REV Ritter HFGT120AE User manual

HALOGENFLUTER
150/500W, IP44, mit Erdspieß
Montage- und Bedienungsanleitung
HFGT120AE HFGT400AE
GB Halogen floodlight 150/500W
IP44 with ground spike
Operation and maintenance manual
FR Réflecteur halogène 150/500W
IP44 à portant se plantant dans
le sol
Notice de montage et d‘utilisation
ES Reflector de halógeno 150/500W
IP44 soporte para clavar en tierra
Indicación para el montaje y el servicio
IT Riflettore alogeno 150/500W
IP44 con picchetto per inserimento
nel terreno Istruzioni per il montaggio
e l’uso
PT Lâmpada de halogénio
150/500W IP44 com haste de terra
Instruções de montagem e serviço
TR Halojen projektör 150/500W
IP44 yere saplamak için sivri uçlu
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
GR Προβολέας αλογόνου 150/500W
IP44 µε λεπτή άκρη
Οδηγίες χρήσης και συναρμολόγησης
RU Галогенный рефлектор IP44 с
держателем, впихиваемым в
землю Руководство по монтажу и
обслуживанию
PL
Reflektor halogenowy 150/500W
IP44 z uchytem mocowanym do ziemi
Instrukcja montażu i obsługi
CZ Halogenový reflektor 150/500W
IP44 se zapichovacím držákem do
země Návod pro montáž a obsluhu
EE Halogeenvalgusti 150/500W
IP44 maasse torgatava varrega
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LV Halogēnstavlampa 150/500W
IP44 ar zemes enkuru
Montāžas un lietošanas pamācība
LT Halogeninis šviestuvas 150/500W
IP44 su iešmu įbesti į žemę
Montažas ir instrukcja
HR Halogenski reflektor 150/500W
IP44 sa ubodnim podnim držačem
Upute za montažu i uporabu
SRB Halogenski reflektor 150/500W
IP44 sa ubodenim držačem za pod
Uputstva za montažu i upotrebu
RO Reflector cu halogen 150/500W
IP44 cu suport de înfipt în pământ
Instrucţiuni de montaj şi deservire
HU Halogén fényszóró 150/500W
IP44 talajba szúrható állvánnyal
Szerelési és használati utasítás
SI Halogenski reflektor 150/500W
IP44 z vbodnim talnim nosilcem
Navodilo za montažo in rokovanje
BG Халогенен рефлектор 150/500W
IP44 с дръжка за забождане
в земята Упътване за монтаж и
използване
477
5111
5515
5919
6323
6727
7131
7535
7939
43
07.12
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
ANL_0593054555_0593064555.indd 1 25.07.2012 12:54:57

2 3
HALOGENFLUTER IP44
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben.
Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Halogen fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie
für späteres Nachschlagen
gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
IP 44
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
Verwendung im Außenbereich geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Den Halogenfluter:
• immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt
aufstellen. Dies gilt insbesondere für das Netzkabel, dieses
darf nicht angestrahlt werden oder in Berührung mit dem
Metallgehäuse kommen.
• immer ausreichend abkühlen lassen – das Gehäuse
des Fluters kann extrem heiß werden – und z.B. zum
Lampenwechsel oder zur Reinigung den Netzstecker ziehen.
• nur außerhalb geschlossener Räume verwenden, wenn eine
spritzwassergeschützte Steckdose (IP44) vorhanden ist.
• nur vollständig abgekühlt Einlagern oder Verpacken.
• nur an eine geeignete 230V~-Schutzkontakt-Steckdose
anschließen.
• nur in Verbindung mit zugelassenen, approbierten
Kabeltrommeln, Verlängerungskabeln oder
Mehrfachsteckdosen benutzen.
Das Ineinanderstecken dieser Produkte ist nicht zulässig.
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen
(z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
DE
ANL_0593054555_0593064555.indd 2-3 25.07.2012 12:55:00

4 5
DE
• nicht in Erdmulden/-vertiefungen aufstellen, da sich dort
Wasser ansammeln kann.
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material
benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken,
Springbrunnen, Teichen oder ähnlichen Gewässern aufstellen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die
Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter
Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder
beschädigter Schutzscheibe betreiben.
• niemals im Betrieb oder während der Abkühlphase
unbeaufsichtigt lassen.
• niemals unbeaufsichtigt in der Nähe von Kindern lassen.
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen
Dampfdruckreiniger verwenden, dabei können die
Isolierungen und Dichtungen beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich
vom Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt
werden.
TECHNISCHE DATEN
• Leistung: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Spannung: 230V~, 50Hz
• Schutzart: IP44
• Ersatzleuchtmittel: 120W - Art.-Nr. 0599940555
R7s 400W - Art.-Nr. 0599950555
LEUCHTMITTEL EINSETZEN
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die
Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
ERDSPIESS MONTIEREN
• Befestigen Sie den Erdspieß mit Hilfe der Befestigungsschraube fest am
Halogenstrahler.
EINSTELLEN DER STRAHLRICHTUNG
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben unterhalb des Gehäuses, stellen Sie die
gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein und ziehen Sie anschließend alle
Schrauben wieder fest.
Nun ist der Fluter einsatzbereit und kann an dem von Ihnen vorgesehenen
Ort in Betrieb genommen werden – berücksichtigen Sie dabei unbedingt die
unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“ aufgeführten Anforderungen zum
Aufstellort.
LEUCHTMITTEL ERSETZEN
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“
oder auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Öffnen vom Netz und lassen Sie ihn
ausreichend abkühlen!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters
und klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie
gegen diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die
Fassung ein. Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die
Schraube wieder fest.
REINIGUNG
• Trennen Sie den Halogenfluter vor dem Reinigen vom Netz und lassen ihn
ausreichend abkühlen.
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch,
DE
ANL_0593054555_0593064555.indd 4-5 25.07.2012 12:55:02

