Reven SARA 2 Series Manual

B
Be
ed
di
ie
en
nu
un
ng
gs
s-
-u
un
nd
d
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
sa
an
nl
le
ei
it
tu
un
ng
g
O
Op
pe
er
ra
at
ti
in
ng
ga
an
nd
d
M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eI
In
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
io
on
ns
s
M
Mo
od
de
el
ll
le
e/
/M
Mo
od
de
el
ls
s:
:
S
SA
AR
RA
AU
UL
LT
TR
RA
AC
CL
LE
EA
AN
NE
ER
RU
UC
C1
1,
,U
UC
C2
2,
,U
UC
C3
3–
–S
Se
er
ri
ie
e2
2/
/S
Se
er
ri
ie
es
s2
2
A
Au
uf
ft
tr
ra
ag
gs
s-
-N
Nr
r.
.
O
Or
rd
de
er
rN
No
o.
.
Stand 01/ 2006
As of 01/ 2006

I
In
nh
ha
al
lt
ts
sv
ve
er
rz
ze
ei
ic
ch
hn
ni
is
s
T
Ta
ab
bl
le
eo
of
fC
Co
on
nt
te
en
nt
ts
s
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N:
:
P
Pl
le
ea
as
se
er
re
ea
ad
da
al
ll
lc
ch
ha
ap
pt
te
er
rs
so
of
f
t
th
hi
is
sm
ma
an
nu
ua
al
lc
ca
ar
re
ef
fu
ul
ll
ly
yb
be
ef
fo
or
re
e
c
co
om
mm
me
en
nc
ci
in
ng
ga
an
ny
yi
in
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
n
o
or
rm
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
ew
wo
or
rk
k!
!
A
Al
ll
lg
ge
em
me
ei
in
ne
eB
Be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
G
Ge
en
ne
er
ra
al
lD
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n3
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
S
Sa
af
fe
et
ty
yN
No
ot
te
es
s4
W
WA
AR
RN
NU
UN
NG
G
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N5
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
nd
de
es
sG
Ge
er
rä
ät
te
es
s
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
no
of
ft
th
he
eE
Eq
qu
ui
ip
pm
me
en
nt
t6-8
A
Au
uf
fb
ba
au
uu
un
nd
dF
Fu
un
nk
kt
ti
io
on
ns
sb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
S
Se
et
tu
up
pa
an
nd
dF
Fu
un
nc
ct
ti
io
on
na
al
lD
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n9-10
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
eD
Da
at
te
en
n
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
lD
Da
at
ta
a11
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
er
rA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
s
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
lC
Co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
n12-15
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
e16- 21
E
Er
rs
sa
at
tz
zt
te
ei
il
ll
li
is
st
te
e
S
Sp
pa
ar
re
eP
Pa
ar
rt
ts
sL
Li
is
st
t22-23
Z
Zu
ub
be
eh
hö
ör
r
A
Ac
cc
ce
es
ss
so
or
ri
ie
es
s24
H
He
er
rs
st
te
el
ll
le
er
re
er
rk
kl
lä
är
ru
un
ng
g
M
Ma
an
nu
uf
fa
ac
ct
tu
ur
re
er
r’
’s
sD
De
ec
cl
la
ar
ra
at
ti
io
on
n25
A
AC
CH
HT
TU
UN
NG
G:
:
B
Bi
it
tt
te
el
le
es
se
en
nS
Si
ie
ea
al
ll
le
eP
Pu
un
nk
kt
te
ed
di
ie
es
se
es
sH
Ha
an
nd
d-
-
b
bu
uc
ch
he
es
ss
so
or
rg
gf
fä
äl
lt
ti
ig
g,
,b
be
ev
vo
or
rS
Si
ie
em
mi
it
t
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
ns
s-
-o
od
de
er
rW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
sa
ar
rb
be
ei
it
te
en
n
b
be
eg
gi
in
nn
ne
en
n!
!
2
2

