9 裝置應該已接通電源。
如果未接通,或是如果已接通但是裝置處於待機模式或是省電模
式的話,指示燈會不斷閃爍。如果電池電量很低,指示燈會轉
為琥珀色。如果指示燈未正常運作,請檢查點煙器轉接插頭的
開關是否開啟。
備註:
•有些交通工具需要將點火開關轉到「配件」(accessories)位
置,才能對點煙器插座供電。
•如果您將 S9 裝置連接到已通電的轉換器上,轉換器電源可能關
閉。要恢復供電,請關閉轉換器,再透過點煙器轉接插頭上的
開關重新開啟。
•如果電池和您的交通工具未處於良好的狀態,使用完畢後,電
池內可能沒有足夠的儲備電力可以發動交通工具。
•ResMed 建議不要經常使用標準的汽車點煙器插座為 S9 裝置提
供電力。標準的交通工具電池並未針對經常性的大量放電而進
行優化。如需瞭解進一步的資訊和建議,請聯絡 ResMed 技術
服務部(Technical Services)。
•轉換器內部不含使用者可自行維修的零件。
•如果轉換器在發動交通工具時切斷 S9 裝置,請將轉換器從交通
工具上拔除,稍等數秒鐘後,再重新連接。
清潔
必要時,可利用乾淨的濕布擦拭轉換器外部。
技術規格
長度(接頭至接頭):2.3 m
電池電壓:12 V 或24 V
保險絲額定電壓:20 A
典型的功耗:
標稱 12 V 輸入,6.0 A;標稱 24 V 輸入,3.0 A。實際電流位準取
決於壓力位準和加濕度以及呼吸型態。輸出電壓: 24 V,2.5 A。
電磁相容性:
產品按照 IEC60601-1-2 規定,符合所有適用的電磁相容性
(electromagnetic compatibility,簡稱 EMC)要求,適用於住

14
宅、商業和輕工業環境。有關 ResMed 裝置電磁輻射和抗干擾
性方面的資訊,請參閱 www.resmed.com 網站的服務及支援
(Service and Support)下的產品(Products)頁面。點擊 PDF
檔,查看您的語言。
可能出現於裝置上的符號
注意!請參閱隨附文件; 第二級設備;
IPX1
保護免受
1.0 至 1.5mm/分鐘的垂直降雨損害; BF 型設備;
直流電。
有限保證
ResMed 保證您的 ResMed 24 V/90 W 直流/直流轉換器自原消費
者購買日起 12 個月內無材料和工藝瑕疵。本保證不得轉讓。
如果本產品在正常使用下出現故障,ResMed 將依其選擇對瑕疵產
品或任何組件予以修理或更換。
此有限保證不涵蓋:a) 任何因使用不當、濫用、改裝或修改產品所
造成的損壞;b) 任何由未獲得 ResMed 明確維修授權的維修機構
施行的維修工作;c) 任何因香煙、煙斗、雪茄或其他煙類造成的損
壞或汙染;d) 任何由於水潑濺於產品上或產品內所造成的損壞。
產品若於原購買地區以外銷售或再銷售,則此保證無效。
針對瑕疵產品所提的保證索賠必須由原消費者在購買處提出。
此保證茲此代替所有其他明示或暗示的保證,其中包括對產品適銷
性或某特定用途適用性的任何暗示保證。某些區域或國家不允許對
暗示保證的時間期限有所限制,因此上述限制可能不適用於您。
對於那些聲稱由於銷售、安裝或使用任何 ResMed 產品所造成的
任何偶然性或衍生性損失,ResMed 概不負責。某些區域或國家
不允許排除或限制偶然性或衍生性損失,因此以上限制可能不適
用於您。
本保證授予您特定的法律權利,您可能還擁有因地區而異的其他權
利。如需詳細瞭解您的保證權利,請與您所在地的 ResMed 經銷
商或 ResMed 辦事處聯絡。

15

16
Manufacturer: ResMed Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia. Distributed by: ResMed Corp 9001 Spectrum Center Boulevard San Diego CA
92123 USA ResMed (UK) Ltd 96 Milton Park Abingdon Oxfordshire OX14 4RY UK. See www.resmed.com for other ResMed locations worldwide.
S9, H5i and ClimateLine are trademarks of ResMed Ltd and S9 and ClimateLine are registered in U.S. Patent and Trademark Office.
©2010 ResMed Ltd. 368313/2 2010-11
Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com
Other manuals for S9 AutoSet
6
Table of contents
Languages:
Other ResMed Media Converter manuals