
1
samment sur le harnais
Stretchgear™ (H) pour pouvoir le placer facilement au-dessus de votre tête.
Forehead pads should rest gently on the forehead without top straps being
pulled too tight.
If there are any leaks after gently tightening the top and lower straps, pull the
mask slightly out from the face while straps are still attached. This will allow
Silicone Sea te with air. Put the mask back onto the face.
Les appuis frontaux doivent s’appuyer doucement contre votre front sans que
les sangles supérieures du harnais ne soient trop serrées.
S’il y a des fuites après réglage des sangles supérieures et inférieures du harnais,
tirez légèrement sur le masque, les sangles toujours attachées, pour que la jupe
en silicone se uis relâchez le masque sur le visage.
Las almohadillas de la frente deberían tocar ligeramente la frente sin que las
correas de arriba estén demasiado apretadas.
Si hay fugas después de ajustar las correas de arriba y de abajo, levante un poco
la mascarilla de la cara mientras las correas estén puestas. Esto permitirá que el
sello de silicona se in de aire. Reponga la mascarilla en la cara.
To ensure continuing safety and comfort for your FlexiFit™ 407 Nasal Mask: Pour garantir la sécurité et le confort en continu de votre masque nasal
FlexiFit™ 407 : Para una seguridad y un confort constantes con su mascarilla nasal FlexiFit™407:
2 1
1. Hand-wash the Stretchgear™ Headgear (H) in pure soap dissolvedin lukewarm 1. Lave a mano el arnés Stretchgear™ (H) con jabón puro disuelto en agua tibia.
water. Do not soak for longer than 10 minutes, then rinse in fresh water and
allow to dry out of direct sunlight.
1. Lavez le harnais Stretchgear™ (H) à la main dans de l’eau savonneuse tiède. No lo deje en remojo durante más de 10 minutos y enjuague con agua corriente
Deje secar al aire y alejado de la luz solar directa.
Ne le laissez pas tremper pendant plus de 10 minutes, puis rincez à l’eau claire
et laissez sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
1. Inspect the mask for deterioration. Do not use if damaged. 1. Inspeccione su mascarilla ver cando que no haya indicaciones de deterioro.
1. Véri que le masque n’est pas détérioré. Ne l’utilisez pas s’il endommagé. No la utilice si se encuentra dañada.
1. Détachez la jupe en silicone (C), le rembourrage en mousse (D) et le harnais (H)
de la coque du masque (A).
Lavez la jupe en silicone et la coque du masque dans de l’eau tiède savonneuse.
Ne les laissez pas tremper pendant plus de 10 minutes, puis rincez à l’eau claire.
2.
453. Essuyez le rembourrage en mousse à l’aide d’un chi humide. (Ne plongez
pas le rembourrage en mousse dans de l’eau).
4. Laissez sécher tous les composants à l’abri de la lumière directe du soleil avant
de les remonter.
1. Hand-wash the Stretchgear™ Headgear (H) in pure soap dissolved in lukewarm
water. Do not soak for longer than 10 minutes, then rinse in fresh water and
allow to dry out of direct sunlight.
1. Lavez le harnais Stretchgear™ (H) à la main dans de l’eau tiède savonneuse. 1. Lave el arnés Stretchgear™ (H) en agua tibia con jabón puro. No lo deje en
Ne le laissez pas tremper pendant plus de 10 minutes, puis rincez à l’eau claire
et laissez sécher à l’abri de la lumière directe du soleil.
remojo durante más de 10 minutos y enjuáguelo con agua pura. Deje secar al
aire alejado de la luz solar.
Do not soak the mask for longer than 10 minutes.
Do not wash the mask in the dishwasher.
Do not clean the mask with products containing alcohol, anti-bacterial agents,
antiseptic, bleach, chlorine or moisturizer.
Do not store the mask in direct sunlight.
The above actions may deteriorate or damage the mask and shorten its life.