3
3
ÜA
Ae
er
ro
os
so
ol
l
D
Di
is
sp
pe
er
rs
si
io
on
ne
en
nv
vo
on
nF
Fl
lu
ui
id
dt
tr
rö
öp
pf
fc
ch
he
en
n
u
un
nd
dF
Fe
es
st
ts
st
to
of
ff
ft
te
ei
il
lc
ch
he
en
ni
in
ng
ga
as
sf
fö
ör
rm
mi
ig
ge
er
r
U
Um
mg
ge
eb
bu
un
ng
g
ÜN
Ne
eb
be
el
l
F
Fl
lu
ui
id
dt
tr
rö
öp
pf
fc
ch
he
en
n,
,d
di
ie
ea
au
us
sü
üb
be
er
rs
sä
ät
tt
ti
ig
gt
te
em
mD
Da
am
mp
pf
f
b
be
ei
iT
Te
em
mp
pe
er
ra
at
tu
ur
r/
/D
Dr
ru
uc
ck
ka
ab
bs
se
en
nk
ku
un
ng
gd
du
ur
rc
ch
h
K
Ko
on
nd
de
en
ns
si
ie
er
re
en
ne
en
nt
ts
st
te
eh
he
en
nb
bz
zw
w.
.v
vo
or
rh
ha
an
nd
de
en
ns
si
in
nd
d.
.
ÜA
Ae
er
ro
os
so
ol
l
D
Di
is
sp
pe
er
rs
si
io
on
ns
so
of
ff
fl
lu
ui
id
dd
dr
ro
op
pl
le
et
ts
sa
an
nd
ds
so
ol
li
id
d
p
pa
ar
rt
ti
ic
cl
le
es
si
in
na
ag
ga
as
se
eo
ou
us
se
en
nv
vi
ir
ro
on
nm
me
en
nt
t.
.
ÜM
Mi
is
st
t
F
Fl
lu
ui
id
dd
dr
ro
op
pl
le
et
ts
sg
ge
en
ne
er
ra
at
te
ed
df
fr
ro
om
m
s
su
up
pe
er
rs
sa
at
tu
ur
ra
at
te
ed
dv
va
ap
po
or
rt
th
hr
ro
ou
ug
gh
h
c
co
on
nd
de
en
ns
sa
at
ti
io
on
nw
wh
he
en
nt
th
he
e
t
te
em
mp
pe
er
ra
at
tu
ur
re
e/
/p
pr
re
es
ss
su
ur
re
ed
dr
ro
op
ps
s.
.
A
Al
ll
lg
ge
em
me
ei
in
ne
eB
Be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
g
G
Ge
en
ne
er
ra
al
lD
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
n
SARA Utra-Cleaner sind geeignet zur Abscheidung
von Schadstoffen, die in der Luft in Form von:
Die Geräte werden als anschlussfertige Einheit mit integriertem Ventilator geliefert. Das Gehäuse ist
stabil und verwindungsfrei aus Stahlblech lackiert in RAL 7035. Vier Füße mit Bohrungen erleichtern die
Installation des Gerätes. Durch Schnellverschlüsse in der seitlichen Wartungstür ist ein einfacher Zugriff
auf die Filterelemente gewährleistet. Am Bodenteil befindet sich eine mit einer 1-Zoll-Muffe und
Kugelhahn versehene öl- und wasserdichte Sammelwanne. Die am Gerät angebrachte Druck-
verlustanzeige zeigt den Verschmutzungsgrad des mehrstufigen Hochleistungsabscheidersystems an.
Aerosole und Flüssigkeitspartikel werden mechanisch durch das patentierte X-Zyklon Grundelement
Typ RXZ abgeschieden. Über weitere Filterstufen werden mithilfe von Hochleistungsagglomeratoren
feinste Aerosole agglomeriert, sodass eine Abscheidung kleinster Tröpfchen gewährleistet ist.
Ü A
Al
ll
le
eG
Gr
ru
un
nd
de
el
le
em
me
en
nt
te
eu
un
nd
dA
Ag
gg
gl
lo
om
me
er
ra
at
to
or
re
en
nk
kö
ön
nn
ne
en
na
ab
bg
ge
er
re
ei
in
ni
ig
gt
t
u
un
nd
dw
wi
ie
ed
de
er
rv
ve
er
rw
we
en
nd
de
et
tw
we
er
rd
de
en
n,
,k
ke
ei
in
ne
eW
We
eg
gw
we
er
rf
ff
fi
il
lt
te
er
r!
!
Für besonders hohe Ölnebelbelastungen ist das Gerät optional mit Schwebstoff- oder Elektrostataufsatz
nachrüstbar. Die Installation (siehe S. 6-7) der Geräte auf der Maschine wird in dieser Bedienungs-
anleitung gesondert beschrieben.
SARA Ultra Cleaners are suitable for the
separation of air pollutants such as:
The devices are delivered ready for connection with an integrated fan. The stable and torsion-free
housing is made of sheet steel with a lacquer finish in RAL 7035. Four supports with drill holes facilitate
the installation of the device. The clip fasteners in the lateral service door ensure easy access to the filter
elements. The bottom part is equipped with an oil and watertight collecting tray that is fitted with a 1 inch
sleeve and a ball cock. The pressure loss indicator on the device indicates the degree of pollution of the
multi-stage high-performance separating system. Aerosols and liquid particles are mechanically separa-
ted by the patented X-Cyclone basic element type RXZ. With additional filter stages, the finest aerosols
are agglomerated using high-performance agglomeration units to ensure that even the smallest droplets
are separated.
Ü A
Al
ll
lb
ba
as
si
ic
ce
el
le
em
me
en
nt
ts
sa
an
nd
da
ag
gg
gl
lo
om
me
er
ra
at
ti
io
on
nu
un
ni
it
ts
sc
ca
an
nb
be
ec
cl
le
ea
an
ne
ed
da
an
nd
dr
re
eu
us
se
ed
d–
–n
no
ot
th
hr
ro
ow
wa
aw
wa
ay
yf
fi
il
lt
te
er
rs
s!
!
In the event of particularly high pollution with oil mist, you can retrofit the device with an optionally
available electrostatic collector top unit or a submicron particulate filter top unit. The installation of the
device is described separately on page 6 - 7 of this manual.