6 7
HALOGEN FLOODLIGHT IP44
with ground spike
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight.
Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions
for use carefully and keep them in a safe place for future reference.
PROPER USE
IP 44
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
suitable for occasional use in exterior areas.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE
guidelines.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The halogen floodlight:
• must always be placed at least 1m away from the surface
being illuminated. Special care is required in regards to the
power cable;
it must not be in the illumination path nor come into contact
with the metal housing.
• must always be given sufficient time to cool down – the
floodlight housing can get extremely hot – and the power cable
must always be disconnected before servicing, e.g. for bulb
replacement or cleaning.
• must only be used outside of enclosed rooms if a splash-proof
plug (IP44) is available.
• must only be stored or packaged after it has fully cooled.
• must only be connected to a suitable 230V~ grounded outlet.
• must only be used in combination with approved, licensed
cable reels, extension cords, or power strips. Daisy-chaining
these products is prohibited.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard
(e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
• Do not set up in hollows or depressions since water can collect
there.
DE GB
eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus
angefeuchteten, fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG ! Nach der
Reinigung des Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten
auslüften lassen.
WARTUNG
• Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Gehäuse des Halogenfluters
vor jeder Benutzung auf Schäden. Ersetzen Sie umgehend beschädigte
Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der
Schutzscheibe, da diese zu Überhitzung führen können.
Garantie:
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach
neuesten Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel
auftreten, leistet REV im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder
ausgetauscht, wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar
wegen eines Fertigungs- oder Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden,
die durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles
durch REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf
Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und
einer kurzen Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
ANL_0593054555_0593064555.indd 6-7 25.07.2012 12:55:03

8 9
GB GB
• must not be used in the immediate vicinity of flammable
materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains,
ponds, or similar bodies of water.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into
the light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or
damaged wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be left unattended while in operation or in the
cooling phase.
• must never be left unattended in the vicinity of children.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure
cleaner since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be
carried out by the manufacturer or an authorized service
representative.
TECHNICAL DATA
• Output: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Voltage: 230V~, 50Hz
• Protection class: IP44
• Replacement illuminant: 120W - Item No. 0599940555
R7s 400W - Item No. 0599950555
ILLUMINANT INSTALLATION
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
INSTALLING THE GROUND ANCHOR
• Attach the ground anchor to the halogen floodlight securely using the
mounting screw.
SETTING THE FLOODLIGHT DIRECTION
• Loosen the screws on the sides underneath the housing and adjust the
floodlight direction and then retighten all screws.
The floodlight is now ready for use and can be operated under the intended
conditions – it is essential that the requirements specified under “General
Safety Instructions” in regards to the installation location are followed.
REPLACING THE ILLUMINANT
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on
the type plate attached to the floodlight housing.
• Before opening the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens
forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which
lead to overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
CLEANING
• Before cleaning the halogen floodlight, disconnect the power cable and
allow the floodlight to cool down sufficiently.
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent
if required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened
with ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl
alcohol, it must be allowed to air dry for at least 20 minutes.
MAINTENANCE
• Check the plug, power cable, and housing of the halogen floodlight for
damage before each use. If the lens is damaged it must be replaced
immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens immediately, since it could
cause overheating.
ANL_0593054555_0593064555.indd 8-9 25.07.2012 12:55:03

10 11
WARRANTY
During manufacturing this REV product is passed through several quality
testing stations which are set up with newest technology. Should nevertheless
a defect arise, REV offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can
be shown that it has become unusable during the warranty period due to a
manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred
through defective installation.
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within
6 months, the right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with
the sales slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried
out will be invoiced.
GB FR
RÉFLECTEUR HALOGÈNE IP44
à portant se plantant dans le sol
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène.
Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de
mettre le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les
relire ultérieurement.
EMPLOI CONFORME À SA DESTINATION
IP 44
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections, IP44
et est approprié pour un emploi à l‘extérieur.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives
européennes correspondantes.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
• toujours le placer à 1m au moins des surfaces éclairées. Ceci
est valable surtout pour le câble secteur qui ne doit pas être
éclairées ou entrer en contact avec le boîtier en métal.
• toujours le laisser se refroidir suffisamment – le boîtier du
luminaire peut devenir extrêmement chaud – et pour changer
l‘ampoule p. ex. ou nettoyer, retirer la fiche de courant.
• n‘utiliser qu‘en dehors de pièces fermées si une fiche protégée
contre les projections (IP44) est utilisée.
• n‘entreposer ou n‘emballer que s‘il est entièrement refroidi.
• ne raccorder qu‘à une prise de courant de sécurité appropriée
230V~.
• n‘utiliser qu‘en liaison avec des tambours à câble, des
rallonges ou des prises multiples, homologués, approuvés.
L‘emboîtement de ces produits n‘est pas autorisé.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
(p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas placer dans des cavités/creux au sol, car de l‘eau peut
s‘y accumuler.
ANL_0593054555_0593064555.indd 10-11 25.07.2012 12:55:04