If your FlexiFit™ 407 Nasal Mask weakens or cracks, discontinue use and seek
replacement immediately.
No deje en remojo la mascarilla durante más de 10 minutos.
No lave la mascarilla en un lavaplatos.
No limpie la mascarilla con productos que contengan alcohol, agentes
antibacterianos, antisépticos, lejía, cloro o humectantes.
No guarde la mascarilla donde esté expuesta directamente a la luz solar.
Ne laissez pas le masque tremper pendant plus de 10 minutes.
Ne mettez pas le masque au lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas le masque avec des produits qui contiennent de l’alcool, des
agents antibactériens, un antiseptique, de la javel, du chlore ou de la crème
hydratante.
Rangez le masque à l’abri de la lumière directe du soleil. Las acciones anteriores pueden deteriorar o dañar la mascarilla y acortar su vida.
Si su mascarilla nasal FlexiFit™ 407 se debilita o se agrieta , deje de utilizarla y
reemplácela inmediatamente.
Toutes les actions mentionnées précédemment peuvent endommager ou détériorer
votre masque et réduire sa durée de vie. Si votremasque nasal FlexiFit™ 407 se
fragilise ou se craquelle, arrêtez de l’utiliser et remplacez-le immédiatement.
HF
Your FlexiFit™ 407 Nasal Mask is fully assembled and ready to use. However,
when you need to clean your mask follow these instructions for reassembly.
Votre masque nasal FlexiFit™ 407 est entièrement assemblé et prêt à l’emploi.
Néanmoins, lorsque vous devrez le nettoyer, suivez les instructions suivantes
pour le remonter.
La mascarilla nasal FlexiFit™ 407 viene totalmente montada y lista para usar. Sin
embargo, cuando sea necesario limpiarla, siga las siguientes instrucciones para
volver a montarla.
D1. Place Silicone Seal (C) face down surface. With thick side of Foam
Cushion (D) facing down, place into Silicone Seal. 1. Coloque la vaina de silicona (C) boca abajo sobre una supe cie plana. Coloque
la almohadilla de espuma (D) dentro de la vaina de silicona con el lado grueso
boca abajo.
B2. Comenzando con la ranura del vértice de la vaina de silicona, colóquelo en la
base de la mascarilla (A). Pres
Extienda el arnés Stretchgear™ (H) dejando el lado del bucle hacia abajo.
Coloque la mascarilla montada sobre el arnés y las cuatro correas en las
ranuras correspondientes del apoyo para la frente (F) y de la correa Glider™
(E). Esto se puede efectuar sin tener que desprender las lengüetas de marca
VELCRO®*, insertando el arnés a través de las ranuras.
3.
C E A G* VELCRO® es una marca comercial registrada de VELCRO Industries B.V.
RESPiRE warrants that the mask (excluding foams and material diusers),
when used in accordance with its instructions for use, shall be free from
defects in workmanship and materials and will perform in accordance
with RESPiRE's ocial published product specications for a period of 90
days from the date of purchase by the end user. T
RESPiREgarantit que le masque (à l’exclusion des rembourrages en mousse et des
diuseurs), utilisé conformément au mode d’emploi, ne présente aucun défaut
de fabrication ou de matériaux et fonctionne conformément aux
caractéristiques techniques ocielles publiées par RESPiRE pendant une
période de 90 jours à compter de la date d’achat par l’utilisateur final.
RESPiRE garantiza que la mascarilla (con exclusión de espumas y difusores de
material), y si se utiliza según indican las instrucciones de uso, estará libre de
defectos de mano de obra y materiales y funcionará de acuerdo a las
especicaciones ociales publicadas por RESPiRE durante un periodo de 90 días
desde la fecha de compra por parte del usuario final.
This device does not contain any hazardous substances and may be disposed of
with general waste. Cet appareil ne contient pas de substance dangereuse et peut être éliminé avec
les déchets ménagers. Este dispositivo no contiene ninguna sustancia peligrosa y puede ser desechado
en la basura general.
