REV Ritter 0201R User manual

HALOGENFLUTER
150/500W IP44 mit Bewegungsmelder
Montage- und Bedienungsanleitung:
Typ: 0201R Typ: 0101R
GB Halogen floodlight
150/500W IP44
Operation and maintenance manual
FR Réflecteur halogène
150/500W IP44
Notice de montage et d‘utilisation
ES Reflector de halógeno
150/500W IP44
Indicación para el montaje y el servicio
SE HALOGENSTRÅLKASTARE
150/500W IP44
Monterings- och bruksanvisning
PT Lâmpada de halogénio
150/500W IP44
Instruções de montagem e serviço
TR Halojen projektör
150/500W IP44
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
NL HALOGEENSTRALER
150/500W IP44
Montage- en gebruiksaanwijzing
RU Галогенный рефлектор
150/500W IP44
Руководство по монтажу и бслуживанию
PL Reflektor halogenowy
150/500W IP44
Instrukcja montażu i obsługi
CZ Halogenový reflektor
120/400W IP44
Návod pro montáž a obsluhu
EE Halogeenvalgusti
150/500W IP44
Paigaldus- ja kasutusjuhend
NO HALOGEN-FLOMLYS
150/500W IP44
Monterings- og bruksanvisning
LT Halogeninis šviestuvas
150/500W IP44
Montažas ir instrukcja
HR Halogenski reflektor
150/500W IP44
Upute za montažu i uporabu
DK HALOGENPROJEKTØR
150/500W IP44
Monterings- og betjeningsvejledning
FI HALOGEENIVALAISIN
150/500W IP44
Asennus- ja käyttöohje
HU Halogén fényszóró
120/500W IP44
Szerelési és használati utasítás
SI Halogenski reflektor
150/500W IP44
Navodilo za montažo in rokovanje
IS HALÓGENFLÓÐLJÓS IP44
150/500W IP44
Uppsetningar- og notkunarleiðbeiningar
377
4010
4313
4616
4919
5222
5525
5827
6131
34
07.12
REV Ritter GmbH
Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris
www.rev.biz
SK HALOGÉNOVÁ LAMPA
120/400W IP44
Návod na montáž a obsluhu
64
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 1 26.07.2012 11:16:47

2 3
HALOGENFLUTER IP44
Montage- und Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie unseren Halogenfluter gekauft haben.
Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des
Halogen fluters aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen
gut auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Halogenfluter ist spritzwassergeschützt, IP44 und zur
Verwendung im Außenbereich geeignet.
Der Halogenfluter ist konform mit den zutreffenden europäischen
CE-Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Den Halogenfluter:
• immer mindestens 1m von angestrahlten Flächen entfernt
anbringen - besonders das Anschlusskabel darf nicht angestrahlt
werden oder in Berührung mit dem Metallgehäuse kommen - sowie
die erforderlichen Mindestabstände einhalten (s. 1-4).
• immer ausreichend abkühlen lassen - das Gehäuse des Fluters
kann extrem heiß werden - und z.B. zum Lampenwechsel oder zur
Reinigung den Fluter spannungsfrei schalten und den Stromkreis
gegen Wiedereinschalten sichern.
• nur auf ebenen und stabilen Flächen anbringen.
• nur in Verbindung mit einer ausreichend abgesicherten 230V~-
Installation verwenden.
• nicht in Räumen mit Explosionsrisiko benutzen
(z. B. Schreinerei, Lackierbetrieb oder Ähnliches).
• nicht in unmittelbarer Nähe von brennbarem Material benutzen.
• nicht in unmittelbarer Nähe von Planschbecken, Springbrunnen,
Teichen oder ähnlichen Gewässern anbringen.
• nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
• nicht mit nassen Händen bedienen und niemals direkt in die
Lichtquelle sehen.
• niemals abdecken.
• niemals mit offenem Gehäuse, fehlender oder beschädigter
Abdeckung des Anschlussraumes oder fehlender oder
beschädigter Schutzscheibe betreiben.
DE
2
3 4
5
1
1000 mm
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 2-3 26.07.2012 11:16:52

4 5
DE
• niemals zur Reinigung abspritzen oder einen Dampfdruckreiniger
verwenden, dabei können die Isolierungen und Dichtungen
beschädigt werden.
• niemals selber reparieren. Reparaturen dürfen ausschließlich vom
Hersteller oder dessen Servicebeauftragten durchgeführt werden.
TECHNISCHE DATEN
• Leistung: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Spannung: 230V~, 50Hz
• Schutzart: IP44
• Ersatzleuchtmittel: Art.-Nr. 0599940555/120W
R7S Art.-Nr. 0599950555/400W
LEUCHTMITTEL EINSETZEN
• Lösen Sie die Schraube an der Oberseite des Fluters und klappen Sie die
Schutzscheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen
diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein.
Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
INSTALLATION
Die Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach den geltenden
Installations-Vorschriften durchgeführt werden. Wenden Sie sich hierzu an einen
zugelassenen Elektrofachbetrieb.
ACHTUNG!! Vor der Montage muss der Stromkreis des Anschlusskabels
spannungsfrei geschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert werden.
• Lösen Sie die Schrauben an den Seiten des Gehäuses und entfernen Sie den
Montagebügel.Montieren Sie den Montagebügel an einer geeigneten Fläche -
berücksichtigen Sie dabei unbedingt die unter „Allgemeine Sicherheitshinweise“
aufgeführten Anforderungen zum Montageort (s. 1-4).
• Befestigen Sie das Flutergehäuse wieder am Montagebügel, ziehen Sie die
Schrauben aber nur leicht an.
• Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite des Anschlusskastens und entfernen
Sie die Abdeckung.
• Entfernen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung und schieben Sie sie über
das Anschlusskabel - das Gewinde der Verschraubung muss in Richtung des
Kabelendes zeigen.
• Lösen Sie die Schrauben der Zugentlastung und entfernen Sie diese.
• Schieben Sie die Dichtung der Verschraubung ebenfalls über das Kabel und
führen Sie dieses in den Anschlusskasten ein. Achten Sie auf korrekten Sitz der
Dichtung in der Kabeleinführung - ist das Anschlusskabel zu dünn, muss eine
separate Abdichtung der Kabeleinführung vorgenommen werden.
• Schließen Sie die Adern gemäß Abb. 5/Abb. 6 an.
• Drehen Sie die Verschraubung der Kabeleinführung wieder fest, setzen Sie die
Zugentlastung auf und ziehen Sie die Schrauben fest.
• Setzen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens wieder auf und ziehen Sie die
Schrauben wieder fest.
EINSTELLEN DER STRAHLRICHTUNG
• Lösen Sie die seitlichen Schrauben am Montagebügel, stellen Sie die
gewünschte Strahlrichtung des Fluters ein und ziehen Sie anschließend alle
Schrauben wieder fest.
LEUCHTMITTEL ERSETZEN
Die technischen Daten des Leuchtmittels finden Sie unter „Technische Daten“ oder
auf dem Typenschild des Flutergehäuses.
• Schalten Sie den Fluter spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis gegen
Wieder-einschalten. Lassen Sie den Fluter ausreichend abkühlen!!
• Lösen Sie die Schraube der Schutzscheibe an der Oberseite des Fluters und
klappen Sie die Scheibe nach vorne.
• Nehmen Sie das Leuchtmittel aus der Verpackung.
• Achten Sie darauf, es nicht mit bloßen Fingern zu berühren, dies hinterlässt
Fettflecken, die zu einer Überhitzung führen. Benutzen Sie ein sauberes,
trockenes, fusselfreies Tuch.
• Setzen Sie ein Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein, pressen Sie gegen
diese und setzen Sie das andere Ende des Leuchtmittels in die Fassung ein.
Achten Sie darauf, dass die Fassung nicht verbogen wird.
• Schließen Sie anschließend die Schutzscheibe und drehen Sie die Schraube
wieder fest.
REINIGUNG
• Schalten Sie den Fluter spannungsfrei und sichern Sie den Stromkreis gegen
Wiedereinschalten. Lassen Sie den Fluter ausreichend abkühlen!
• Zur Reinigung nur ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch,
eventuell ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Keine scheuer- oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
DE
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 4-5 26.07.2012 11:16:53

6 7
HALOGEN FLOODLIGHT IP44
Operation and maintenance manual
Dear valued customer,
Thank you for purchasing our halogen floodlight.
Before operating the halogen floodlight, please read the following instructions for
use carefully and keep them in a safe place for future reference.
PROPER USE
The halogen floodlight is splash-proof, conforms with IP44, and is
suitable for occasional use in exterior areas.
The halogen floodlight conforms with the applicable European CE
guidelines.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The halogen floodlight:
• must always be placed at least 1m away from the surface being
illuminated – in particular, the power cable must not be illuminated
or come into contact with the metal housing – maintain the
specified minimum clearances (s. 1-4).
• must always be given sufficient time to cool down – the floodlight
housing can get extremely hot – the power supply to the floodlight
must always be disconnected and locked out before servicing, e.g.
for bulb replacement or cleaning.
• must only be used on flat, stable surfaces.
• use only with a sufficiently protected 230V~ installation.
• must not be used in rooms that represent an explosion hazard
(e.g. cabinetmaker‘s workshop, painting operation, or similar).
• must not be used in the immediate vicinity of flammable materials.
• must not be set up in the immediate vicinity of pools, fountains,
ponds, or similar bodies of water.must not be immersed in water or
other liquids.
• must not be immersed in water or other liquids.
• must not be operated with wet hands; never look directly into the
light source.
• must never be covered.
• must never be operated with an open housing, missing or damaged
wiring compartment, or missing or damaged lens.
• must never be sprayed or cleaned using a steam pressure cleaner
since this can damage the insulation and seals.
• must never be repaired by the user. Repairs must only be carried
out by the manufacturer or an authorized service representative.
DE GB
• Wenn nötig, kann das Leuchtmittel mit einem leicht mit Spiritus angefeuchteten,
fusselfreien Tuch gereinigt werden. ACHTUNG! Nach der Reinigung des
Leuchtmittels mit Spiritus, dieses mindestens 20 Minuten auslüften lassen.
WARTUNG
• Ersetzen Sie umgehend beschädigte Schutzscheiben.
• Entfernen Sie sofort alle Verschmutzungen am Gehäuse oder der Schutzscheibe,
da diese zu Überhitzung führen können.
GARANTIE
Dieses Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten
Techniken aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leisten
wir im nachfolgenden Umfang Gewähr:
1. Die Dauer der Garantie beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum.
2. Das Gerät wird entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht, wenn
es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs-
und Materialfehlers unbrauchbar wird.
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die
durch fehlerhafte Installation entstehen.
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch
uns kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer
kurzen Mängelbeschreibung an den Händler oder uns zu senden.
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen
Berechnung.
Wir empfehlen, mit der Servicestelle Kontakt aufzunehmen. Ihre Reklamation wird
damit beschleunigt.
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 6-7 26.07.2012 11:16:54