12 13
FR FR
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
ne pas placer à proximité immédiate de pataugeoires, de
fontaines, d‘étangs ou d‘eaux similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais
regarder directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle
ouvert, manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou
avec une vitre de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais laisser sans surveillance en exploitation ou pendant
la phase de refroidissement.
• ne jamais laisser sans surveillance à proximité d‘enfants.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à
vapeur, les isolations et les joints peuvent être détériorés de
ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses
responsables de service sont autorisés à faire les réparations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Puissance: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Tension: 230V~, 50Hz
• Type de protection: IP44
• Lampe de rechange: 120W - art. n° 0599940555
R7s 400W - art. n° 0599950555
REMPLACER LA LAMPE
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de
protection vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
MONTER LA PERCHE DE MISE À LA TERRE
• Fixer la perche de mise à la terre à l‘aide de la vis de fixation solidement au
spot halogène.
réGlaGe de la direction du faisceau
• Desserrer les vis latérales sous le boîtier, régler la direction du faisceau
souhaitée du luminaire et resserrer ensuite toutes les vis à fond.
À présent le luminaire est prêt à l‘emploi et peut être utilisé à l‘endroit que
vous avez choisi – tenir impérativement des exigences concernant le lieu
d‘emplacement consignées dans les „Indications générales de sécurité“.
REMPLACER LA LAMPE
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous
«Caractéristiques techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du
luminaire.
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant de l‘ouvrir et le
laisser suffisamment se refroidir !
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire
et rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des
taches de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre,
sec, qui ne peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle
et insérer l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas
déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
NETTOYAGE
• Séparer le luminaire à halogène du courant secteur avant le nettoyage et le
laisser suffisamment se refroidir.
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne
peluche pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit
nettoyant abrasif ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche
pas, légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la
lampe avec de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
ANL_0593054555_0593064555.indd 12-13 25.07.2012 12:55:04

14 15
FR ES
MAINTENANCE
• Vérifier si la fiche secteur, le câble et le boîtier du luminaire à halogène sont
détériorés avant chaque emploi. Remplacer immédiatement les vitres de
protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de
protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
REFLECTOR DE HALÓGENO IP44
soporte para clavar en tierra
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno.
Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del
foco halógeno y consérvelas bien para futuras consultas.
USO CORRECTO
IP 44
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría
IP44 y es adecuado para uso en exteriores.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias
aplicables.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El foco halógeno:
• Debe situarse a más de 1m de cualquier superficie iluminada.
Esto es especialmente aplicable para el cable eléctrico, que en
ningún momento debe estar iluminado por el foco ni tocar su
carcasa metálica.
• Déjelo enfriar siempre lo suficiente, pues la carcasa del foco
puede alcanzar temperaturas muy elevadas. Para cambiar la
bombilla o para limpiar el foco, desenchúfelo de la corriente.
• Utilícelo fuera de espacios cerrados sólo cuando se enchufe a
una toma protegida contra salpicaduras de agua (IP44).
• Espere a que el foco esté totalmente frío antes de guardarlo o
embalarlo.
• Conéctelo únicamente a una toma de corriente adecuada de
230V~ con toma de tierra.
• Utilícelo sólo con tambores de cable, alargos o enchufes
múltiples homologados y aprobados. - No se permite el
enclavijado de estos productos.
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión
(por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No instalar en cavidades/ahondamientos, ya que ahí se puede
ANL_0593054555_0593064555.indd 14-15 25.07.2012 12:55:05

16 17
ES ES
acumular agua.
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• No debe utilizarse en proximidad piscinas, fuentes, estanques
o lugares similares con agua.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca
directamente a la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la
caja de conexiones abierta o dañada o con el cristal protector
dañado o sin él.
• No lo deje nunca encendido o enfriándose sin vigilancia.
• No lo deje nunca sin vigilancia en proximidad de niños.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a
presión, ya que se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe
efectuar únicamente el fabricante o sus encargados de
servicio técnico.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Consumo: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Tensión: 230V~, 50Hz
• Clase de protección: IP44
• Bombilla de recambio: 120 W - Nº de art. 0599940555
R7s 400 W - Nº de art. 0599950555
COLOCACIÓN DE LA BOMBILLA
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
•
MONTAJE DE LA VARILLA DE TOMA DE TIERRA
• Fije la varilla de toma de tierra al foco halógeno con el tornillo de sujeción.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ILUMINACIÓN.
• Afloje los tornillos laterales debajo de la carcasa, oriente el foco como
desee y vuelva a apretar los tornillos.
El foco está listo para su uso y puede encenderse en el lugar interior previsto.
Es imprescindible que observe las „Instrucciones generales de seguridad“
respecto al lugar de instalación.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado
“Características técnicas” o en la placa de características de la carcasa del
foco.
• Desenchufe primero el foco halógeno de la toma de corriente antes de
abrirlo y deje que se enfríe lo suficiente.
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia
delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa
que dejan pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio,
seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro
de éste e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto.
Compruebe que el alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
LIMPIEZA
• Antes de limpiarlo, desenchufe primero el foco halógeno de la toma de
corriente y deje que se enfríe lo suficiente.
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente
húmedo. Pude utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún
producto abrasivo o con disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa
ligeramente humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de
la bombilla con alcohol debe dejarla que se ventile al menos durante 20
minutos.
ANL_0593054555_0593064555.indd 16-17 25.07.2012 12:55:05