This mask should be used only with CPAP or Bi-Level equipment recommended
by your physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the
CPAP or Bi-Level machine is turned on and operating properly.
Explanation of Warning: CPAP and Bi-Level machines are intended to be used
with special masks which have exhalation ports to allow continuous w of air
out of the mask.When the CPAP/Bi-Level machine is turned on and functioning
properly, new air from the CPAP/Bi-Level machine es the exhaled air out
through the mask exhalation ports. However, when the CPAP/Bi-Level machine
is not operating, enough fresh air will not be provided through the mask, and
exhaled air may be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than
several minutes can in some circumstances lead to su ions.
AtlowCPAPpressuresthe wthroughtheexhalationportsmaybeinadequate
to clear all exhaled gas from the tubing. Some rebreathing may occur.
Do not block the gas exhaust ports. Before use, always ensure that gas is
wing out the exhaust ports.
Do not use the mask if vomiting or feeling nauseous.
Discontinue using the mask if there is an allergic reaction to any part of the
mask. Consult your physician if this occurs.
Ce masque doit uniquement être utilisé avec un appareil de pression positive
continue (PPC) ou à deux niveaux de pression (VNDP) recommandé par votre
médecin traitant ou votre pneumologue. Un masque ne doit être utilisé que si
l’appareil de PPC/VNDP est en marche et fonctionne correctement.
Explication de l’avertissement : les appareils de PPC/VNDP sont conçus pour
être utilisés avec des masques spéc ques qui laissent échapper un x continu
d’air par leurs ori es de fuite expiratoire. Lorsque l’appareil de PPC/VNDP est en
marche et fonctionne normalement, il envoie de l’air frais qui chasse l’air expiré
en dehors du masque par l’intermédiaire de ces or ces de fuite expiratoire. Si
l’appareil de PPC/VNDP est arrêté ou ne fonctionne pas normalement, l’apport
d’air frais peut être in sant et il est possible que l’air expiré soit à nouveau
inhalé. La réinhalation de l’air expiré pendant plusieurs minutes peut, dans
certaines circonstances, provoquer une su ocation.
Dans le cas de faibles niveaux de pression de PPC/VNDP, le débit de fuite
expiratoire à travers les or ces peut devenir insu sant pour éliminer le gaz
expiré des tuyaux. Cela peut entraîner une réinhalation.
Ne bloquez pas les or ces de fuites. Avant d’utiliser le masque, il faut toujours
s’assurer que les gaz sont expulsés via les ori es de fuite expiratoire.
N’utilisez pas le masque en cas de vomissements ou de nausées.
Cessezd’utiliserlemasqueencasderéactionallergiqueàl’undeses composants.
Dans ce cas, consultez votre médecin.
En cas d’utilisation du masque nasal FlexiFit™ 407 sur plusieurs patients,
reportez-vous aux instructions de nettoyage correspondantes.
Esta mascarilla se debe utilizar únicamente con el equipo CPAP o Bi-Level
recomendado por su médico o terapeuta respiratorio. No utilice la mascarilla a
menos que el equipo CPAP/Bi-Level esté encendido y funcione correctamente.
Explicación de la advertencia: Los equipos CPAP/Bi-Level deben ser utilizados
con mascarillas especiales que incluyan ori ios del jo de escape y permitan
exhalar continuadamente el aire hacia fuera de la mascarilla. Cuando el equipo
CPAP/Bi-Level está conectado y funcionando correctamente, el aire nuevo
del equipo C PAP/Bi-Level purga el aire exhalado por los or os de jo de
escape de la mascarilla. Sin embargo, cuando el equipo CPAP/Bi-Level no está
funcionando, no se proporcionará aire nuevo a través de la mascarilla, y el
aire exhalado podría volver a ser inhalado. La reinhalación del aire exhalado
durante más de unos cuantos minutos puede llevar en algunos casos xia.