4
4
A
AC
CH
HT
TU
UN
NG
G:
:
E
Ei
in
ns
sa
at
tz
zd
de
er
rG
Ge
er
rä
ät
te
ei
in
ne
ex
xp
pl
lo
os
si
io
on
ns
sg
ge
ef
fä
äh
hr
rd
de
et
te
er
rU
Um
mg
ge
eb
bu
un
ng
g.
.
Die Abscheidegeräte werden ohne Explosionsschutz ausgeliefert. Dies bedeutet,
dass keine Dämpfe, Gase und Nebel abgesaugt werden dürfen, die im Gerät
Ü e
ex
xp
pl
lo
os
si
io
on
ns
sf
fä
äh
hi
ig
ge
eM
Me
ed
di
ie
en
nbilden oder selbst sind.
A
Ab
bs
sa
au
ug
ge
en
nv
vo
on
nM
Me
ed
di
ie
en
nm
mi
it
tn
ni
ie
ed
dr
ri
ig
ge
em
mF
Fl
la
am
mm
mp
pu
un
nk
kt
t.
.
Durch die zunehmende Verwendung von Öl mit einem niedrigeren Flammpunkt auf
modernen Werkzeugmaschinen, Ü n
ni
im
mm
mt
td
da
as
sB
Br
ra
an
nd
d-
-u
un
nd
dV
Ve
er
rp
pu
uf
ff
fu
un
ng
gs
sr
ri
is
si
ik
ko
ob
be
ei
i
d
de
er
rW
We
er
rk
ks
st
to
of
ff
fv
ve
er
ra
ar
rb
be
ei
it
tu
un
ng
gg
ge
en
ne
er
re
el
ll
lz
zu
u.
.Wenden Sie sich im Zweifelsfall für
Brandschutzberatung und Brandschutzanlagen an entsprechende Fachfirmen.
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N:
:
U
Us
se
eo
of
ft
th
he
ed
de
ev
vi
ic
ce
es
si
in
ne
en
nv
vi
ir
ro
on
nm
me
en
nt
ts
sw
wi
it
th
ha
ah
hi
ig
gh
hr
ri
is
sk
ko
of
fe
ex
xp
pl
lo
os
si
io
on
n
Our separators are delivered without explosion protection. This means that no vapors,
gases and mists that are themselves explosive or might form Ü e
ex
xp
pl
lo
os
si
iv
ve
em
me
ed
di
ia
ainside
the devices may be extracted.
E
Ex
xt
tr
ra
ac
ct
ti
io
on
no
of
fm
me
ed
di
ia
aw
wi
it
th
hl
lo
ow
wi
ig
gn
ni
it
ti
io
on
np
po
oi
in
nt
ts
s.
.
The steady increase in the use of oil with a low ignition point in modern machine tools
provokes a Ü g
ge
en
ne
er
ra
al
ll
ly
yi
in
nc
cr
re
ea
as
se
ed
dr
ri
is
sk
ko
of
ff
fi
ir
re
ea
an
nd
de
ex
xp
pl
lo
os
si
io
on
ni
in
nt
th
he
ef
fi
ie
el
ld
do
of
fm
ma
at
te
er
ri
ia
al
l
p
pr
ro
oc
ce
es
ss
si
in
ng
g.
.In case of doubt, please contact a competent specialized provider of fire
protection consultancy services and equipment.
S
Si
ic
ch
he
er
rh
he
ei
it
ts
sh
hi
in
nw
we
ei
is
se
e
S
Sa
af
fe
et
ty
yN
No
ot
te
es
s

5
5
W
WA
AR
RN
NU
UN
NG
G
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N
Eine Reinluftrückführung ist beim Umgang mit besonders krebserzeug-
enden Gefahrstoffen nach § 15a der GefStoffV nicht erlaubt! Diese sind:
-6-Amino-2-ethoxynaphthalin
- 4-Aminobiphenyl und seinen Salzen
- Asbest
- Benzidin und seinen Salzen
- Bis(chlormethyl)ether
- Cadmiumchlorid (in atembarer Form)
- Chlormethyl-methylether
- Dimethylcarbamoylchlorid
- Hexamethylphosphorsäuretriamid
- 2-Naphthylamin und seinen Salzen
- 4-Nitrodiphenyl
- 1,3-Propansulton
- N-Nitrosaminverbindungen
- Tetranitromethan
- 1,2,3-Trichlorpropan
Ü I
In
nd
di
ie
es
se
en
nF
Fä
äl
ll
le
en
nm
mü
üs
ss
se
en
nd
di
ie
eU
Ul
lt
tr
ra
aC
Cl
le
ea
an
ne
er
rG
Ge
er
rä
ät
te
ei
im
mA
Ab
bl
lu
uf
ft
tb
be
et
tr
ri
ie
eb
bb
be
et
tr
ri
ie
eb
be
en
nw
we
er
rd
de
en
n,
,
d
d.
.h
h.
.k
ke
ei
in
nR
Rü
üc
ck
kf
fü
üh
hr
re
en
nd
de
er
rg
ge
er
re
ei
in
ni
ig
gt
te
en
nL
Lu
uf
ft
ti
in
nd
de
en
nA
Au
uf
fe
en
nt
th
ha
al
lt
ts
sb
be
er
re
ei
ic
ch
hv
vo
on
nM
Me
en
ns
sc
ch
he
en
n!
!
If any of the following hazardous substances is found in the
extracted air of the machine, the cleaned air may under no
circumstances be returned into areas where people congregate!
- 6-amino-2-ethoxynaphthalene
- 4-aminobiphenyl and its salts
- Asbestos
- Benzidine and its salts
- Bis(chlormethyl)ether
- Cadmium chloride (in respirable condition)
- Chloromethyl methyl ether
- Dimethylcarbamoylchloride
- Hexamethyl phosphoric acid triamide
- 2-naphtylamine and its salts
- 4-nitrodiphenyl
- 1.3-propane sultone
- N-nitrosamine compounds
- Tetranitromethane
- 1,2,3-Trichloropropane
Ü I
In
nt
th
he
es
se
ec
ca
as
se
es
s,
,t
th
he
ea
ai
ir
re
ex
xt
tr
ra
ac
ct
te
ed
db
by
yt
th
he
eU
Ul
lt
tr
ra
aC
Cl
le
ea
an
ne
er
rd
de
ev
vi
ic
ce
es
sm
mu
us
st
tn
no
ot
tb
be
er
re
ec
ci
ir
rc
cu
ul
la
at
te
ed
d,
,
i
i.
.e
e.
.n
no
oc
cl
le
ea
an
ne
ed
da
ai
ir
rm
ma
ay
yb
be
er
re
et
tu
ur
rn
ne
ed
di
in
nt
to
oa
ar
re
ea
as
sw
wh
he
er
re
ep
pe
eo
op
pl
le
ec
co
on
ng
gr
re
eg
ga
at
te
e!
!