18 19
ES IT
MANTENIMIENTO
• Antes de usar el foco compruebe el buen estado del enchufe, del cable
y de la carcasa. Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de
inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que
provocan sobrecalentamiento.
RIFLETTORE ALOGENO IP44
con picchetto per inserimento nel terreno
Istruzioni per il montaggio e l’uso
Alla gentile clientela
grazie per aver acquistato il nostro faretto alogeno.
Si prega di leggere accuratamente le seguenti istruzioni per l’uso prima
di mettere in funzione il faretto alogeno e conservarle bene per poterle
consultare in un secondo tempo.
IMPIEGO APPROPRIATO
IP 44
Il faretto alogeno è protetto dagli spruzzi d‘acqua, IP44 e adatto
per essere usato all‘area aperta.
Il faretto alogeno è conforme alle direttive europee
CE pertinenti.
AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA
Il faretto alogeno:
• deve essere disposto sempre ad almeno 1m di distanza
dalle superfici che illumina. Ciò vale in particolare per il cavo
di alimentazione che non deve essere illuminato o venire a
contatto con l’alloggiamento metallico.
• si deve lasciare sempre sufficientemente raffreddare –
l’alloggiamento del faretto può raggiungere temperature
estremamente alte – e si deve estrarre la spina dalla presa di
corrente per es. quando si sostituisce la lampadina o si esegue
la pulizia.
• impiegare solo fuori dei locali chiusi se vi è una presa di
corrente protetta da spruzzi d‘acqua (IP44).
• si deve conservare o imballare solo se completamente
raffreddato.
• si deve collegare solo a una presa di corrente con contatto di
protezione da 230V~.
• si deve utilizzare solo in combinazione con appropriati tamburi
avvolgicavo, prolunghe o prese multiple. Non è consentito
inserire questi prodotti uno dentro l’altro.
ANL_0593054555_0593064555.indd 18-19 25.07.2012 12:55:05

20 21
IT IT
• non si deve impiegare in locali a rischio di esplosione
(per es. falegnamerie, reparti di verniciatura o simili).
• non disporre in conche/cavità a terra nelle quali si può
accumulare acqua.
• non si deve impiegare nelle immediate vicinanze di materiale
combustibile.
• non disporre nelle immediate vicinanze di piscine, fontane,
stagni o simili o in ambienti acquatici simili.
• non si deve immergere in acqua o altri liquidi.
• non si deve impiegare con le mani bagnate e non si deve mai
guardare direttamente la fonte di luce.
• non si deve mai coprire.
• non si deve impiegare se l’alloggiamento è aperto, se manca o
è aperto il coperchio della cassetta connessioni o se manca o
è danneggiata la lastra di protezione.
• non lasciare mai il faretto in funzione da solo e neanche
durante la fase di raffreddamento.
• non lasciare mai l’apparecchio incustodito nelle vicinanze di
bambini.
• non spruzzare mai acqua o altri liquidi sul faretto o non
utilizzare mai un apparecchio di pulizia a getto di vapore, si
potrebbero danneggiare gli isolatori e le guarnizioni.
• non eseguire mai lavori di riparazione in proprio. Le riparazioni
devono essere eseguite esclusivamente dal produttore o da un
tecnico addetto all’assistenza tecnica.
DATI TECNICI
• Potenza: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Tensione: 230V~, 50Hz
• Tipo protezione: IP44
• Lampada di ricambio: 120W - cod. prod. 0599940555
R7s 400W - cod. prod. 0599950555
INSERIMENTO DELLA LAMPADA
• Allentare la vite sul lato superiore del faretto e ribaltare in avanti la lastra di
protezione.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
MONTARE IL PICCHETTO DI FISSAGGIO A TERRA
• Fissare il picchetto di fissaggio a terra sul faretto alogeno usando l‘apposita
vite.
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL RAGGIO LUMINOSO
• Allentare le viti laterali sotto l’alloggiamento, regolare la direzione
desiderata del raggio luminoso del faretto e riavvitare poi a fondo tutte le
viti.
Adesso il faretto è pronto per l’uso e può essere messo in funzione nel
luogo previsto - tenendo assolutamente conto delle esigenze del luogo di
installazione riportate in “Avvertenze generali sulla sicurezza”.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
I dati tecnici della lampada sono riportati in “Dati tecnici” o sulla targhetta dei
dati tecnici dell’alloggiamento del faretto.
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di aprirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Allentare la vite sulla lastra di protezione dal lato superiore del faretto e
ribaltare la lastra in avanti.
• Togliere la lampada dalla confezione.
• Fare attenzione di non toccarla con le mani nude che potrebbero lasciarvi
sopra macchie di grasso che potrebbero causarne il surriscaldamento.
Utilizzare un panno pulito, asciutto e non filaccioso.
• Inserire un’estremità della lampada nel portalampada, spingerla dentro e
inserire anche l’altra estremità nel portalampada. Procedere con cautela
per non deformare il portalampada.
• Chiudere in seguito la lastra di protezione e riavvitare a fondo la vite.
PULIZIA
• Staccare il faretto alogeno dalla presa di corrente, prima di pulirlo, e farlo
raffreddare sufficientemente!
• Per la pulizia si raccomanda di usare un panno asciutto o leggermente
ANL_0593054555_0593064555.indd 20-21 25.07.2012 12:55:06