A presiones CPAP/Bi-Level bajas, el jo a través de los or os del jo de
escape puede ser in para eliminar todo el gas exhalado del tubo. Esto
puede llevar a la reinhalación.
No bloquee los puertos de escapedel gas. Antes de usarla, asegúrese siempre de
que el gas esté saliendo por los puertos de escape.
No utilice la mascarilla si siente náuseas o tiene vómitos.
Interrumpa el usode la mascarilla si hubiera una reacción alérgica a cualquiera
de sus partes. En este caso consulte a su médico.
Si se está reutilizando la mascarilla nasal FlexiFit™ 407 con diferentes pacientes,
consulte las instrucciones para la limpieza de la mascarilla nasal FlexiFit™ 407.
If re-using the FlexiFit™ 407 betwee tients, refer to the Multi-
Patient Cleaning Instructions for the FlexiFit™ 407 Nasal Mask.
Utilisez le masque uniquement pour l’usage pour lequel il est prévu, comme
spéci dans ce livret.
Selon la loi fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par ou
sur l’ordonnance d’un médecin.
Le masque nasal FlexiFit™ 407 et ses accessoires ne contiennent pas de latex.
Utilice la mascarilla únicamente para los es para los que fue diseñada, y de
acuerdo con lo indicado en el presente manual.
Las Leyes Federales de los Estados Unidos restringen la venta de este producto a
Use the mask for its intended use only as directed in this booklet.
US Federal Law restricts this device to sale by, or on order of, a physician.
The FlexiFit™ 407 Nasal Mask and accessories are Latex free.
Many people nd CPAP/Bi-Level therapy causes dryness of the nose and throat.
Heated ion can substantially reduce these symptoms.
Contact your supplier and ask about ThermoSmart™ Technology.
FOR ADDITIONAL INFORMATION CONTACT YOUR LOCAL HOMECARE PROVIDER
La mascarilla nasal FlexiFit™ 407 y sus accesorios están libres de látex.
Para mucha gente la terapia CPAP/Bi-Level ocasiona sequedad en la nariz
y la garganta.
La humidi cación calentada puede reducir esos síntomas sustancialmente.
Póngase en contacto con su proveedor y pregúntele acerca de la tecnología
ThermoSmart™.
Un traitement par pression positive continue (PPC) ou par ventilation nasale à deux
niveaux de pression (VNDP) peut provoquer une sécheresse du nez et de la gorge.
L’utilisation ation chau ée peut considérablement réduire
ces symptômes.
Contactez votre fournisseur pour obtenir des informations concernant la
technologie ThermoSmart™.
POUR DE PLUS AMPLES INFORMATIONS, VEUILLEZ CONTACTERVOTRE FOURNISSEUR
DE MATÉRIEL DE SOINS À DOMICILED’EQUIPEMENT DE SOINS A DOMICILE
PARA OBTENER INFORMACIÓN ADICIONAL PÓNGASE EN CONTACTO CON SU
PROVEEDOR DE ATENCIÓN DOMICILIARIA LOCAL
1. Remove plastic cover from Silicone Seal(C).
2. Holding your mask in one hand, spread the Stretchgear™ Headgear (H) with
your free hand, just enoug tably over your head.
3. Lightly hold the mask against your face covering the nose, then slowly pull the
Headgear over your head.
4. Attach the Headgear to the Glider™ Strap (E).
5. Pull the lower straps as low as possible down back of your neck. Gently tighten
straps to remove slack. Connect to CPAP/Bi-Level machine set at prescribed
pressure.
If necessary, tighten the lower straps to eliminate any leaks (avoid over-
tightening the straps).
When you need to remove your mask, unhook the Stretchgear™ Headgear
from the Glider™ Strap.
1. Retirez la protection plastique de la jupe en silicone (C).
2. Tenez votre masque d’une main et de l’autre tirez
1. Quite la cubierta de plástico de la vaina de silicona (C).
2. Sosteniendo la mascarilla en una mano, extienda el arnés Stretchgear™ (H) con
la otra lo para se ajuste cómodamente sobre su cabeza.