6
6
1
2
Ansaugstutzen
Air intake
Abb. zu 2
Fig. Item 2
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
nd
de
es
sG
Ge
er
rä
ät
te
es
sI
I
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
no
of
ft
th
he
eE
Eq
qu
ui
ip
pm
me
en
nt
tI
I
Ü Die SARA Ultra-Cleaner müssen absolut waagerecht installiert werden.
ÜDer SARA Ultra-Cleaner muss so aufgestellt werden, dass der Anschluss einer
Ölablaufleitung möglich ist.
Ü Des Weiteren ist zu beachten, dass der SARA Ultra-Cleaner so installiert wird,
dass die Wartungstür zugänglich ist.
Ü SARA Ultra Cleaners must be installed in an absolutely horizontal position.
Ü The SARA Ultra Cleaner must be set up in such a way that it is possible
to connect an oil drain line.
Ü It should also be ensured that the service door is easy accessible
after the installation of the SARA Ultra Cleaner.
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
ns
sb
be
ei
is
sp
pi
ie
el
l– Direktmontage auf der Bearbeitungsmaschine:
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
ne
ex
xa
am
mp
pl
le
e– direct installation on the processing machine:
Installationsstandort auswählen.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine Tragfähigkeit beachten.
Choose the place of installation.
Consider the bearing capacity of the
processing machine when installing
the device directly on top of it.
Bei Montage direkt auf der Bearbeitungs-
maschine Lochbild anzeichnen und bohren
Eventuell daruterliegende Einbauten /
Traversen beachten.
When you install the device directly
on the machine, line up the hole pattern
and drill accordingly. Pay attention to any
rails or built-in units underneath!

7
7
4
3
5
6
7
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
nd
de
es
sG
Ge
er
rä
ät
te
es
sI
II
I
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
no
of
ft
th
he
eE
Eq
qu
ui
ip
pm
me
en
nt
tI
II
I
Ultra Cleaner mit Maschinen-
schrauben M10 befestigen.
Fasten the Ultra Cleaner
with machine screws M 10.
Lage der Absaugöffnung festlegen.
Lochbild anzeichnen und ausschneiden
(Durchmesser siehe Gerätedaten).
Determine the position of the suction opening.
Line up the hole pattern and cut out the
opening (see the device specification for
the correct diameter).
Nietlöcher für Bundkragen bohren.
Drill the rivet holes for the collar.
Bundkragen mit öl- und säurebe-
ständigem Dichtungsmittel versehen.
Apply oil and acid-resistant
sealant to the collar.
Bundkragen vernieten.
Fasten the collar with the rivets.
Absaugschlauch montieren.
Mount the extraction hose.
8

8
8
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
nd
de
es
sG
Ge
er
rä
ät
te
es
sI
II
II
I
I
In
ns
st
ta
al
ll
la
at
ti
io
on
no
of
ft
th
he
eE
Eq
qu
ui
ip
pm
me
en
nt
tI
II
II
I
Anschluss der Ableitungen:
Die 1-Zoll-Anschlüsse an den Abscheidern
müssen im Betrieb Ü l
lu
uf
ft
td
di
ic
ch
ht
tv
ve
er
rs
sc
ch
hl
lo
os
ss
se
en
n
sein, da sonst die Funktion der Abscheider
nicht gewährleistet ist.
Dies kann zum Beispiel durch den Anschluss
eines Siphons oder durch eine Ableitung,
dessen Ende luftdicht in einem Auffangbehälter
mündet, erfolgen.
Die Siphonauslegung der Maße a und b wird
im Folgenden beschrieben: Die maximale
"Ölsäule" im Siphon hat eine Höhe von 2 x b.
Connection of the drain lines:
The 1 inch connections to the separators must be
Ü s
se
ea
al
le
ed
da
ai
ir
rt
ti
ig
gh
ht
tin order to ensure the perfect
function of the separators.
For this purpose, a siphon or drain line with an
airtight end in a collecting tank can be connected,
for example.
The dimensioning of the siphon with respect to
the sizes specified for a and b is described
below. The maximum oil column in the siphon
has a height of 2 x b.
Bei einer einfachen „Rohr-Schlauchableitung“ muss die vertikale Länge,
also der Höhenunterschied zwischen Gehäusemuffe und Schlauchende,
mindestens das Maß a betragen.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss der Siphon bzw. der Auffangbehälter
mit Flüssigkeit gefüllt werden, damit diese Ü l
lu
uf
ft
td
di
ic
ch
ht
ta
ab
bg
ge
es
sc
ch
hl
lo
os
ss
se
en
nsind.
In case of a simple pipe/hose drain, the vertical length, i.e. the difference
in height between the housing socket and the hose end, must at least be
equal to a.
Before putting the device into operation, seal the siphons and collecting tanks
with liquid to ensure their Ü a
ai
ir
rt
ti
ig
gh
ht
tc
cl
lo
os
su
ur
re
e.