22 23
IT PT
inumidito, non filaccioso, eventualmente anche un detergente delicato.
Non usare detergenti contenenti sostanze abrasive o solventi.
• Se necessario si può pulire la lampada con un panno non filaccioso
leggermente inumidito con dello spirito. ATTENZIONE! Dopo aver pulito la
lampada con lo spirito, lasciarla all’aria aperta per almeno 20 minuti.
Manutenzione
• Prima dell’impiego ci si deve ogni volta accertare che la spina, il cavo
e l’alloggiamento del faretto alogeno non siano danneggiati. Sostituire
immediatamente le lastre di protezione se risultano danneggiate.
• Rimuovere subito qualsiasi tipo di sporco dall’alloggiamento o dalla lastra
di protezione perché potrebbe causare surriscaldamento.
LÂMPADA DE HALOGÉNIO IP44
com haste de terra
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de
halogéneo.
Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de
halogéneo em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição,
para poder utilizá-lo no futuro.
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
IP 44
O holofote halogéneo está protegido contra salpicos de água,
classe IP44 e adequado para a utilização em áreas exteriores.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as
directivas
CE europeias correspondentes.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O projector de halogéneo:
• deve ser montado sempre no mínimo a 1m de distância das
superfícies a serem iluminadas. Isso vale especialmente para
o cabo eléctrico, este não pode ser iluminado ou entrar em
contacto com a caixa metálica.
• sempre deverá esfriar o suficiente, pois a carcaça do mesmo
pode estar extremamente quente – sempre desligue a ficha
da tomada antes de, p. ex., trocar a lâmpada ou limpar o
projector.
• só poderá ser utilizado fora de recintos fechados quando o
mesmo conter uma tomada protegida contra salpicos (IP44).
• deve ser armazenado ou embalado somente quando estiver
completamente frio.
• deve ser ligado somente a uma tomada de contacto de
segurança de 230V~ adequada.
• deve ser utilizado somente em conexão com tambores de
cabo, cabos de extensão ou conectores múltiplos autorizados
ANL_0593054555_0593064555.indd 22-23 25.07.2012 12:55:06

24 25
PT PT
e aprovados. Não é permitido conectar um desses produtos
ao outro.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão
(p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• nunca instalar em valas/sulcos do solo, porque a água pode
acumular-
se ai.
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais
inflamáveis.
• não deve ser montado nas proximidades de piscinas infantis,
fontes, tanques ou recipientes de água similares.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar
directamente na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa
do compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o
vidro de protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser deixado sem vigilância durante o
funcionamento ou durante a fase de arrefecimento.
• nunca deve ser deixado sem vigilância perto de crianças.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um
jacto de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações
podem ser danificados.
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem
ser efectuadas pelo fabricante ou por um representante de
serviços do fabricante.
DADOS TÉCNICOS
• Potência: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Tensão: 230V~, 50Hz
• Tipo de protecção: IP44
• Acessórios para iluminação: 120W - N°. de art. 0599940555
R7s 400W - N°. de art. 0599950555
COLOCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção
para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário
deixará manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento.
Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
Montar o Manípulo e o pé da base de apoio (veja 1 e 2)
• Soltar a porca de asa da base de apoio e enfiar a base no manípulo.
Encaixar a porca de asa no furo correspondente do manípulo e apertar
firmemente.
AJUSTE DA DIRECÇÃO DA LUZ DO PROJECTOR
• Solte os parafusos laterais sob a carcaça, escolha a direcção desejada
para o projector e, por fim, volte a apertar todos os parafusos.
Com isso, o projector está pronto para ser usado e pode ser colocado em
operação no local escolhido – Leve em consideração as exigências contidas
nas “Instruções gerais de segurança” com relação ao lugar de montagem.
TROCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados
Técnicos” ou na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Antes de abrir o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e
virar o vidro para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso
contrário poderá deixar manchas de gordura, que podem levar a um
sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione
a lâmpada contra o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra
extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas. Ter cuidado para que o
porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
ANL_0593054555_0593064555.indd 24-25 25.07.2012 12:55:07

26 27
PT TR
LIMPEZA
• Antes de limpar o projector de halogéneo, desligue o aparelho da corrente
eléctrica e aguarde até que o mesmo esfrie suficientemente.
• Para limpeza, utilize somente um pano seco ou levemente húmido, sem
fiapos e, eventualmente, um detergente não agressivo. Não utilizar
detergentes abrasivos ou que contenham solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano
sem fiapos levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada
limpeza do acessório para iluminação com álcool etílico, deixar o acessório
ser arejado por no mínimo 20 minutos.
Manutenção
• Antes de cada operação, verificar se há danificações na ficha da tomada,
no cabo e na carcaça do projector de halogéneo. Substitua imediatamente
os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de
protecção, pois ela poderá causar um sobreaquecimento.
HALOJEN PROJEKTÖR IP44
yere saplamak için sivri uçlu
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı
çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde
okuyunuz ve daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
IP 44
Halojen projektör sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
mekanlarda kullanım için uygundur.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE
Direktiflerine uygundur.
GENEL EMNIYET BILGILERI
Halojen lambayı:
• her zaman aydınlatılan yüzeye 1m mesafeye yerleştiriniz. Bu
husus özellikle şebeke kablosu için geçerlidir, kablonun üstüne
ışık vurmaması veya metal gövdeye temas etmemesi gerekir.
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız – lamba gövdesi
oldukça sıcak olabilir – ve ampul değişimi veya temizlik için
şebeke kablosunu çıkartınız.
• yalnızca, sıçrayan suya karşı korumalı bir priz (IP44) var
olduğunda kapalı ortamlar dışında kullanınız.
• yalnızca tamamen soğumuş halde depolayınız veya
paketleyiniz.
• yalnızca uygun bir 230V~ koruma kontaklı prize takınız.
• yalnızca izin verilmiş, test edilmiş kablo tamburları, uzatma
kabloları veya çoklu prizlerle kullanınız. Bu ürünlerin iç içe
geçirilmesi yasaktır.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane,
boyahane vb.) kullanmayınız.
• buralarda su toplanabileceğinden topraklama ağızları/oyukları
üzerine koymayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
ANL_0593054555_0593064555.indd 26-27 25.07.2012 12:55:07