3. Sostenga la mascarilla ligeramente contra la cara, de forma que cubra la nariz;
luego estire despacio el arnés para ponérselo sobre la cabeza.
4. Fije el arnés a la correa del pasador Glider™ (E).
5. Tire de las correas inferiores bajándolas lo más que pueda sobre la nuca. Ajuste
suavemente las correas para que no haya holgura. Conecte la mascarilla a una
máquina CPAP/Bi-Level puesta a la presión indicada.
Si fuera necesario, ajuste las correas inferiores para eliminar las fugas. (Evite
ajustar demasiado las correas).
Cuando tenga que quitarse la mascarilla, desconecte el arnés Stretchgear™ de
la correa Glider™.
3. Maintenez le masque légèrement contre votre visage, en couvrant le nez, puis
faites passer doucement le harnais par-dessus votre tête.
4. Fixez le harnais à la glissière Glider™ (E).
5. Tirez sur les sangles inférieures pour les amener aussi bas que possible au
niveau de votre nuque. Serrez les sangles sans forcer pour éliminer le jeu.
Raccordez à l’appareil de PPC/VNDP, réglé sur la pression prescrite.
Si nécessaire, serrez les sangles inférieures pour éliminer toute fuite éventuelle
(éviter de serrer les sangles excessivement).
Lorsque vous devez retirer votre masque, il vous su de détacher le harnais
Stretchgear™ de la glissière Glider™.
1. Disassemble the Silicone Seal (C), Foam Cushion (D) and the Headgear (H)
from the Mask Base (A).
2. Wash the Silicone Seal and Mask Base in pure soap dissolved in lukewarm
water. Do not soak for longer than 10 minutes, then rinse in fresh water.
3. Wipe the Foam Cushion with a damp cloth. (Do not immerse the Foam
Cushion in water.)
4. Leave all parts to dry out of direct sunlight before reassembling.
1. Desmonte la vaina de silicona (C), la almohadilla de espuma (D) y el arnés (H)
de la base de la mascarilla (A).
2. Lave la vaina de silicona y la base de la mascarilla en agua tibia con jabón. No
la sumerja durante más de 10 minutos y luego enjuáguelas en agua corriente.
3. Limpie la almohadilla de espuma con un trapo húmedo. (No sumerja la
almohadilla de espuma en agua.)
4. Deje secar todas las piezas alejadas de la luz solar directa antes de volver
a montarlas.
1. Placez la jupe en silicone (C) sur une surface plane. Avec la partie épaisse du
rembourrage en mousse (D) orientée vers le bas, placez celui-ci à l’intérieur de
la jupe en silicone.
2. En commençant par la fente au sommet de la jupe en silicone, assemblez la jupe
contenant la mousse sur la coque du masque (A) en les poussant fermement.
3. Mettez le harnais Stretchgear™ (H) à plat, avec le côté de la boucle vers le
bas. Placez le masque assemblé sur le har es quatre sangles aux
fentes correspondantes de l’appui frontal (F) et de la glissière Glider™ (E). Cette
opération peut êt tuée sans détacher les bandes VELCRO®*, en faisant
glisser le harnais dans les fentes.
* VELCRO® est une marque déposée deVELCRO Industries B.V.
2. Starting with the slot at the apex of the Silicone Seal, assemble onto Mask Base
(A).Pus mly together.
3. Lay the Stretchgear™ Headgear (H)ith the loop side down. Position
the assembled mask over the Headgear and attach the four straps into the
corresponding slots in the Forehead Rest(F)and the Glider™ Strap (E). This can
be done without undoing theVELCRO®brand tabs*, by sliding the Headgear into
the slots.
* VELCRO® is a registered trade mark of Velcro Industries B.V.
o por orden de un médico.