8 9
GB GB
TECHNICAL DATA
•
Output:
max. 150W (0101R)
max. 500W (0501R)
•
VOltage: 230V~, 50Hz
•
prOtectiOn class: ip44
•
replacement illuminant: ARt.-NR. 0599940555
/120W
R7S
ARt.-NR. 0599950555
/400W
IllumInant InstallatIon
• Loosen the screw on the top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to
overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
INSTALLING
Installation may only be carried out by trained professionals according to the
applicable installation regulations. Contact a licensed electrician.
ATTENTION!! Before installation, the power supply must be disconnected and
locked out.
• Loosen the screws on the side of the housing and remove the mounting brackets.
• Install the mounting brackets to a suitable surface – always follow the installation
location requirements listed under “General Safety Information” (s. 1-4).
• Reattach the floodlight housing to the mounting brackets but do not tighten the
screws fully.
• Loosen the screws on the back of the junction box and remove the cover.
• Remove the cable guide screw connection and guide it over the connecting cable
– the screw connection thread must face in the direction of the cable end.
• Loosen the cable grip screws and remove the cable grip.
• Guide the screw connection seal over the cable as well, and then insert the cable
into the junction box. Ensure the seal is seated in the cable guide correctly – if the
connecting cable is too thin, the cable guide must be additionally sealed.
• Connect the wires according to Figure 5/Figure 6.
• Tighten the cable guide screw connection, install the cable grip, and tighten the
screws.
• Install the junction box cover and tighten the screws.
SETTING THE FLOODLIGHT DIRECTION
• Loosen the screws on the sides of the mounting brackets, adjust the floodlight
direction, and then retighten all screws.
REPLACING THE ILLUMINANT
You can find the technical data for the illuminant under “Technical Date” or on the
type plate attached to the floodlight housing.
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the floodlight to
cool down sufficiently!
• Loosen the screw for the lens on top of the floodlight and swing the lens forward.
• Remove the illuminant from the packaging.
• Avoid touching it with bare hands since this causes grease stains which lead to
overheating. Use a clean, dry, lint-free cloth.
• Insert one end of the illuminant into the socket, press against it, and insert
the other end of the illuminant into the socket. Ensure that the socket is not
damaged.
• Then close the lens and retighten the screw.
CLEANING
• Disconnect and lock out the power supply to the floodlight. Allow the floodlight to
cool down sufficiently!
• Clean with a dry or slightly moist, clean, lint-free cloth and a mild detergent if
required. Do not use cleaners that contain abrasives or solvents.
• If required, the illuminant can be cleaned with a lint-free cloth moistened with
ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the illuminant with ethyl alcohol, it must
be allowed to air dry for at least 20 minutes.
MAINTENANCE
• If the lens is damaged it must be replaced immediately.
• Clean any dirt from the housing or the lens
immediately, since it could cause overheating.
WARRANTY
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing
stations which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect
arise, REV offers a warranty to the following extent:
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can
be shown that it has become unusable during the warranty period due to
a manufacturing or material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred
through defective installation.
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6
months, the right to repair becomes time-barred.
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with
the sales slip and a short description of the defect.
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried
out will be invoiced. ethyl alcohol. ATTENTION! After cleaning the
illuminant with ethyl alcohol, it must be allowed to air dry for at least
20 minutes.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 8-9 26.07.2012 11:16:54

10 11
FR FR
RÉFLECTEUR HALOGÈNE IP44
Notice de montage et d‘utilisation
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions pour l‘achat de notre luminaire à halogène.
Veuillez lire attentivement les instructions de service suivantes avant de mettre
le luminaire à halogène en service et conservez-les pour pouvoir les relire
ultérieurement.
EMPLOI CONFORME À SA DESTINATION
Le luminaire à halogène est protégé contre les projections, IP44 et est
approprié pour un emploi à l‘extérieur.
Le luminaire à halogène est conforme aux directives européennes
correspondantes.
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
En ce qui concerne le luminaire à halogène :
• appliquer toujours à 1m des surfaces éclairées - surtout le cordon
de raccord ne doit pas être éclairé ou entrer en contact avec le
boîtier en métal - et respecter les distances minimales nécessaires
(s. 1-4).
• toujours laisser refroidir en conséquence - le boîtier du luminaire
peut devenir extrêmement chaud - et p. ex. pour changer la lampe
ou nettoyer le luminaire, le mettre hors tension et le protéger le
circuit de courant contre une remise en marge.
• ne poser que sur des surfaces planes et stables.
• n‘utiliser qu‘une liaison avec une installation suffisamment protégée
230V~.
• ne pas utiliser dans des pièces à risque d‘explosion
(p. ex. menuiserie, atelier de laquage ou similaire).
• ne pas utiliser à proximité immédiate de matériau inflammable.
• ne pas installer à proximité immédiate de bassins pour enfants, de
fontaines, d‘étangs ou de plans d‘eau similaires.
• ne pas plonger dans de l‘eau ou d‘autres liquides.
• ne pas manipuler avec des mains mouillées et ne jamais regarder
directement dans la source de lumière.
• ne jamais recouvrir.
• ne jamais exploiter avec le boîtier ouvert, avec un couvercle ouvert,
manquant ou détérioré de l‘espace des raccords ou avec une vitre
de protection manquante ou détériorée.
• ne jamais pulvériser pour nettoyer ou utiliser un nettoyeur à vapeur,
les isolations et les joints peuvent être détériorés de ce fait.
• ne jamais réparer soi-même. Seuls le fabricant ou ses responsables
de service sont autorisés à faire les réparations.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Puissance: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Tension: 230V~, 50Hz
• Type de protection: IP44
• Lampe de rechange: art. n° 0599940555/120W
R7S art. n° 0599950555/400W
REMPLACER LA LAMPE
• Dévisser la vis sur la face supérieure du luminaire et rabattre la vitre de protection
vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches
de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne
peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer
l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
INSTALLATION
L‘installation ne doit se faire que par des spécialistes selon les prescriptions
d‘installation en vigueur. Pour ce faire, adressez-vous à un électricien homologué.
ATTENTION!! Avant le montage, le circuit de courant du cordon de raccord doit être
commuté hors tension et protégé contre une remise en marche.
• Dévisser les vis sur le côté du boîtier et retirer l‘étrier de montage.
• Monter l‘étrier de montage sur une surface appropriée - tenez impérativement
compte des exigences consignées dans les „Remarques de sécurité générales“
pour le lieu de montage (cf. 1-4).
• Fixer le boîtier du luminaire à nouveau à l‘étrier de montage, ne serrer les vis que
légèrement.
• Dévisser les vis à l‘arrière de la boîte de jonction et retirer le couvercle.
• Retirer le vissage de l‘entrée du câble et le glisser au-dessus du câble de raccord
- le filetage du raccord à vis doit s‘orienter en direction de l‘extrémité du câble.
• Dévisser les vis de la décharge de traction et la retirer
• Glisser le joint du vissage aussi au-dessus du câble et l‘introduire dans la boîte
de jonction. Veiller à ce que le joint soit correctement logé dans l‘entrée du
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 10-11 26.07.2012 11:16:55