28 29
TR TR
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su
kaynaklarının doğrudan yakınına kurmayınız.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına
bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya
hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken
kullanmayınız.
• asla çalışırken veya soğutma aşaması sırasında gözetimsiz
bırakmayınız.
• asla çocukların yakınında gözetimsiz bırakmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli
yıkama makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve
contalar zarar görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici
veya onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
• Güç: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP44
• Yedek ampul: 120W Art.-Nr. 0599940555
R7s 400W Art.-Nr. 0599950555
AMPULÜN YERLEŞTIRILMESI
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru
katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TOPRAK SAPLAMASINI MONTE EDINIZ
• Toprak saplamasını, sabitleme cıvatası aracılığıyla halojen projektöre sıkıca
sabitleyiniz.
IŞIK YAYMA YÖNÜNÜN AYARLANMASI
• Gövde altındaki yan vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık yayma yönünü
ayarlayınız ve ardından tüm vidaları yeniden sıkınız.
Lamba artık kullanıma hazırdır ve istediğiniz yerde çalıştırılabilir – bu sırada
“Genel emniyet bilgileri” altında kurulum yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka
dikkat ediniz.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba
gövdesindeki model levhasında bulabilirsiniz.
• Açmadan önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar soğumasını
bekleyiniz!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne
doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır.
Temiz, kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün
diğer ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TEMIZLIK
• Temizlemeden önce halojen lamba elektriğini kesini ve yeteri kadar
soğumasını bekleyiniz.
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez,
gerektiğinde yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren
deterjanlar kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir
bezle temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20
dakika havalandırılmasını sağlayınız.
ANL_0593054555_0593064555.indd 28-29 25.07.2012 12:55:08

30 31
TR GR
BAKIM
• Her kullanım öncesinde halojen lambanın fişinde, kablosunda ve
gövdesinde bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. Zarar görmüş koruyucu
camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki
kirleri derhal temizleyiniz.
ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΑΛΟΓΟΝΟΥ IP44
µε λεπτή άκρη
Οδηγίες χρήσης και συναρµολόγησης
Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,
σας ευχαριστούμε για την αγορά του προβολέα αλογόνου της εταιρίας μας.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή τις ακόλουθες οδηγίες χειρισμού
πριν από την έναρξη λειτουργίας του προβολέα και να τις φυλάσσετε καλά για
μελλοντική χρήση.
Κανονική χρήση σύµφωνα µε τον προορισµό
IP 44
Ο προβολέας αλογόνου προστατεύεται από πιτσιλίσματα νερού,
IP44 και είναι κατάλληλος για χρήση σ’ εξωτερικούς χώρους..
Ο προβολέας αλογόνου είναι σύμφωνος με τις σχετικές
ευρωπαϊκές οδηγίες CE.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Τον προβολέα αλογόνου:
• τον τοποθετείτε πάντα τουλάχιστον 1m μακριά από
τη φωτισμένη επιφάνεια. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για το
καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αυτό δεν επιτρέπεται
να ακτινοβολείται ή να έρχεται σ’ επαφή με το μεταλλικό
περίβλημα.
• τον αφήνετε πάντα να κρυώσει επαρκώς - το περίβλημα του
προβολέα μπορεί να γίνει ακραία καυτό - και π. χ. για την
αλλαγή λαμπτήρα ή για τον καθαρισμό βγάζετε το φις από την
πρίζα.
• Χρησιμοποιείτε εκτός κλειστών χώρων, όταν υπάρχει διαθέσιμη
μια πρίζα προστατευόμενη από πιτσιλίσματα νερού (IP44).
• τον αποθηκεύετε ή τον συσκευάζετε μόνο αφού έχει κρυώσει
πλήρως.
• τον συνδέετε μόνο σε μια κατάλληλη πρίζα σούκο 230V~.
• τον χρησιμοποιείτε μόνο σε συνδυασμό μ’ εγκεκριμένα για
τη λειτουργία τους τύμπανα περιτύλιξης καλωδίων, καλώδια
προέκτασης ή πολύπριζα. Η τοποθέτηση του ενός μέσα στο
άλλο αυτών των προϊόντων δεν επιτρέπεται.
ANL_0593054555_0593064555.indd 30-31 25.07.2012 12:55:08