9
9
A
Au
uf
fb
ba
au
uu
un
nd
dF
Fu
un
nk
kt
ti
io
on
ns
sb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
gI
I
S
Se
et
tu
up
pa
an
nd
dF
Fu
un
nc
ct
ti
io
on
na
al
lD
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
nI
I
SARA Ultra-Cleaner werden als anschlussfertige Einheit mit
integriertem Ventilator geliefert. Das Gehäuse ist stabil und verwindungs-
frei aus Stahlblech lackiert in RAL 7035. Bedienungsöffnung mit Schnell-
verschlüssen. Gehäuse innen glattflächig. Mehrstufiges Hochleistungs-
system. Am Bodenteil befindet sich eine mit einer 1-Zoll-Muffe und Kugel-
hahn versehene öl- und wasserdichte Sammelwanne. Aerosole und
Flüssigkeitspartikel werden mechanisch durch das patentierte X-Zyklon
Grundelement Typ RXZ abgeschieden. Grundelement Typ RXZ
T
TÜ
ÜV
V-
-g
ge
ep
pr
rü
üf
ft
te
er
rÜ F
Fl
la
am
mm
md
du
ur
rc
ch
hs
sc
ch
hl
la
ag
gs
sc
ch
hu
ut
tz
z, nach den Richtlinien
der US-amerikanischen Underwriters Laboratories®.
The SARA Ultra Cleaner is delivered ready for connection with
an integrated fan. The stable and torsion-free housing is made of sheet
steel with a lacquer finish in RAL 7035. The service opening is fitted with clip
fasteners. Smooth internal housing surfaces. Multi-stage high-performance
system. The bottom part is equipped with an oil and waterproof collecting
tray that is fitted with a 1 inch sleeve and a ball cock. Aerosols and liquid
particles are mechanically separated by the patented X-Cyclone basic
element type RXZ. The Ü f
fl
la
am
me
ea
ar
rr
re
es
st
ti
in
ng
gc
ca
ap
pa
ab
bi
il
li
it
ty
yof basic element
type RXZ has been tested successfully by the German TÜV in compliance
with the directives of the American Underwriters Laboratories®.
Schalldämpfer / Sound absorber
Eingreifschutz Ventilatorkammer
Contact protection of fan chamber
Einschub 1 – 50 mm frei für optimale Filterbestückung
Plug-in unit 1 – 50 mm of free space for
the easy insertion of filters
Einschub 3 – X-Zyklon Typ RXZ
Plug-in unit 3 – X-Cyclone Type RXZ
Öl-Ablauf / Oil drain
5-Stufenschalter / 5-position switch
Ansaugstutzen / Air intake
Vorkammer / Prechamber
Gerätefüße / Device supports
Ventilator / Fan
Differenzdruckanzeige / Differential pressure indicator
Einschub 2 – Agglomerator / Plug-in unit 2 –
agglomeration unit

1
10
0
2
A
Au
uf
fb
ba
au
uu
un
nd
dF
Fu
un
nk
kt
ti
io
on
ns
sb
be
es
sc
ch
hr
re
ei
ib
bu
un
ng
gI
II
I
S
Se
et
tu
up
pa
an
nd
dF
Fu
un
nc
ct
ti
io
on
na
al
lD
De
es
sc
cr
ri
ip
pt
ti
io
on
nI
II
I
Über weitere Filterstufen werden mithilfe von Hochleistungsagglomeratoren feinste
Aerosole agglomeriert, sodass eine Abscheidung kleinster Tröpfchen gewährleistet ist.
Alle Grundelemente und Agglomeratoren können abgereinigt und wiederverwendet werden,
Ü k
ke
ei
in
ne
eW
We
eg
gw
we
er
rf
ff
fi
il
lt
te
er
r!
!
The finest aerosols are agglomerated via additional filter stages using high-performance
agglomeration units to ensure that even the smallest droplets are separated. All basic
elements and agglomeration units can be cleaned and reused Ü n
no
ot
th
hr
ro
ow
wa
aw
wa
ay
yf
fi
il
lt
te
er
rs
s!
!
Die einseitig angebrachte Druckver-
lustanzeige (wird bei Bedarf mit
beigefügter Kontrollflüssigkeit nachgefüllt)
zeigt den Verschmutzungsgrad der Filter
an. Bei Verschmutzung der Filter steigt die
Flüssigkeit bis zum roten Kontrollstrich an.
Bei Erreichen ist eine Reinigung des
Gerätes (Filtereinsätze) nötig.
The pressure loss indicator mounted to
one side of the device indicates the degree
of pollution of the filters. (The control liquid
can be refilled if required). The control liquid
rises when the pollution of the filters increases.
When it reaches the red control mark, the
plug-in filter units have to be cleaned.
Über den motorseitig angebrachten
5-Stufenschalter ist eine Änderung
des Volumenstromes möglich.
Dieser 5-Stufenschalter muss über eine
bauseitige Zuleitung (L1, L2, L3, N, PE)
angeschlossen werden.
The 5-position switch located on the
motor side allows the modification of
the volume flow.
The supply line for the connection of the
5-position switch (L1, L2, L3, N, PE) shall
be installed and connected by the customer.
1