12 13
FR ES
câble - si le câble de raccord est trop fin, il faut faire une étanchéisation à part de
l‘entrée du câble.
• Raccorder les brins selon la fig. 5/fig. 6.
• Revisser le raccord à vis de l‘entrée du câble, poser la décharge de traction et
serrer les vis à fond.
• Remettre le couvercle de la boîte de jonction et resserrer les vis à fond.
RÉGLAGE DE LA DIRECTION DU FAISCEAU
• Dévisser les vis latérales sur l‘étrier de montage, régler la direction de projection
du luminaire souhaitée et resserrer à fond toutes els vis.
REMPLACER LA LAMPE
Vous trouverez les caractéristiques techniques de la lampe sous «Caractéristiques
techniques» ou sur la plaque signalétique du boîtier du luminaire.
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre une
remise en marche. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Desserrer la vis de la vitre de protection sur la face supérieure du luminaire et
rabattre la vitre vers l‘avant.
• Sortir la lampe de son emballage.
• Veiller à ne pas toucher directement avec les doigts nus, ceci laisse des taches
de graisse qui entraînent une surchauffe. Utiliser un chiffon propre, sec, qui ne
peluche pas.
• Insérer une extrémité de la lampe dans la douille, la serrer contre elle et insérer
l‘autre extrémité de la lampe dans la douille. Veiller à ne pas déformer la douille.
• Fermer ensuite la vitre de protection et resserrer la vis à fond.
NETTOYAGE
• Commuter le luminaire hors tension et protéger le circuit de courant contre une
remise en marche. Laisser le luminaire se refroidir suffisamment!
• Pour nettoyer, n‘utiliser qu‘un chiffon sec ou légèrement humide, qui ne peluche
pas, éventuellement un nettoyant doux. N‘utiliser aucun produit nettoyant abrasif
ou contenant des solvants.
• Si nécessaire, la lampe peut être nettoyée avec un chiffon qui ne peluche pas,
légèrement imbibé d‘alcool. ATTENTION ! Après le nettoyage de la lampe avec
de l‘alcool, la laisser aérée au moins durant 20 minutes.
maIntenance
• Remplacer immédiatement les vitres de protection endommagées.
• Retirer immédiatement tous les encrassements sur le boîtier ou la vitre de
protection, car ceci peut entraîner une surchauffe.
REFLECTOR DE HALÓGENO IP44
Indicación para el montaje y el servicio
Estimado/a cliente:
Muchas gracias por haber adquirido nuestro foco halógeno.
Lea las siguientes instrucciones de manejo antes de poner en marcha del foco halógeno y
consérvelas bien para futuras consultas.
USO CORRECTO
El foco halógeno está protegido contra salpicaduras, categoría IP44 y es
adecuado para uso en exteriores.
El foco halógeno cumple las directivas comunitarias
aplicables.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
El foco halógeno:
• Efectue a montagem sempre numa distância mínima de 1m,
relativamente às superfícies iluminadas – especialmente o cabo de
ligação nunca deve ficar iluminada directamente ou entrar em contacto
directo com a caixa metálica – e mantenha sempre as respectivas
distâncias mínimas (veja 1-4).
• Deixe arrefecê-lo sempre suficientemente – a caixa do holofote pode
ficar extremamente quente – e, p.ex., para a mudança da lâmpada ou
para limpeza, comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o
circuito eléctrico contra a nova ligação inadvertida.
• Monte exclusivamente sobre superfícies planas e estáveis.
• utilize-o exclusivamente em conjunto com uma instalação devidamente
protegida de 230 V~.
• No lo utilice en lugares con riesgo de explosión
(por ejemplo en carpinterías, talleres de pintura o similares).
• No debe utilizarse en proximidad de material inflamable.
• Não montar nas imediações directas de piscinas, fontes decorativas,
lagos ou demais superfícies de água.
• No debe sumergirse en agua u otros líquidos
• No lo manipule con las manos mojadas y no mire nunca directamente a
la fuente de luz.
• No lo cubra nunca con objetos.
• No lo utilice nunca con la carcasa abierta, con la cubierta de la caja de
conexiones abierta o dañada o con el cristal protector dañado o sin él.
• No lo limpie nunca bajo el chorro del agua o con vapor a presión, ya que
se dañarían los aislamientos y las juntas.
• No intente repararlo usted mismo. Las reparaciones las debe efectuar
únicamente el fabricante o sus encargados de servicio técnico.
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 12-13 26.07.2012 11:16:55

14 15
ES ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Consumo: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Tensión: 230V~, 50Hz
• Clase de protección: IP44
• Bombilla de recambio: Nº de art. 0599940555/120W
R7S Nº de art. 0599950555/400W
colocacIón de la bombIlla
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan
pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa.
Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste
e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el
alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
INSTALAÇÃO
A instalação pode ser efectuada exclusivamente por profissionais especializados e de
acordo com os regulamentos de instalações eléctricas em vigor. Para o efeito, dirija-se a
uma empresa especializada do ramo de electrotecnia.
ATENÇÃO!! O circuito eléctrico do cabo de ligação deve ser montado para o estado livre
de tensão antes da montagem, devendo ser protegido contra a nova ligação inadvertida.
• Desaperte os parafusos nos lados da caixa e retire o aro de montagem.
• Monte o aro de montagem numa superfície adequada – para o efeito, considere os
requisitos ao local de montagem, indicados sob „Instruções de segurança gerais“ (veja
1-4).
• Monte a caixa do holofote de novo no aro de montagem, no entanto, aperte os
parafusos apenas ligeiramente.
• Desaperte os parafusos no lado traseiro da caixa de ligações e retire a cobertura.
• Retire a união aparafusada do bucim e mete-a sobre o cabo de ligação – a rosca da
união aparafusada deve estar virada em direcção da ponta do cabo.
• Desaperte os parafusos do apoio contra tracção e retire o mesmo.
• Meta também o vedante da união aparafusada sobre o cabo e insira o cabo na caixa
de ligações. Observe o perfeito assento do vedante dentro do bucim – caso o cabo de
ligação for demasiado fino, deve efectuar-se uma vedação individual em separado do
bucim.
• Conecte os fios condutores conforme a fig. 5/fig. 6.
• Aperte de novo a união aparafusada do bucim, coloque o apoio contra tracção e aperte
os parafusos.
• Coloque de novo a cobertura da caixa de ligações e aperte de novo os parafusos.
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DE ILUMINACIÓN.
Desaperte os parafusos laterais do aro de montagem, ajuste a direcção desejada do feixe
do holofote e aperte de novo todos os parafusos a seguir.
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Los datos técnicos de la bombilla se encuentran en el apartado “Características técnicas”
o en la placa de características de la carcasa del foco.
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra a
nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer suficientemente!
• Afloje el tornillo de la parte superior del foco y abra el cristal protector hacia delante.
Extraiga la bombilla de su envoltorio.
• Procure no tocarla con los dedos sin guantes, ya que las manchas de grasa que dejan
pueden provocar un sobrecalentamiento. Utilice un paño limpio, seco y sin pelusa.
• Inserte un extremo de la bombilla en su alojamiento, presione hacia dentro de éste
e inserte el otro extremo de el alojamiento del lado opuesto. Compruebe que el
alojamiento de la bombilla no se dobla.
• Cierre a continuación el cristal protector y apriete el tornillo.
lImpIeza
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra a
nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer suficientemente!
• Para limpiar el foco utilice sólo un paño sin pelusa, seco o ligeramente húmedo. Pude
utilizar un detergente suave si hiciera falta. No utilice ningún producto abrasivo o con
disolventes.
• Si fuera necesario puede limpiarse la bombilla con un paño sin pelusa ligeramente
humedecido con alcohol. ATENCIÓN: Tras la limpieza de la bombilla con alcohol debe
dejarla que se ventile al menos durante 20 minutos.
MANTENIMIENTO
• Si el cristal protector estuviese dañado, sustitúyalo de inmediato.
• Elimine cualquier suciedad en la carcasa o en el cristal protector, ya que provocan
sobrecalentamiento.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 14-15 26.07.2012 11:16:56

16 17
SE
HALOGENSTRÅLKASTARE IP44
Monterings- och bruksanvisning
Tack för köpet av vår halogenstrålkastare.
Läs noga följande bruksanvisning innan du tar halogenstrålkastaren i drift och spara
den för framtida bruk.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Halogenstrålkastaren är skyddad mot stänkvatten (IP44) och lämplig
för användning utomhus.
Halogenstrålkastaren är konform med de tillämpliga europeiska
CE-riktlinjerna.
ALLMÄN SÄKERHETSINFORMATION
Halogenstrålkastaren:
• måste alltid monteras på minst 1 meters avstånd från de ytor som
ska belysas – särskilt viktigt är det, att anslutningskabeln inte
utsätts för ljuset eller kommer i beröring med metallkåpan. De
erforderliga minsta avstånden måste beaktas (sidan 1-4).
• måste alltid svalna tillräckligt - strålkastarens kåpa kan bli extremt
varm - och vid lampbyte eller rengöring måste den alltid vara
spänningslös och skyddad mot påkoppling.
• får endast monteras på plana och stabila ytor.
• får endast användas med en tillräckligt säkrad 230V~-installation.
• får inte användas i utrymmen med explosionsrisk (t.ex. i snickeri,
lackeringsverkstad eller liknande).
• får inte användas i omedelbar närhet av brännbart material.
• får inte monteras i omedelbar närhet av bassänger, springbrunnar,
dammar eller liknande vattendrag.
• får inte doppas i vatten eller andra vätskor.
• får inte användas med våta händer. Titta aldrig direkt in i ljuset.
• får aldrig täckas över.
• får aldrig användas med öppen kåpa, utan eller med skadat skydd
för anslutningen eller utan eller med skadad skyddsruta.
• får vid rengöring aldrig sprutas av eller tvättas med högtryckstvätt,
då isoleringar och packningar kan bli skadade.
• får aldrig själv repareras. Reparationer får endast utföras av
tillverkaren eller dennes servicepersonal.
TEKNISKA DATA
• Effekt: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Spänning: 230V~, 50Hz
• Skyddsart: IP44
• Reservlampor: artikel nr. 0599940555/120W
R7S artikel nr. 0599950555/400W
bYte aV lampoR
• Lossa skruven på strålkastarens ovansida och fäll fram skyddsrutan.
• Ta ut lampan ur förpackningen.
• Undvik att ta på lampan med bara fingrarna, därigenom förorsakas fettfläckar,
som leder till överhettning. Använd en ren, torr trasa som inte luddar.
• Sätt i ändan på lampan i hållaren, pressa mot denna och sätt i lampans andra
ända i hållaren. Se till att infattningen inte böjs.
• Stäng sedan skyddsrutan och dra åt skruven igen.
INSTALLATION
Installationen får endast utföras av utbildad fackpersonal i överensstämmelse
med gällande installationsföreskrifter. Kontakta för detta ändamål en auktoriserad
elektriker.
OBS!! Före monteringen måste anslutningskabelns strömkrets vara spänningslös
och säkrad mot ofrivillig påkoppling.
• Lossa skruvarna på kåpans sidor och ta bort monteringsbygeln.
• Montera monteringsbygeln på en lämplig yta - men beakta därvid absolut
kraven i den ”allmänna säkerhetsinformationen“ (sidan 1-4) för den plats där du
monterar.
• Sätt åter fast strålkastarens kåpa på monteringsbygeln men dra åt skruvarna
endast löst.
• Lossa skruvarna på anslutningsboxens baksida och ta bort skyddet.
• Ta loss skruvkopplingen på kabelinföringen och för denna över anslutningskabeln
– skruvkopplingens gängor måste peka mot kabeländan.
• Lossa på dragavlastningens skruvar och ta bort dem.
• Skjut även skruvkopplingens packning över kabeln och för in denna i
anslutningsboxen. Se till att packningen sitter korrekt i kabelinföringen – om
anslutningskabeln är för tunn, måste kabelinföringen tätas separat.
• Anslut ledarna enligt bild 5/bild 6.
• Dra åt kabelinföringens skruvkoppling igen, montera dragavlastningen och dra åt
skruvarna.
• Sätt tillbaka anslutningsboxens skydd och dra åt skruvarna.
IP44
SE
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 16-17 26.07.2012 11:16:56