32 33
GR GR
• δεν τον χρησιμοποιείτε σε χώρους επικίνδυνους για έκρηξη
(π. χ. ξυλουργείο, βαφείο ή παρόμοιο).
• Δεν τοποθετείτε σε αυλάκια/ κοιλότητες στο χώμα, διότι εκεί
θα μπορούσε να μαζευτεί νερό.
• δεν τον χρησιμοποιείτε πολύ κοντά σ’ εύφλεκτα υλικά.
• Δεν τον τοποθετείτε πολύ κοντά σε παιδικές πισίνες,
συντριβάνια, λιμνούλες ή παρόμοιους υδάτινους χώρους.
• δεν τον βυθίζετε σε νερό ή άλλα υγρά.
• δεν τον χειρίζεστε με υγρά χέρια και δεν κοιτάτε ποτέ
απευθείας στην πηγή φωτός.
• δεν τον σκεπάζετε ποτέ.
• ποτέ δεν τον θέτετε σε λειτουργία με ανοικτό περίβλημα,
ελλιπές ή κατεστραμμένο κάλυμμα του χώρου σύνδεσης ή
ελλιπές ή κατεστραμμένο προστατευτικό τζάμι.
• ποτέ δεν τον αφήνετε χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας ή κατά τη διάρκεια της φάσης ψύξης.
• δεν τον αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη κοντά σε παιδιά.
• δεν τον ψεκαζετε ποτέ για καθαρισμό και δεν χρησιμοποιείτε
πλυστικό ατμού υψηλής πίεσης, εδώ θα μπορούσαν να
υποστούν ζημιά οι μονώσεις και οι στεγανοποιήσεις.
• δεν τον επισκευάζετε ποτέ οι ίδιοι. Οι επισκευές επιτρέπεται
να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή τον δικό του
εκπρόσωπο σέρβις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• Ισχύς: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Τάση: 230V~, 50Hz
• Είδος προστασίας: IP44
• Ανταλλακτικός λαμπτήρας: 120W - αρ. πρ. 0599940555
R7s 400W αρ. πρ. 0599950555
Τοποθετείτε λαµπτήρα
• Ξεβιδώνετε τη βίδα στην επάνω πλευρά του προβολέα και ανοίγετε το
προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
Συναρµολογείτε το πασαλάκι
• Στερεώνετε το πασαλάκι με τη βοήθεια της βίδας στερέωσης στον
προβολέα αλογόνου.
Ρύθµιση της κατεύθυνσης φωτισµού
• Ξεβιδώνετε τις πλευρικές βίδες κάτω από το περίβλημα, ρυθμίζετε την
επιθυμητή κατεύθυνση φωτισμού του προβολέα και σφίγγετε στη συνέχεια
καλά όλες τις βίδες.
Τώρα ο προβολέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί και μπορεί να τεθεί σε
λειτουργία στον προβλεπόμενο από εσάς χώρο – λαμβάνετε οπωσδήποτε
υπόψη τις αναφερόμενες στο σημείο “Γενικές υποδείξεις ασφαλείας”
απαιτήσεις για το χώρο εγκατάστασης.
Αντικαθιστάτε λαµπτήρα
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του λαμπτήρα αναφέρονται στο σημείο “Τεχνικά
χαρακτηριστικά” ή επάνω στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών στο
περίβλημα του προβολέα.
• Πριν από το άνοιγμα αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς!
• Ξεβιδώνετε τη βίδα του προστατευτικού τζαμιού στην επάνω πλευρά του
προβολέα και ανοίγετε το προστατευτικό τζάμι προς τα εμπρός.
• Παίρνετε το λαμπτήρα από τη συσκευασία.
• Προσέχετε να μην πιάνετε το λαμπτήρα με γυμνά δάκτυλα, αυτό αφήνει
λεκέδες από λίπη, οι οποίοι οδηγούν σε υπερθέρμανση. Χρησιμοποιείτε ένα
καθαρό, στεγνό, χωρίς χνούδια πανί.
• Τοποθετείτε το ένα άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή, πιέζετε προς αυτήν
και τοποθετείτε το άλλο άκρο του λαμπτήρα στην υποδοχή. Προσέχετε,
ώστε να μην παραμορφωθεί η υποδοχή.
• Κλείνετε στη συνέχεια το προστατευτικό τζάμι και σφίγγετε πάλι καλά τη
βίδα.
ANL_0593054555_0593064555.indd 32-33 25.07.2012 12:55:09

34 35
GR RU
Καθαρισµός
• Πριν από τον καθαρισμό αποσυνδέετε τον προβολέα αλογόνου από την
ηλεκτρική τροφοδοσία και τον αφήνετε να κρυώσει επαρκώς.
• Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε μόνο ένα στεγνό ή ελαφρά υγρό, χωρίς
χνούδια πανί, πιθανά ένα ήπιο προϊόν καθαρισμού. Δεν χρησιμοποιείτε
ισχυρά απορρυπαντικά ή τέτοια που περιέχουν διαλυτικά υλικά.
• Εάν χρειάζεται ο λαμπτήρας μπορεί να καθαριστεί μ’ ένα ελαφρώς σε
οινόπνευμα υγροποιημένο και χωρίς χνούδια πανί. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά τον
καθαρισμό του λαμπτήρα με οινόπνευμα, τον αφήνετε να στεγνώσει στον
αέρα τουλάχιστον 20 λεπτά.
Συντήρηση
Ελέγχετε το φις, καλώδιο και περίβλημα του προβολέα αλογόνου πριν
από κάθε χρήση για πιθανές ζημιές. Αντικαθιστάτε άμεσα κατεστραμμένα
προστατευτικά τζάμια.
Απομακρύνετε αμέσως όλες τις βρομιές στο περίβλημα ή στο προστατευτικό
τζάμι, διότι αυτά θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπερθέρμανση.
ГАЛОГЕННЫЙ РЕФЛЕКТОР IP44
с держателем, впихиваемым в землю
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя.
Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите
следующую инструкцию и надежно храните ее на случай, если она
понадобится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
IP 44
Галогенный осветитель защищён от брызг, степень защиты
IP44, он также подходит для применения за пределами
помещений.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех
необходимых директив, действующих в ЕС.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Галогенный осветитель:
• всегда устанавливать на расстоянии как минимум 1м от
освещаемой поверхности. Это особенно касается кабеля
сетевого питания, на него нельзя направлять свет, он также
не должен соприкасаться с металлическим корпусом.
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо
вынуть штепсельную вилку из розетки и дождаться
остывания корпуса осветителя, который может быть очень
сильно нагрет.
• использовать за пределами закрытых помещений только
в том случае, если есть розетка, защищённая от брызг
(IP44).
• размещать на складе или упаковывать только после
полного остывания.
• подключать только к соответствующей штепсельной
розетке с защитным контактом на 230В~.
• использовать только в сочетании с сертифицированными
и проверенными кабельными барабанами, удлинителями
ANL_0593054555_0593064555.indd 34-35 25.07.2012 12:55:09