1
11
1
T
Te
ec
ch
hn
ni
is
sc
ch
he
eD
Da
at
te
en
n
T
Te
ec
ch
hn
ni
ic
ca
al
ld
da
at
ta
a
T
Ty
yp
pL
Le
ei
is
st
tu
un
ng
gP
PS
St
tr
ro
om
mI
IS
Sp
pa
an
nn
nu
un
ng
gU
UV
Ve
en
nt
ti
il
la
at
to
or
rd
dr
re
eh
hz
za
ah
hl
l
in Watt in Ampere in Volt (50Hz) in n min-
-1
1
T
Ty
yp
pe
eP
Pe
er
rf
fo
or
rm
ma
an
nc
ce
eP
PC
Cu
ur
rr
re
en
nt
tI
IV
Vo
ol
lt
ta
ag
ge
eU
UF
Fa
an
ns
sp
pe
ee
ed
d
in Watts in Amperes in Volts (50Hz) in n min-
-1
1
UC1SD 530 1,05 3~400 2800
UC2SD 900 1,9 3~400 2750
UC3SD 1720 3,30 3~400 2790
H
L
BW
H
L
* Volumenstrom max. bei sauberen Abscheidern
Volumenstrom min. bei stark verschmutzten Abscheidern bzw. langen Ansaugleitungen.
Ü B
Bi
it
tt
te
eb
be
ea
ac
ch
ht
te
en
n!
!Z
Zu
ul
lä
äs
ss
si
ig
ge
eU
Um
mg
ge
eb
bu
un
ng
gs
st
te
em
mp
pe
er
ra
at
tu
ur
rf
fü
ür
ra
al
ll
le
eT
Ty
yp
pe
en
n0
0°
°C
Cb
bi
is
s4
40
0°
°C
C.
.
* Max. volume flow when the separators are clean.
Min. volume flow when the separators are severely polluted or the suction lines are very long.
Ü P
Pl
le
ea
as
se
en
no
ot
te
e!
!T
Th
he
ea
ad
dm
mi
is
ss
si
ib
bl
le
ea
am
mb
bi
ie
en
nt
tt
te
em
mp
pe
er
ra
at
tu
ur
re
er
ra
an
ng
ge
ei
is
sf
fr
ro
om
m0
0°
°C
Ct
to
o4
40
0°
°C
C
f
fo
or
ra
al
ll
lt
ty
yp
pe
es
s.
.
T
Ty
yp
pV
Vo
ol
lu
um
me
en
n-
-H
Hö
öh
he
eH
HB
Br
re
ei
it
te
eB
BL
Lä
än
ng
ge
eL
LØ
ØA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
sR
RX
XZ
ZG
Gr
ru
un
nd
d-
-c
ca
a.
.G
Ge
ew
wi
ic
ch
ht
t
s
st
tr
ro
om
m*in m3/h in mm in mm in mm e
el
le
em
me
en
nt
tin kg
min. H he x Breite
max.
T
Ty
yp
pe
eV
Vo
ol
lu
um
me
eH
He
ei
ig
gh
ht
tH
HW
Wi
id
dt
th
hB
BL
Le
en
ng
gt
th
hL
LØ
ØC
Co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
nR
RX
XZ
ZB
Ba
as
si
ic
cA
Ap
pp
pr
ro
ox
x.
.
f
fl
lo
ow
w*in m3/h in mm in mm in mm E
El
le
em
me
en
nt
tw
we
ei
ig
gh
ht
t
min. height x width in kg
max.
UC1SD 500 1000 635 355 550 200 330 x 330 44
UC2SD 1000 2000 716 435 590 200 410 x 410 62
UC3SD 2000 3000 795 515 630 300 490 x 490 93
+
+N
Nu
ul
ll
l-
-L
Le
ei
it
te
er
r
+
+N
Ne
eu
ut
tr
ra
al
lp
ph
ha
as
se
e
+
+N
Nu
ul
ll
l-
-L
Le
ei
it
te
er
r
+
+N
Ne
eu
ut
tr
ra
al
lp
ph
ha
as
se
e
+
+N
Nu
ul
ll
l-
-L
Le
ei
it
te
er
r
+
+N
Ne
eu
ut
tr
ra
al
lp
ph
ha
as
se
e

1
12
2
Arbeiten an elektrischen Bauteilen /-gruppen dürfen Ü n
nu
ur
rv
vo
on
ne
ei
in
ne
er E
El
le
ek
kt
tr
ro
of
fa
ac
ch
hk
kr
ra
af
ft
t
entsprechend den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Der Unternehmer oder
Betreiber hat ferner dafür zu sorgen, dass die elektrischen Anlagen und Betriebsmittel,
entsprechend den geltenden Vorschriften betrieben und instand gehalten werden.
Bei Arbeiten an elektrischen Bauteilen /-gruppen ist darauf zu achten, dass das Gerät mit
einem Reparaturschalter vom Netz getrennt und gegen Wiedereinschalten gesichert wird.
Die Geräte sind bereits anschlussfertig verdrahtet und wurden vor der Auslieferung sicher-
heitstechnisch überprüft. Sie entsprechen den VDE-Vorschriften.
A
AC
CH
HT
TU
UN
NG
G:
:
Der Ultra-Cleaner muss an den örtlichen Potenzialausgleich angeschlossen werden.
Örtliche Leitungen müssen gegen Überlast und Kurzschluss abgesichert sein.
Ü D
Dr
re
eh
hr
ri
ic
ch
ht
tu
un
ng
gb
be
ea
ac
ch
ht
te
en
n!
!
Der elektrische Anschluss erfolgt in der Standardversion über 5-Stufenschalter.
Hierzu ist bauseits eine 5-adrige Leitung (L1, L2, L3, N, PE) zu verlegen.
Ü N
Nu
ul
ll
l-
-L
Le
ei
it
te
er
ri
is
st
te
er
rf
fo
or
rd
de
er
rl
li
ic
ch
h!
!Optional ist ein Anschluss über Metallanschlussdose möglich.
Bitte beachten Sie die folgenden Anschlusspläne (s. Seite 13-15).
Any work on electrical components/units may only be carried out by Ü s
sk
ki
il
ll
le
ed
dc
cr
ra
af
ft
ts
sm
me
en
n
and must comply with applicable regulations. Furthermore, the contracting or operating
company must ensure that the electrical installations and working equipment are operated
and maintained in compliance with applicable regulations.
Before commencing any work on electrical components/units, make sure that you separate
the device from its power supply by means of a repair switch and secure it against
unintentional activation.
Our devices are wired ready for connection and their compliance with safety regulations was
tested prior to delivery.They comply with VDE directives.
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N:
:
The Ultra Cleaner must be connected to the local potential equalization line.Local lines must
be secured against overload and short-circuits.
Ü O
Ob
bs
se
er
rv
ve
et
th
he
ed
di
ir
re
ec
ct
ti
io
on
no
of
fr
ro
ot
ta
at
ti
io
on
n!
!
The electrical connection of the standard version is realized via a 5-position switch.
The required 5-conductor supply line (L1, L2, L3, N, PE) shall be installed by the customer.
Ü N
Ne
eu
ut
tr
ra
al
l-
-p
ph
ha
as
se
ei
is
sn
ne
ec
ce
es
ss
sa
ar
ry
y!
!A metal connection box is optionally available.
Please observe the following connecting plans (see page 13 -15).
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
er
rA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
sI
I
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
lC
Co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
nI
I