18 19
SE PT
INSTÄLLNING AV LJUSSTRÅLENS RIKTNING
Lossa skruvarna på monteringsbygelns sidor, ställ in strålkastarens sken i önskad
riktning och dra därefter åt alla skruvarna igen.
bYte aV lampoR
Lampornas tekniska data hittar du under ”tekniska data“ eller på typskylten, som
finns på strålkastarens kåpa.
• Se till att strålkastaren är spänningslös och säkra strömkretsen mot ofrivillig
påkoppling. Låt strålkastaren svalna tillräckligt!!
• Lossa skyddsrutans skruv på strålkastarens ovansida och fäll fram rutan.
• Ta ut lampan ur förpackningen.
• Undvik att ta på lampan med bara fingrarna, därigenom förorsakas fettfläckar,
som leder till överhettning. Använd en ren, torr trasa som inte luddar.
• Sätt i ändan på lampan i hållaren, pressa mot denna och sätt i lampans andra
ända i hållaren. Se till att infattningen inte böjs.
• Stäng därefter skyddsrutan och dra åt skruven igen.
RENGÖRING
• Se till att strålkastaren är spänningslös och säkra strömkretsen mot ofrivillig
påkoppling. Låt strålkastaren svalna tillräckligt!
• För rengöring används endast en torr eller något fuktad trasa, som inte luddar.
Eventuellt kan ett milt rengöringsmedel användas. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller skur- eller lösningsmedel.
• Vid behov kan lampan rengöras med en luddfri trasa som fuktats något med
alkohol. OBS! Efter rengöring av lampor med alkohol, måste dessa luftas i minst
20 minuter.
UNDERHÅLL
• Skadade skyddsrutor måste alltid bytas ut omgående.
• Ta alltid bort alla föroreningar på kåpan eller skyddsrutan, då dessa kan förorsaka
överhettning.
LÂMPADA DE HALOGÉNIO IP44
Instruções de montagem e serviço
Prezada cliente, prezado cliente,
gostaríamos de agradecer o facto de ter adquirido o nosso projector de halogéneo.
Por favor leia o seguinte manual de operação antes de colocar o projector de halogéneo
em funcionamento e mantenha o manual sempre à disposição, para poder utilizá-lo no
futuro.
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
O holofote halogéneo está protegido contra salpicos de água, classe IP44 e
adequado para a utilização em áreas exteriores.
O reflector de halogéneo está em conformidade com as directivas
CE europeias correspondentes.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
O projector de halogéneo:
• efectue a montagem sempre numa distância mínima de 1m,
relativamente às superfícies iluminadas – especialmente o cabo de
ligação nunca deve ficar iluminada directamente ou entrar em contacto
directo com a caixa metálica – e mantenha sempre as respectivas
distâncias mínimas (veja 1-4).
• deixe arrefecê-lo sempre suficientemente – a caixa do holofote pode
ficar extremamente quente – e, p.ex., para a mudança da lâmpada ou
para limpeza, comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o
circuito eléctrico contra a nova ligação inadvertida.
• monte exclusivamente sobre superfícies planas e estáveis.
• utilize-o exclusivamente em conjunto com uma instalação devidamente
protegida de 230 V~.
• não deve ser utilizado em recintos com perigo de explosão
(p. ex. marcenaria, oficina de pintura ou similares).
• não deve ser utilizado nas proximidades de materiais inflamáveis.
• não montar nas imediações directas de piscinas, fontes decorativas,
lagos ou demais superfícies de água.
• não deve ser mergulhado na água ou em outro líquido.
• não deve ser operado com mãos molhadas, nunca olhar directamente
na fonte de luz.
• nunca deverá ser coberto.
• nunca deve ser operado com a carcaça aberta, com a tampa do
compartimento de ligação avariada ou faltando ou com o vidro de
protecção avariado ou faltando.
• nunca deve ser molhado durante a limpeza ou limpo por um jacto
de vapor, caso contrário os isolamentos e as vedações podem ser
danificados.
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 18-19 26.07.2012 11:16:57

20 21
PT PT
• nunca deverá ser reparado pelo usuário. Reparos só podem ser
efectuadas pelo fabricante ou por um representante de serviços do
fabricante.
DADOS TÉCNICOS
• Potência: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Tensão: 230V~, 50Hz
• Tipo de protecção: IP44
• Acessórios para iluminação: N°. de art. 0599940555/120W
R7S N°. de art. 0599950555/400W
COLOCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
• Solte o parafuso da parte de cima do projector e vire o vidro de protecção para frente.
• Retire o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário deixará manchas
de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento. Use um pano limpo, seco e sem
fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione a lâmpada contra
o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra extremidade da lâmpada no porta-
lâmpadas. Ter cuidado para que o porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
INSTALAÇÃO
A instalação pode ser efectuada exclusivamente por profissionais especializados e de
acordo com os regulamentos de instalações eléctricas em vigor. Para o efeito, dirija-se a
uma empresa especializada do ramo de electrotecnia.
ATENÇÃO!! O circuito eléctrico do cabo de ligação deve ser montado para o estado livre
de tensão antes da montagem, devendo ser protegido contra a nova ligação inadvertida.
• Desaperte os parafusos nos lados da caixa e retire o aro de montagem.
• Monte o aro de montagem numa superfície adequada – para o efeito, considere os
requisitos ao local de montagem, indicados sob „Instruções de segurança gerais“ (veja
1-4).
• Monte a caixa do holofote de novo no aro de montagem, no entanto, aperte os
parafusos apenas ligeiramente.
• Desaperte os parafusos no lado traseiro da caixa de ligações e retire a cobertura.
• Retire a união aparafusada do bucim e mete-a sobre o cabo de ligação – a rosca da
união aparafusada deve estar virada em direcção da ponta do cabo.
• Desaperte os parafusos do apoio contra tracção e retire o mesmo.
• Meta também o vedante da união aparafusada sobre o cabo e insira o cabo na caixa
de ligações. Observe o perfeito assento do vedante dentro do bucim – caso o cabo de
ligação for demasiado fino, deve efectuar-se uma vedação individual em separado do
bucim.
• Conecte os fios condutores conforme a fig. 5/fig. 6.
• Aperte de novo a união aparafusada do bucim, coloque o apoio contra tracção e aperte
os parafusos.
• Coloque de novo a cobertura da caixa de ligações e aperte de novo os parafusos.
AJUSTE DA DIRECÇÃO DA LUZ DO PROJECTOR
• Desaperte os parafusos laterais do aro de montagem, ajuste a direcção desejada do
feixe do holofote e aperte de novo todos os parafusos a seguir.
TROCAR O ACESSÓRIO PARA ILUMINAÇÃO
Os dados técnicos do acessório para iluminação podem ser lidos nos “Dados Técnicos” ou
na chapa de identificação da carcaça do projector.
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra a
nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer suficientemente!
• Soltar o parafuso do vidro de protecção da parte de cima do projector e virar o vidro
para frente.
• Retirar o acessório para iluminação da embalagem.
• Tenha atenção para não tocar no acessório sem luvas, caso contrário poderá deixar
manchas de gordura, que podem levar a um sobreaquecimento. Use um pano limpo,
seco e sem fiapos.
• Coloque uma extremidade da lâmpada no porta-lâmpadas, pressione a lâmpada contra
o porta-lâmpadas e, em seguida, coloque a outra extremidade da lâmpada no porta-
lâmpadas. Ter cuidado para que o porta-lâmpadas não entorte.
• Volte a fechar o vidro de protecção e a apertar firmemente o parafuso.
LIMPEZA
• Comute o holofote para o estado livre de tensão e proteja o circuito eléctrico contra
a nova ligação inadvertida. Deixe o holofote arrefecer suficientemente!Para limpeza,
utilize somente um pano seco ou levemente húmido, sem fiapos e, eventualmente,
um detergente não agressivo. Não utilizar detergentes abrasivos ou que contenham
solvente.
• Se necessário, o acessório para iluminação pode ser limpo por um pano sem fiapos
levemente molhado com álcool etílico. ATENÇÃO ! Após cada limpeza do acessório para
iluminação com álcool etílico, deixar o acessório ser arejado por no mínimo 20 minutos.
MANUTENÇÃO
• Substitua imediatamente os vidros danificados.
• Remover imediatamente qualquer sujidade na carcaça ou no vidro de protecção, pois
ela poderá causar um sobreaquecimento.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 20-21 26.07.2012 11:16:57