36 37
RU RU
или многоконтактными розетками. Запрещается
использовать несколько последовательно включенных
удлинителей.
• не использовать в помещениях, где существует риск
взрыва (например, в столярной мастерской, во время
лакировки и т. п.).
• не в земельных желобах/-установить канавки, так как там
там может скапливаться вода.
• не использовать в непосредственной близости от горючих
материалов.
• не устанавливать в непосредственной близости от детских
бассейнов, фонтанов, ручьев или подобных водоемов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть
прямо на источник света.
• никогда не накрывать.
• никогда не использовать с открытым корпусом, при
отсутствии или повреждении крышки корпуса клеммной
коробки или защитного стекла.
• никогда не оставлять без присмотра во время работы или
охлаждения.
• никогда не оставлять без присмотра вблизи детей.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать
пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение
изоляции и уплотнений.
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на
проведение ремонта имеет только производитель или
лицо, уполномоченное им на выполнение таких работ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Мощность: HFGT120AE max. 150W
HFGT400AE max. 500W
• Напряжение: 230B~, 50 Гц
• Степень защиты: IP44
• Сменный источник света: 120W - артикул 0599940555
R7s 400W - артикул 0599950555
УСТАНОВКА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите
защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
Установите земельный анкер
• Закрепите земельный анкер при помощи крепёжного болта на
галогенной лампе.
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ЛУЧА
• Открутите боковые винты в нижней части корпуса, настройте
необходимое направление луча осветителя затем снова затяните все
винты.
Теперь осветитель готов к эксплуатации, его можно включить в
предназначенном для него месте - при этом обязательно учитывайте
требования к месту установки, приведенные в разделе “Общие указания
по безопасности”.
ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе
“Технические характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе
осветителя.
• Перед открытием отключите галогенный осветитель от сети и дайте
ему достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны
осветителя и переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами,
они оставляют пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте
чистую, сухую ткань без ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону
и вставьте в патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не
повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
ANL_0593054555_0593064555.indd 36-37 25.07.2012 12:55:10

38 39
RU PL
ОЧИСТКА
• Перед очисткой отключите галогенный осветитель от сети и дайте ему
достаточно остыть.
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань
без ворса, можно использовать мягкий очиститель. Не используйте
средства для очистки, содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью
слегка смоченной спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После
очистки галогенной лампы с использованием спирта подождите, пока
спирт не испарится - для этого нужно, как минимум, 20 минут.
техобслУживание
• Проверяйте штепсельную вилку, кабель и корпус галогенного
осветителя на наличие повреждений перед каждым включением.
Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к.
загрязнение может привести к перегреву.
REFLEKTOR HALOGENOWY IP44
z uchytem mocowanym do ziemi
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego.
Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
IP 44
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, IP44 i może być
montowany na zewnątrz.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi CE.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Reflektor halogenowy należy:
• ustawiać zawsze w odległości co najmniej 1m od oświetlanych
powierzchni. Dotyczy to w szczególności przewodu
sieciowego, który nie może być naświetlany ani dotykać do
metalowej obudowy.
• zawsze pozostawiać do ostygnięcia – obudowa reflektora
może się bardzo mocno nagrzewać – i na przykład w celu
wymiany żarówki lub do czyszczenia zawsze wyciągać wtyczkę
z gniazdka.
• Stosować na zewnątrz tylko wtedy, gdy dostępne jest gniazdko
bryzgoszczelne (IP 44).
• składować lub pakować wyłącznie po całkowitym ostygnięciu.
• podłączać tylko do odpowiedniego gniazdka sieciowego
230V~ ze stykiem uziemiającym.
• Reflektora halogenowego:
• używać tylko w połączeniu z dopuszczonymi bębnami
kablowymi, przedłużaczami lub rozgałęziaczami. Łączenie
takich produktów jest niedozwolone.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
(np. w stolarniach, lakierniach itp.).
ANL_0593054555_0593064555.indd 38-39 25.07.2012 12:55:10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other REV Ritter Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Onninen
Onninen Onnline Onnflood II instruction manual

American DJ
American DJ Copter-Sphere User instructions

Perel
Perel LEDA7001NW-B user manual

Robe
Robe Digital Spot 7000 DT user manual

Good Earth Lighting
Good Earth Lighting SE1296-BP2-02LF1-G instructions

Good Earth Lighting
Good Earth Lighting SE1163-BP2-00LF0-G manual