1
13
3
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
er
rA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
sI
II
I
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
lc
co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
nI
II
I
5-Stufenschalter
5-position switch
Zuleitung 5 x 1,5 mm2
(bauseits)
max. Vorsicherung 4A
WICHTIG:
Null-Leiter ist
erforderlich!
Supply line 5 x 1,5 mm2
(by customer)
max. preprotection 4 A
IMPORTANT:
Neutral phase
is necessary!
Option
Option
Conductor number 1
Conductor number 2
green-yellow
Zuleitung
Elektrostataufsatz
Ölflex 3 x 1 mm2
Supply line
Electrostatic collector top unit
Oilflex 3x1mm2
Betriebsmeldung potenzialfrei
Operation signal, zero potential
Option Raumthermostat
Option room thermostat
Option Frostschutz
Option frost protection
Adernummer 1
Adernummer 2
grün-gelb
UC1SD - Ventilatormotor Typ: RH28M-2DK.3F.1R
UC1SD - fan motor, type: RH28M-2DK.3F.1R
UC2SD - Ventilatormotor Typ: RH31M-2DK.3I.1R
UC2SD - fan motor, type: RH31M-2DK.3I.1R
Anschlussplan / Connecting Plan
H. SARTORIUS GmbH&Co.
Harkortstr. 54 / D 40880 Ratingen
Tel. (02102) 4400-0, Fax (02102) 4400-24
R-DT 2KTG
3 400V
2A
50 Hz
˜
Datum/Date
Bearb./
Processed by
Gepr./
Revised by
Norm
Standard
Name / Name Titel / Title Ultracleaner UC1SD /UC2SD Serie II
Projekt/Project Auftragsnr. / Order no.
Blatt / Sheet
Kunde / Customer

1
14
4
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
er
rA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
sI
II
II
I
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
lc
co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
nI
II
II
I
RTRD 5,2 EG
3 400V
50 / 5,2A
˜
Option
Option
Conductor number 1
Adernummer 1
Conductor number 2
Adernummer 2
green-yellow
grün-gelb
Zuleitung
Elektrostataufsatz
Ölflex 3 x 1 mm2
Supply line
Electrostatic
collector top unit
Oilflex 3x1mm2Zuleitung
5x1,5mm2(bauseits)
max. Vorsicherung 13A
WICHTIG:
Null-Leiter ist erforderlich!
Supply line
5 x 1,5 mm2(by customer)
max. preprotection 13 A
IMPORTANT:
Neutral phase is necessary!
UC3SD - Ventilatormotor Typ: RH35F-2DK.6K.1R
UC3SD - fan motor, type: RH35F-2DK.6K.1R
Option Raumthermostat
Option room thermostat
Option Warnlampe 230 V max. 1A
Option warning lamp 230 V max. 1 A
Option Frostschutz
Option frost protection
H. SARTORIUS GmbH&Co.
Harkortstr. 54 / D 40880 Ratingen
Tel. (02102) 4400-0, Fax (02102) 4400-24
Anschlussplan / Connecting Plan Datum/Date
Bearb./
Processed by
Gepr./
Revised by
Norm
Standard
Name / Name Titel / Title Ultracleaner UC3SD Serie II
Projekt / Project Auftragsnr. / Order no.
Blatt/Sheet
Kunde / Customer

1
15
5
E
El
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
he
er
rA
An
ns
sc
ch
hl
lu
us
ss
sI
IV
V
E
El
le
ec
ct
tr
ri
ic
ca
al
lc
co
on
nn
ne
ec
ct
ti
io
on
nI
IV
V
Anschlussplan / Connecting Plan
H. SARTORIUS GmbH&Co.
Harkortstr. 54 / D 40880 Ratingen
Tel. (02102) 4400-0, Fax (02102) 4400-24
Datum / Date
Bearb./
Processed by
Gepr./
Revised by
Norm
Standard
Name / Name Titel / Title Ultracleaner UC1SD / UC2SD/ UC3SD
Projekt / Project Auftragsnr. / Order no.
Blatt / Sheet
Kunde / Customer
Zuleitung
Elektrostataufsatz
Ölflex 3 x 1 mm2
Supply line
Electrostatic collector top unit
Oilflex 3x1mm2
Option
Option
green-yellow
grün-gelb
UC1SD - Ventilatormotor Typ: RH28M-2DK.3F.1R
UC1SD - fan motor, type: RH28M-2DK.3F.1R
UC2SD - Ventilatormotor Typ: RH31M-2DK.3I.1R
UC2SD - fan motor, type: RH31M-2DK.3I.1R
UC3SD - Ventilatormotor Typ: RH35F-2DK.6K.1R
UC3SD - fan motor, type: RH35F-2DK.6K.1R
Anschlussdose (am Gerät montiert)
(elektrische Ansteuerung erfolgt bauseits)
Connection box (mounted to the device)
(electrical connection by customer)
Conductor number 1
Adernummer 1
Conductor number 2
Adernummer 2
Adernummer 2
Conductor number 2
Adernummer 3
Conductor number 3
Adernummer 5
Conductor number 5
Adernfarben: / Conductor colors:
TK1 = weiß / white
TK2 = weiß / white
U1 = braun / brown
V1 = blau / blue
W1 = schwarz / black
U2 = rot / red
V2 = grau / grey
W2 = orange / orange
Adernummer 6
Conductor number 6
Adernenden isoliert
Insulated conductor
terminations
Zuleitung 7 x 1,5 mm2
L1, L2, L3, N, PE, TK, TK
(bauseits)
WICHTIG:
Null-Leiter ist erforderlich!
Supply line 7 x 1,5 mm2
L1, L2, L3, N, PE, TK, TK
(by customer)
IMPORTANT:
Neutral phase is necessary!