22 23
TR TR
HALOJEN PROJEKTÖR IP44
Montaj ve Kullanım Kılavuzu
Sayın müşterimiz,
halojen lambamızı satın aldığınız için teşekkür ederiz.Lütfen, halojen lambayı
çalıştırmadan önce aşağıdaki kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve
daha sonra da bakmak için iyi saklayınız.
AMACINA UYGUN KULLANIM
Halojen projektör sıçrayan suya karşı korunmuştur, IP44 ve dış
mekanlarda kullanım için uygundur.
Halojen lamba ilgili Avrupa CE
Direktiflerine uygundur.
GENEL EMNIYET BILGILERI
Halojen lambayı:
• her zaman ışık vuran yüzeylerden en az 1m mesafeye monte ediniz
- özellikle bağlantı kablosu üstüne ışık tutulmamalıdır veya metal
gövdeye temas etmemelidir - ayrıca gerekli asgari mesafelere riayet
edilmelidir (bkz. 1-4).
• her zaman yeterince soğumasını sağlayınız - projektör gövdesi
oldukça sıcak olabilir - ve örn. ampul değişimi veya temizlik için
projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini yeniden açılmaya
karşı emniyete alınız.
• yalnızca düz ve sağlam zeminler üstüne monte ediniz.
• yalnızca yeterli sigortaya sahip 230V~ tesisatıyla birlikte kullanınız.
• patlama riskinin olduğu ortamlarda (örn. marangozhane, boyahane
vb.) kullanmayınız.
• yanıcı malzemelerin hemen yakınında kullanmayınız.
• çocuk havuzları, fıskiyeler, göletler veya benzeri su kaynaklarının
doğrudan yakınına monte etmeyiniz.
• su ya da başka sıvılar içine daldırmayınız.
• ıslak ellerle kullanmayınız ve asla doğrudan ışık kaynağına
bakmayınız.
• asla üstünü örtmeyiniz.
• asla gövde açıkken, bağlantı odasındaki kapak eksikken veya
hasarlıyken ya da koruyucu camı eksikken veya hasarlıyken
kullanmayınız.
• asla temizlemek için üstüne su püskürtmeyiniz veya tazyikli yıkama
makinesi kullanmayınız, bu sırada izolasyonlar ve contalar zarar
IP44
görebilir.
• asla kendiniz tamir etmeyiniz. Onarım işlemleri yalnızca üretici veya
onun servis görevlileri tarafından gerçekleştirilebilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
• Güç: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Voltaj: 230V~, 50Hz
• Koruma türü: IP44
• Yedek ampul: Art.-Nr. 0599940555/120W
R7S Art.-Nr. 0599950555/400W
ampulün YeRleştIRIlmesI
• Lambanın üst tarafındaki vidayı gevşetiniz ve koruyucu camı öne doğru katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz,
kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer
ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
KURULUM
Kurulum işlemi yalnızca eğitimli bir teknisyen tarafından geçerli kurulum
talimatlarına uygun bir şekilde yapılabilir. Bunun için yetkili bir elektrikçiye
başvurunuz.
DİKKAT!! Montajdan önce bağlantı kablosu elektrik devresinin elektriği kesilmelidir
ve yeniden açılmaya karşı emniyete alınmalıdır.
• Gövdenin yan taraflarında bulunan cıvataları sökünüz ve montaj askısını çıkartınız.
• Montaj askısını uygun bir yüzey üstüne monte ediniz - bu sırada „Genel emniyet
bilgileri“ altında montaj yeriyle ilgili yazılı koşullara mutlaka dikkat ediniz (bkz.
1-4).
• Projektör gövdesini yeniden montaj askısına sabitleyiniz, ancak cıvataları sadece
hafif sıkınız.
• Bağlantı kutusunun arka tarafındaki cıvataları sökünüz ve kapağı çıkartınız.
• Kablo girişine ait vidalı bağlantıyı sökünüz ve bunu bağlantı kablosu üzerinden
içeri itiniz - vidalı bağlantının dişleri kablo ucu istikametini göstermelidir.
• Çekme emniyetine ait cıvataları gevşetiniz ve çıkartınız.
• Vidalı bağlantıya ait contayı da aynı şekilde kablo üzerinden geçiriniz ve bağlantı
kutusu içine itiniz. Contanın kablo girişi içerisinde doğru oturmasına dikkat
ediniz - bağlantı kablosu çok ince olduğunda, kablo girişinin ayrıca izole edilmesi
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 22-23 26.07.2012 11:16:58

24 25
TR NL
gerekir.
• Telleri Şek. 5‘e/Şek. 6‘e göre bağlayınız.
• Kablo girişine ait vidalı bağlantıyı yeniden sıkınız, çekme emniyetini takınız ve
cıvataları sıkınız.
• Bağlantı kutusuna ait kapağı yeniden yerleştiriniz ve cıvataları yeniden sıkınız.
IŞIK YAYMA YÖNÜNÜN AYARLANMASI
• Gövde altındaki gövde askısında yandaki vidaları gevşetiniz, istediğiniz lamba ışık
yayma yönünü ayarlayınız ve ardından tüm vidaları yeniden sıkınız.
AMPULÜN DEĞIŞTIRILMESI
Ampulün teknik özelliklerini “Teknik özellikler” bölümünde veya lamba gövdesindeki
model levhasında bulabilirsiniz.
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı emniyete
alınız. Projektörün yeterince soğumasını sağlayınız!
• Lambanın üst tarafındaki koruyucu cam vidasını gevşetiniz ve camı öne doğru
katlayınız.
• Ampulü ambalajından çıkartınız.
• Üstüne çıplak parmaklarınızla dokunmamaya dikkat ediniz, aksi takdirde
arkasında yağ lekeleri bırakacak ve bu da aşırı ısınmaya neden olacaktır. Temiz,
kuru ve tüy bırakmayan bir bez kullanınız.
• Ampulün bir ucunu duy içine yerleştiriniz, duya karşı bastırınız ve ampulün diğer
ucunu duy içine yerleştiriniz. Duyun bükülmemesine dikkat ediniz.
• Ardından koruyucu camı tekrar kapatınız ve vidayı yeniden sıkınız.
TEMIZLIK
• Projektör elektriğini kesiniz ve elektrik devresini tekrar açılmaya karşı emniyete
alınız. Projektörün yeterince soğumasını sağlayınız!
• Temizlik için yalnızca kuru veya hafif nemli, tüy bırakmayan bir bez, gerektiğinde
yumuşak bir deterjan kullanınız. Aşındırıcı veya solvent içeren deterjanlar
kullanmayınız.
• Gerektiğinde ampul hafifçe ispirtoyla nemlendirilmiş, tüy bırakmayan bir bezle
temizlenebilir. DİKKAT! Ampul ispirtoyla temizlendikten sonra en az 20 dakika
havalandırılmasını sağlayınız.
BAKIM
• Zarar görmüş koruyucu camları derhal değiştiriniz.
• Aşırı ısınmaya neden olduklarından gövde veya koruyucu cam üzerindeki kirleri
derhal temizleyiniz.
HALOGEENSTRALER IP44
Montage- en gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aankoop van onze halogeenstraler.
Lees alstublieft voor de ingebruikname van de halogeenstraler de volgende
gebruiksaanwijzing aandachtig en bewaar deze goed, om eventueel later nog eens na te
kijken.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De halogeenstraler is tegen spatwater beschermd, IP44 en voor gebruik
buitenshuis geschikt.
De halogeenstraler is conform de betreffende Europese CE- richtlijnen.
alGemene VeIlIGHeIdsadVIezen
De halogeenstraler:
• altijd op tenminste 1m afstand van de aangestraalde oppervlaktes
aanbrengen – met name de aansluitkabel mag niet aangestraald worden
of in aanraking met de metalen kast komen - tevens de minimaal
benodigde afstanden aanhouden (z. 1-4).
• Altijd voldoende laten afkoelen – de kast van de straler kan extreem heet
worden - en b.v. voor de vervanging van lampen of voor de reiniging van
de straler de stroomtoevoer uitschakelen en tegen opnieuw inschakelen
beveiligen.
• Alleen op vlakke en stabiele oppervlakken aanbrengen.
• Alleen in verbinding met een toereikend beveiligde 230V~-installatie
gebruiken.
• Niet in ruimtes met explosiegevaar gebruiken
• (b. v. schrijnwerkerij, spuitbedrijf of dergelijke).
• Niet in onmiddellijke nabijheid van brandbaar materiaal gebruiken.
• Niet in onmiddellijke nabijheid van pools, fonteinen, vijvers of soortgelijk
water aanbrengen.
• Nicht onder water of andere vloeistoffen dompelen.
• Niet met natte handen bedienen en nooit direct in de lichtbron kijken.
• Nooit bedekken.
• Nooit met open kast, ontbrekende of beschadigde afdekking van de
aansluitkast of zonder of beschadigd beschermglas gebruiken.
• Nooit voor de reiniging afspuiten of een stoomreiniger gebruiken, hierbij
kunnen de isoleringen en afdichtingen beschadigd worden.
• Nooit zelfstandig repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de
fabrikant of diens serviceverlener uitgevoerd worden.
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 24-25 26.07.2012 11:16:58

26 27
NL NL
tecHnIscHe GeGeVens
• Vermogen: max. 150W
max. 500W
• Spanning: 230V~, 50Hz
• Beschermklasse: IP44
• Reservelampen: Art.-Nr.: 0599940555/120W
R7S Art.-Nr.: 0599950555/400W
LAMPEN INZETTEN
• Draai de schroeven aan de bovenkant van de straler los en klap het beschermglas naar
voren.
• Haal de lamp uit de verpakking.
• Let erop, deze niet met blote handen aan te raken, dit laat vettige afdrukken achter, die
tot oververhitting leiden.
• Gebruik een schoon, droog en pluisvrij doekje.
• Leg een uiteinde van de lamp in de fitting, druk deze ietsjes aan en druk het andere
uiteinde van de lamp in de fitting. Let erop, dat de fitting hierbij niet verbogen wordt.
• Sluit vervolgens het beschermglas en draai de schroeven weer vast.
INSTALLATIE
De installatie mag alleen door geschoolde vakmensen volgens de geldende
installatievoorschriften uitgevoerd worden. Neem hiervoor contact met een erkend
installatiebedrijf op.
ATTENTIE!! Voor de montage moet de stroom van de aansluitkabel uitgeschakeld en tegen
opnieuw inschakelen beveiligd worden.
• Draai de schroeven van de kast los en verwijder de montagebeugel.
• Monteer de montagebeugel aan een geschikt oppervlak – neem hierbij beslist de onder
„Algemene Veiligheidsvoorschriften“ genoemde eisen voor de montageplek in acht (z.
1-4).
• Bevestig de stralerkast weer aan de montagebeugel, maar draai de schroeven slechts
licht aan.
• Draai de schroeven aan de achterkant van de aansluitkast los en verwijder de afdekking.
• Verwijder de schroeven van de kabelinvoer en schuif deze over de kabel – de
schroefdraad moet in richting van het kabeluiteinde wijzen.
• Draai de schroeven van de trekontlasting los en verwijder deze.
• Schuif de afdichting van de schroeven over de kabel en leidt deze in de aansluitkast.
Let erop, dat de afdichting correct in de kabelinvoer zit – is de kabel te dun, moet een
separate afdichting voor de kabelinvoer gemaakt worden.
• Sluit de draden volgens afb. 5/ afb. 6 aan.
• Draai de schroeven van de kabelinvoer weer vast, zet de trekontlasting terug en draai de
schroeven vast.
• Plaats de afdekking van de aansluitkast weer terug en draai de schroeven weer vast.
INSTELLEN VAN DE STRAALRICHTING
Draai de schroeven aan de zijkant van de montagebeugel los, stel de gewenste
straalrichting van de straler in en draai aansluitend alle schroeven weer vast.
LAMPEN VERVANGEN
De technische gegevens van de lichtmiddelen vindt u onder „Technische gegevens“ of op
het typeplaatje van de straler.
• Schakel de stroom van de straler uit en beveilig de stroom tegen opnieuw inschakelen.
Laat de straler voldoende afkoelen !!
• Draai de schroeven van het beschermglas aan de bovenkant van de straler los en klap
het ruitje naar voren.
• Haal de lamp uit de verpakking.
• Let erop, deze niet met blote handen aan te raken, dit laat vettige afdrukken achter, die
tot oververhitting leiden. Gebruik een schoon, droog en pluisvrij doekje.
• Leg een uiteinde van de lamp in de fitting, druk deze ietsjes aan en druk het andere
uiteinde van de lamp in de fitting. Let erop, dat de fitting hierbij niet verbogen wordt.
• Sluit vervolgens het beschermglas en draai de schroeven weer aan.
REINIGING
• Schakel de stroom van de straler uit en beveilig de stroom tegen opnieuw inschakelen.
Laat de straler voldoende afkoelen !!
• Voor de reiniging alleen een droog of licht vochtige, pluisvrije doek en eventueel een
zacht schoonmaakmiddel gebruiken. Geen schurend- of oplosmiddel bevattend
schoonmaakmiddel gebruiken.
• Indien nodig, kan de lamp met een licht met spiritus bevochtigde, pluisvrije doek
schoongemaakt worden. ATTENTIE ! Na het schoonmaken van de lamp met spiritus
moet deze tenminste 20 minuten ontlucht worden.
ONDERHOUD
• Vervang beschadigd beschermglas onmiddellijk.
• Verwijder direct alle vervuilingen aan de kast of het beschermglas, omdat dit tot
oververhitting kan leiden.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 26-27 26.07.2012 11:16:59

28 29
RU RU
ГАЛОГЕННЫЙ РЕФЛЕКТОР IP44
Руководство по монтажу и обслуживанию
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за покупку нашего галогенного осветителя.
Прежде чем включать галогенный осветитель, внимательно прочтите следующую
инструкцию и надежно храните ее на случай, если она понадобится.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Галогенный осветитель защищён от брызг, степень защиты IP44, он
также подходит для применения за пределами помещений.
Галогенный осветитель соответствует требованиям всех необходимых
директив, действующих в ЕС.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Галогенный осветитель:
• Устанавливайте всегда на расстоянии как минимум 1м от
освещаемой поверхности - это особенно касается кабеля сетевого
питания. На него нельзя направлять свет, он также не должен
соприкасаться с металлическим корпусом. Кроме этого, следует
соблюдать минимальные расстояния (см. 1-4).
• при замене лампы или очистке осветителя необходимо вынуть
штепсельную вилку из розетки и дождаться остывания корпуса,
который может быть очень сильно нагрет, зафиксировав осветитель
от повторного включения.
• использовать только на ровных и устойчивых поверхностях.
• подключать только к соответствующей штепсельной розетке с
защитным контактом на 230В.
• не использовать в помещениях, где существует риск взрыва
(например, в столярной мастерской, во время лакировки и т. п.).
• не использовать в непосредственной близости от горючих
материалов.
• не использовать в непосредственной близости от детских
бассейнов, фонтанов, прудов или подобных им водоёмов.
• не погружать в воду или другие жидкости.
• не прикасаться мокрыми руками и никогда не смотреть прямо на
источник света.
• никогда не накрывать.
• никогда не использовать с открытым корпусом, при отсутствии или
повреждении крышки корпуса клеммной коробки или защитного
стекла.
• никогда не опрыскивать для очистки и не использовать
пароструйные очистители, т. к. возможно повреждение изоляции и
уплотнений.
IP44
• никогда не ремонтировать самостоятельно. Право на проведение
ремонта имеет только производитель или лицо, уполномоченное им
на выполнение таких работ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Мощность: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Напряжение: 220 - 240B~, 50Гц
• Степень защиты: IP44
• Сменный источник света: артикул 0599940555/120W
R7S артикул 0599950555/400W
Установка галогенной лампы
• Открутите винт на верхней стороне осветителя и переместите защитное стекло
вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют
пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте чистую, сухую ткань без
ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в
патрон другой конец лампы. Будьте внимательны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
МОНТАЖ
Монтаж может быть произведён только обученным квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими предписаниями по монтажу. По этому вопросу
обращайтесь в лицензированное специализированное электропредприятие .
ВНИМАНИЕ!! Перед монтажом токовая сеть подсоединительного кабеля должна
быть обесточена и застрахована от повторного включения.
• Отвертите болты на сторонах корпуса и удалите монтажный хомут.
• Установите монтажный хомут на приспособленной для этого поверхности.
Обязательно следите при этом за выполнением требований, указанных в главе
„Общие инструкции по безопасности „ относительно монтажного места (см. 1-4).
• Вновь закрепите корпус осветителя на монтажной скобе, при этом слегка
закрутите болты.
• Открутите болты на задней стороне клеммной коробки и удалите покрытие.
• Удалите винтовое соединение кабельного ввода и просуньте её через
соединительный кабель - резьба винтового соединения должна показывать в
сторону конца кабеля.
• Открутите болты разгрузки от напряжения и удалите их.
• Наденьте уплотнительное кольцо винтового соединения также на кабель до
клеммной коробки. Следите за правильной посадкой уплотнения на кабельном
вводе - если соединительный кабель слишком тонкий, то необходимо отдельно
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 28-29 26.07.2012 11:16:59

30 31
RU PL
провести изоляцию кабельного ввода.
• Закройте жилы кабеля, как указано на рисунке 5/рисунке 6 .
• Вновь прочно закрутите винтовое соединение кабельного ввода, установите
разгрузку от натяжения и затяните болты.
• Вновь установите покрытие клеммовой коробки и затяните прочно болты.
НАСТРОЙКА НАПРАВЛЕНИЯ ЛУЧА
• Открутите боковые болты на монтажной скобе, установите желаемое направление
луча осветителя и затяните прочно все болты.
ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ
Технические характеристики галогенной лампы вы найдёте в разделе “Технические
характеристики” или на фирменной табличке, на корпусе осветителя.
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного включения. Дайте
осветителю достаточно остыть!
• Открутите винт, фиксирующий защитное стекло, с верхней стороны осветителя и
переместите защитное стекло вперёд.
• Достаньте галогенную лампу из упаковки.
• Обратите внимание, что к лампе нельзя притрагиваться пальцами, они оставляют
пятна, которые потом ведут к перегреву. Используйте чистую, сухую ткань без
ворса.
• Вставьте один цоколь лампы в патрон, прижмите к лампу к патрону и вставьте в
патрон другой конец лампы. Будьте осторожны, не повредите патрон.
• Затем закройте защитное стекло и снова затяните винт.
ОЧИСТКА
• Выключите осветитель и зафиксируйте цепь тока от повторного включения. Дайте
осветителю достаточно остыть!
• Для очистки используйте только сухую или чуть увлажненную ткань без ворса,
можно использовать мягкий очиститель. Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
• Если необходимо, галогенную лампу можно очистить с помощью слегка смоченной
спиртом ткани без ворса. ВНИМАНИЕ! После очистки галогенной лампы с
использованием спирта подождите, пока спирт не испарится - для этого нужно,
как минимум, 20 минут.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
• Немедленно замените защитное стекло, если оно повреждено.
• Сразу проведите очистку корпуса или защитного стекла, т. к. загрязнение может
привести к перегреву.
REFLEKTOR HALOGENOWY IP44
Instrukcja montażu i obsługi
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
dziękujemy za zakup naszego reflektora halogenowego.
Przed pierwszym użyciem reflektora prosimy starannie przeczytać instrukcję
obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Reflektor halogenowy jest bryzgoszczelny, IP44 i może być
montowany na zewnątrz.
Reflektor halogenowy jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami
europejskimi CE.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Reflektor halogenowy należy:
• montować zawsze w odległości co najmniej 1 m od oświetlanych
powierzchni – zwłaszcza kabel przyłączeniowy nie może być
naświetlany lub dotykać metalowej obudowy reflektora – oraz
zachować wymagane odstępy minimalne (patrz 1-4).
• zawsze odczekać do wystarczającego schłodzenia – obudowa
reflektora może być ekstremalnie gorąca – i np. w celu wymiany
źródła światła lub oczyszczenia reflektora odłączyć zasilanie
elektryczne i zabezpieczyć obwód prądowy przed ponownym
włączeniem.
• montować na płaskich i stabilnych powierzchniach.
• stosować tylko w połączeniu z wystarczająco zabezpieczoną
instalacją 230 V ~.
• nie używać w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem
(np. w stolarniach, lakierniach itp.).
• nie używać bezpośrednio w pobliżu materiałów palnych.
• nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie brodzików, fontann,
stawów lub innych wód powierzchniowych.
• nie zanurzać w wodzie lub innych płynach.
• nie obsługiwać mokrymi rękami i nigdy nie patrzeć bezpośrednio na
źródło światła.
• nigdy nie należy przykrywać.
• Nigdy nie włączać reflektora, gdy obudowa jest otwarta, gdy brak
osłony komory połączeń lub gdy jest uszkodzona, gdy brak szyby
ochronnej lub gdy jest uszkodzona.
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 30-31 26.07.2012 11:17:00

32 33
PL PL
• Nigdy nie czyścić natryskowo ani za pomocą ciśnieniowej myjki
parowej, ponieważ może to uszkodzić izolację i uszczelki.
• Nigdy nie naprawiać reflektora samodzielnie. Do napraw uprawniony
jest wyłącznie producent lub autoryzowany przez niego personel
serwisowy.
DANE TECHNICZNE
• Moc: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Napięcie: 230V~, 50Hz
• Stopień ochrony: IP44
• Zapasowe żarówki: Nr art. 0599940555/120W
R7S Nr art. 0599950555/400W
MONTOWANIE ŻARÓWKI
• Odkręcić śrubę na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Uważać, aby nie dotknąć jej gołymi palcami, ponieważ pozostawiają one tłuste
plamy, które prowadzą do przegrzania. Użyć czystej szmatki niepozostawiającej
włókien.
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi
koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
INSTALACJA
Instalacja może być wykonana tylko przez wykwalifikowanych specjalistów zgodnie
z obowiązującymi przepisami dotyczącymi instalacji. Należy zwrócić się w tym celu
do autoryzowanego zakładu instalatorstwa elektrycznego.
UWAGA!! Przed rozpoczęciem montażu zasilanie elektryczne obwodu prądowego
kabla przyłączeniowego musi być odłączone i zabezpieczone przed ponownym
włączeniem.
• Odkręcić śruby z boku obudowy i zdjąć uchwyt montażowy.
• Zamontować uchwyt montażowy na odpowiedniej powierzchni, uwzględniając
przy tym bezwzględnie wymagania dotyczące miejsca montażu określone w
„Ogólnych wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa“ (patrz 1-4).
• Ponownie zamocować obudowę reflektora do uchwytu montażowego, jednak nie
dokręcać jeszcze mocno śrub.
• Odkręcić śruby z tyłu skrzynki przyłączowej i zdjąć pokrywę.
• Wyjąć złącze śrubowe wprowadzenia kabla i wsunąć je na kabel przyłączeniowy –
gwint złącza musi być zwrócony w kierunku końca kabla.
• Odkręcić śruby uchwytu odciążającego przewód i usunąć je.
• Uszczelkę złącza śrubowego również wsunąć na kabel i wprowadzić go do
skrzynki przyłączowej. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki we
wprowadzeniu kabla – jeżeli kabel przyłączeniowy jest za cienki, konieczne jest
dodatkowe uszczelnienie wprowadzenia kabla.
• Podłączyć żyły przewodu zgodnie z rys. 5/ rys. 6.
• Ponownie dokręcić mocno złącze śrubowe wprowadzenia kabla, nałożyć uchwyt
odciążający przewód i mocno dokręcić śruby.
• Ponownie nałożyć pokrywę skrzynki przyłączowej i mocno dokręcić śruby.
USTAWIANIE KIERUNKU PADANIA ŚWIATŁA
• Poluzować boczne śruby na uchwycie montażowym, ustawić żądany kierunek
światła reflektora, a następnie mocno dokręcić wszystkie śruby.
WYMIANA ŻARÓWKI
Dane techniczne żarówki podane są w części „Dane techniczne” lub na tabliczce
znamionowej na obudowie reflektora.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy przed
ponownym włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego schłodzenia!
• Odkręcić śrubę szyby ochronnej na wierzchu reflektora i odchylić szybę ochronną
do przodu.
• Wyjąć żarówkę z opakowania.
• Wyłączyć zasilanie elektryczne reflektora i zabezpieczyć obwód prądowy przed
ponownym włączeniem. Pozostawić reflektor do wystarczającego schłodzenia!
• Włożyć jeden koniec żarówki w oprawkę, docisnąć do oprawki i włożyć drugi
koniec żarówki w oprawkę. Uważać, aby nie wygiąć oprawki.
• Następnie zamknąć szybę ochronną i dokręcić śrubę.
CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem należy odłączyć reflektor halogenowy od zasilania i
pozostawić do ostygnięcia.
• Do czyszczenia używać tylko suchej lub lekko wilgotnej szmatki
niepozostawiającej włókien oraz ewentualnie łagodnego środka czyszczącego.
Nie stosować ostrych środków czyszczących ani środków zawierających
rozpuszczalniki.
• W razie potrzeby można oczyścić żarówkę szmatką niepozostawiającą włókien i
lekko zwilżoną spirytusem. UWAGA! Po czyszczeniu żarówki spirytusem należy ją
pozostawić do wywietrzenia na co najmniej 20 minut.
KONSERWACJA
• Uszkodzone szyby ochronne należy natychmiast wymieniać.
• Usuwać natychmiast wszystkie zanieczyszczenia z obudowy lub szyby ochronnej,
ponieważ mogą one prowadzić do przegrzania.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 32-33 26.07.2012 11:17:00

34 35
CZ CZ
HALOGENOVÝ REFLEKTOR IP44
Návod pro montáž a obsluhu
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si koupil/a náš halogenový zářič.
Před zprovozněním halogenového zářiče si prosím pozorně přečtěte návod k
obsluze a tento následně uschovejte pro případnou pozdější potřebu.
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Halogenový zářič je chráněn proti odstřikující vodě, IP44 a vhodný pro
venkovní použití.
Halogenový zářič vyhovuje příslušným
evropským směrnicím CE.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Halogenový zářič:
• umístit vždy minimálně 1m od sledovaných ploch - obzvláště je
důležité, aby záření nezasahovalo připojovací kabel nebo aby
se kabel nedotýkal kovového tělesa, dále dodržovat potřebné
minimální vzdálenosti
(viz 1-4).
• vždy nechat dostatečně ochladit - těleso zářiče se může zahřát
na extrémní teploty - a např. při výměně lamp nebo při čištění
odpojit zářič od napětí a zajistit proudový obvod proti opětovnému
spuštění..
• instalovat pouze na rovné a stabilní plochy.
• používat pouze ve spojení s dostatečně jištěnou instalací 230V~.
• nepoužívejte v prostorách s nebezpečím výbuchu
(například v truhlárně, lakovně, apod.).
• nepoužívejte v bezprostřední blízkosti hořlavých materiálů.
• neinstalovat v bezprostřední blízkosti brouzdališť, fontán, rybníků
nebo podobných vodních ploch.
• nenořte do vody nebo jiných tekutin.
• neobsluhujte nikdy s mokrýma rukama a nikdy se nedívejte přímo
do zdroje světla.
• nikdy nezakrývejte.
• nikdy neprovozujte s otevřeným krytem, chybějícím nebo
poškozeným víčkem přípojného prostoru nebo chybějícím nebo
poškozeným ochranným kotoučem.
• nikdy nečistěte popraškem vody nebo horkou tlakovou párou.
IP44
Mohlo by dojít k poškození izolací a těsnění.
• nikdy neopravujte sami. Opravy smějí provádět výlučně výrobce
nebo jím pověřené servisní osoby.
TECHNICKÁ DATA
• Výkon: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Napětí: 230V~, 50Hz
• Druh ochrany: IP44
• Náhradní žárovky: č. zboží 0599940555/120W
R7S č. zboží 0599950555/400W
nasazení žáRoVkY
• Uvolněte šroub na horní straně zářiče a vyklopte ochranný kotouč dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu
zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Používejte čistý a suchý
hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné
objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku
neohnuli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
INSTALACE
Instalaci smí provádět pouze síly s příslušnou odbornou kvalifikací podle platných
předpisů o instalaci. Obraťte se na autorizovaný specializovaný elektropodnik.
POZOR! Před montáží se musí proudový obvod připojovacího kabelu odpojit od
napětí a zajistit proti opětovnému spuštění.
• Povolte šrouby na stranách tělesa a odstraňte montážní třmen.
• Montážní třmen namontujte na vhodnou plochu - postupujte přitom
bezpodmínečně podle požadavků ohledně montážního místa (viz 1-4) uvedených
v „Obecných bezpečnostních pokynech“.
• Opět připevněte těleso zářiče na montážní třmen, šrouby však utáhněte pouze
lehce.
• Povolte šrouby na zadní straně připojovací skříně a sejměte kryt.
• Vyjměte šroubení kabelového vedení a nasuňte je na připojovací kabel - závity
šroubení musí směřovat ke konci kabelu.
• Povolte šrouby odlehčení v tahu a vyjměte je.
• Nasuňte těsnění šroubení rovněž na kabel a zaveďte je do připojovací skříně.
Dbejte na správné uložení těsnění v kabelové průchodce - pokud je připojovací
kabel příliš tenký, je nutné provést dodatečné utěsnění průchodky.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 34-35 26.07.2012 11:17:01

36 37
CZ EE
• Připojte žíly podle obr. 5/obr. 6.
• Opět zašroubujte šroubení kabelové průchodky, nasaďte odlehčení v tahu a
šrouby pevně utáhněte.
• Nasaďte zpět kryt připojovací skříně a šrouby opět utáhněte.
NASTAVENÍ SMĚRU ZÁŘENÍ
• Povolte boční šrouby montážního třmene, nastavte požadovaný směr zářiče a
nakonec opět utáhněte všechny šrouby.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Technická data žárovky jsou uvedená v “Technických datech” nebo na typovém
štítku krytu zářiče.
• Odpojte zářič od přívodu napětí a zajistěte proudový obvod proti opětovnému
spuštění. Nechte zářič dostatečně vychladnout!
• Uvolněte šroub ochranného kotouče na horní straně zářiče a vyklopte kotouč
dopředu.
• Vyjměte žárovku z balení.
• Dbejte na to, abyste se žárovky nedotýkali prsty, které na jejím povrchu
zanechávají mastné skvrny a způsobují tak její přehřátí. Použivejte čistý a suchý
hadřík bez žmolků.
• Vsaďte jeden konec žárovky do objímky, zatlačte žárovku a následně do příslušné
objímky vsaďte i druhý konec žárovky. Dbejte přitom na to, abyste objímku neohli.
• Nakonec opět nasaďte ochranný kotouč a šroub opět pevně utáhněte.
ČIŠTĚNÍ
• Odpojte zářič od přívodu napětí a zajistěte proudový obvod proti opětovnému
spuštění. Nechte zářič dostatečně vychladnout!
• K čištění používejte suchý nebo lehce vlhký hadřík bez žmolků, případně jemný
saponát. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani prostředky obsahující
rozpouštědla.
• V případě nutnosti lze žárovku očistit lehce v lihu navlhčeným hadříkem bez
žmolků. POZOR! Po očištění žárovky hadříkem navlhčeným v lihu minimálně 20
minut větrejte.
ÚDRŽBA
• Poškozené ochranné kotouče neprodleně vyměňte za bezvadné kotouče.
• Neprodleně odstraňte veškeré nečistoty na krytu nebo ochranném kotouči,
protože v jejich důsledku může dojít k přehřátí.
HALOGEENVALGUSTI IP44
Paigaldus- ja kasutusjuhend
Väga austatud klient,
täname Teid, et ostsite meie halogeenprožektori.
Palun lugege alljärgnev kasutusjuhend enne käikuvõtmist tähelepanelikult läbi ning
hoidke see hilisemaks järele vaatamiseks hoolikalt alles.
SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE
Halogeenkiirgur on IP44 alusel veepritsmete eest kaitstud ning sobib
õues kasutamiseks.
Halogeenprožektor on kooskõlas vastavate euroopa
CE-direktiividega.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED
Halogeenprožektor:
• paigaldage alati valgustatavast pinnast vähemalt 1m kaugusele
- kiirgus ei tohi langeda eriti just ühenduskaablile ning see ei
tohi puutuda vastu metallkorpust - samuti pidage kinni lubatud
minimaalsetest vahekaugustest (lk. 1-4).
• laske alati piisavalt maha jahtuda - kiirguri korpus võib väga
kuumaks minna - lülitage kiirgur näit. hõõglambi vahetamiseks
või puhastamiseks pingevabaks ja kindlustage vooluahel uuesti
sisselülitamise vastu.
• paigaldage ainult tasastele ja stabiilsetele pindadele.
• kasutage ainult ühenduses piisavalt turvatud 230V~
elektriinstallatsiooniga.
• ärge kasutage plahvatusohtlikes ruumides
(näit. puutöökoda, värvitöökoda või sarnased).
• ärge kasutage süttimisohtlike materjalide läheduses.
• ärge paigaldage basseinide, purskkaevude, tiikide või sarnaste
veekogude vahetusse lähedusse.
• ärge pange vette ega sarnastesse vedelikesse.
• ärge puudutage märgade kätega ega vaadake kunagi otse
valgusallika keskmesse.
• katmine keelatud.
• ärge kasutage mitte kunagi lahtise korpuse, puuduva või
kahjustatud klemmikarbi katte või puuduva või kahjustatud
kaitseklaasiga.
• ärge kasutage mitte kunagi puhastamiseks voolavat vette ega
IP44
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 36-37 26.07.2012 11:17:01

38 39
EE EE
peske survepesuriga, seejuures võivad isolatsioon ja tihendid
kahjustada saada.
• ärge üritage mitte kunagi ise remontida. Remonditöid tohib
teostada eranditult tootjatehas või selle poolt volitatud
teenindusasutus.
TEHNILISED ANDMED
• Võimsus: max. 150W (0101R)
max. 500W (0201R)
• Pinge: 230V~, 50Hz
• Kaitseklass: IP44
• Varulambid: toote-nr. 0599940555/120W
R7S toote-nr. 0599950555/400W
lambI paIGaldamIne
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas ettepoole
välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad
rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva, ebemevaba
lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine ots
soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
INSTALLATSIOON
Installatsiooni tohivad teostada ainult vastava väljaõppega spetsialistid kehtivaid
installatsioonieeskirju järgides. Pöörduge ametlikult tunnustatud elektritöökoja
poole.
TÄHELEPANU!! Enne monteerimist tuleb ühenduskaabli vooluahel pingevabaks
lülitada ning uuesti sisselülitamise vastu kindlustada.
• Vabastage korpuse külgedel olevad kruvid ja eemaldage montaažiklamber.
• Monteerige montaažiklamber sobiva pinna külge - arvestage seejuures „Üldised
ohutusjuhised“ all esitatud montaažikohta puudutavate nõuetega (lk. 1-4).
• Kinnitage kiirguri korpus taas montaažiklambri külge, keerake aga kruvid ainult
kergelt kinni.
• Vabastage ühenduskarbi tagaküljel olevad kruvid ja eemaldage kaas.
• Eemaldage kaabli sisenemiskohalt keermekork ja lükake see ühenduskaabli
peale - keermekorgi keere peab olema suunaga kaabliotsa poole.
• Vabastage tõmbekompensatsiooni kruvid ja eemaldage see.
• Lükake keermekorgi tihend samuti kaabli peale ja pistke see ühenduskarpi
sisse. Pöörake tähelepanu sellele, et tihend istuks kaabli sisenemiskohas õigesti
- kui ühenduskaabel on liiga peenike, siis tuleb kaabli sisenemiskoht eraldi ära
tihendada.
• Ühendage juhtmesooned vastavalt joon. 5/joon. 6.
• Keerake kaabli sisenemiskoha keermekork kinni tagasi, paigaldage
tõmbekompensatsioon ja keerake kruvid kinni.
• Pange ühenduskarbi kaas peale tagasi ja keerake kruvid kinni.
VALGUSKIIRGUSE SUUNA SEADISTAMINE
• Vabastage montaažiklambri külgmised kruvid, seadke kiirgur soovitud suunda ja
keerake kruvid seejärel kinni tagasi.
LAMBI VAHETAMINE
Lambi tehnilised andmed leiate punktist “Tehnilised andmed” või prožektori
korpusel olevalt tüübisildilt.
• Lülitage kiirgur pingevabaks ja kindlustage vooluahel uuesti sisselülitamise vastu.
Laske kiirguril piisavalt maha jahtuda!
• Keerake lahti prožektori ülaküljel asetsev kruvi ja pöörake kaitseklaas ettepoole
välja.
• Võtke lamp pakendist välja.
• Jälgige, et Te ei puudutaks lambi pinda paljaste sõrmedega, sest tekkivad
rasvaplekid põhjustavad ülekuumenemist. Kasutage puhast, kuiva, ebemevaba
lappi.
• Pange lambi üks ots soklisse, suruge otsa vastu soklit ja lükake lambi teine ots
soklisse sisse. Jälgige, et sokkel ei kõverduks.
• Seejärel sulgege kaitseklaas ja keerake kruvi taas kinni.
PUHASTAMINE
• Lülitage kiirgur pingevabaks ja kindlustage vooluahel uuesti sisselülitamise vastu.
Laske kiirguril piisavalt maha jahtuda!.
• Kasutage puhastamiseks ainult kuiva või kergelt niisket, ebemevaba lappi,
vajadusel kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit. Ärge kasutage
küürimisvahendeid ega lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
• Lampi võib vajadusel puhastada kergelt piiritusega niisutatud, ebemevaba lapiga.
TÄHELEPANU! Pärast lambi piiritusega puhastamist tuleb lasta sel vähemalt 20
minutit tuulduda.
HOOLDUS
• Asendage kahjustatud kaitseklaas viivitamatult uuega.
• Eemaldage koheselt korpusele või kaitseklaasile tekkinud mustus, sest see võib
põhjustada ülekuumenemist.
ANL_0593003555_0593004555_0593052555_0593053555.indd 38-39 26.07.2012 11:17:02
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other REV Ritter Floodlight manuals