1
16
6
Reinigung und Wartung der Abscheider
Weisen die X-Zyklon-Grundelemente Typ RXZ (Aluminium-Filterstufe) oder die AGG
Agglomeratoren Verschmutzungen in Form von Verharzungen oder Filterkuchen auf, sind
diese z.B. mithilfe eines Hochdruckgerätes oder einer Industriewaschmaschine zu reinigen. Bei
der Abscheidung von Medien von denen eine mikrobiologische und biologische Gefährdung
durch z.B. Bildung von Schimmelkulturen, Viren oder Bakterien ausgehen, müssen unbedingt
Ü r
re
eg
ge
el
lm
mä
äß
ßi
ig
ge
e,
,k
ku
ur
rz
ze
eW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
s-
-u
un
nd
dR
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gs
si
in
nt
te
er
rv
va
al
ll
le
ee
ei
in
ng
ge
eh
ha
al
lt
te
en
nw
we
er
rd
de
en
n.
Ü Zur Reinigung der Filteranlage empfehlen wir den biologischen Entöler Oil-Free V2000
Cleaning and Maintenance of the Separators
If the X-cyclone basic elements type RXZ (aluminum filter stage) or the AGG agglomeration
units show strong contamination in the form of gumming or filter caking, they should be
cleaned with the help of a high-pressure cleaner or an industrial washing machine, for
example. If the media to be separated constitute a biological or microbiological hazard
because they form mildew cultures, viruses or bacteria, for example, it is imperative that
Ü r
re
eg
gu
ul
la
ar
rm
ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
ea
an
nd
dc
cl
le
ea
an
ni
in
ng
gc
cy
yc
cl
le
es
sb
be
eo
ob
bs
se
er
rv
ve
ed
di
in
ns
sh
ho
or
rt
ti
in
nt
te
er
rv
va
al
ls
s.
.
Ü We recommend the biological oil remover Oil-Free V2000 for the cleaning of the filter system.
Gehen Sie wie folgt vor: / Follow the instructions below:
Filtergerät ausschalten und mithilfe eines Reparaturschalter vom Netz trennen.
Vor dem Öffnen der Bedienungstüren Gerät ausschalten und durch den Reparatur-
schalter vom Netz trennen.
Switch off the filtering device and separate it from the power supply using a repair switch.
Switch off the device before opening the service doors and separate it from its power
supply using the repair switch.
Wenn in dem Abscheider für die Gesundheit gefährliche Stoffe abgeschieden werden, muss
vor dem Öffnen der Bedienungstüre entsprechende Schutzausrüstung getragen werden.
Ü S
So
on
ns
st
tb
be
es
st
te
eh
ht
td
di
ie
eG
Ge
ef
fa
ah
hr
rj
je
en
na
ac
ch
hA
Ab
bs
sc
ch
he
ei
id
de
em
me
ed
di
iu
um
m
v
vo
on
nV
Ve
er
rg
gi
if
ft
tu
un
ng
g,
,V
Ve
er
rä
ät
tz
zu
un
ng
gu
un
nd
d/
/o
od
de
er
rV
Ve
er
rb
br
re
en
nn
nu
un
ng
g.
.
If materials that are hazardous to your health are separated in the device, put appropriate
protective clothing on before you open the service doors
Ü T
Th
hi
is
sh
he
el
lp
ps
st
to
oa
av
vo
oi
id
db
bu
ur
rn
ns
s,
,p
po
oi
is
so
on
ni
in
ng
ga
an
nd
d/
/o
or
rc
ca
au
us
st
ti
ic
cb
bu
ur
rn
ns
s
d
de
ep
pe
en
nd
di
in
ng
go
on
nt
th
he
en
na
at
tu
ur
re
eo
of
ft
th
he
es
se
ep
pa
ar
ra
at
te
ed
dm
me
ed
di
iu
um
m.
.
Vor dem Öffnen der Bedienungstüren den Ventilatorstillstand abwarten.
Wait until the fan has stopped rotating before you open the service doors.
2
1
3
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gI
I
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eI
I

1
17
7
Die Gerätetür bzw. Abdeckung öffnen, dann die Elemente aus dem Gehäuse herausziehen.
Open the service door or cover before extracting the elements from the housing.
Für die Reinigung können die Abscheider in zwei Profilebenen zerlegt werden
(nur nötig bei extremen Verschmutzungen), siehe Abbildung und nachfolgende Seite 18.
Lösen Sie die Schrauben an der Ober- und Unterseite des Abscheiderrahmens und
ziehen Sie die beiden Plattenebenen parallel zueinander auseinander. Bitte beachten Sie,
dass beim Auseinanderziehen der beiden Teile, der Ü F
Fi
il
lt
te
er
rr
ra
ah
hm
me
en
nn
ni
ic
ch
ht
tv
ve
er
rb
bo
og
ge
en
nwird.
The separators can be disassembled into two profile levels for cleaning (only necessary
in case of severe contamination), see also the illustration and on page 18. Loosen the screw
connections on the top and bottom of the filter frame and draw the two plate levels apart while
keeping them parallel with one another. Please Ü a
av
vo
oi
id
da
an
ny
yd
de
ef
fo
or
rm
ma
at
ti
io
on
no
of
ft
th
he
ef
fi
il
lt
te
er
rf
fr
ra
am
me
e
when drawing the two plate levels apart.
Bei der Wiedermontage der Plattenebenen ist darauf zu achten, dass die Elemente in
die Dränageaufnahme Ü r
ri
ic
ch
ht
ti
ig
ge
ei
in
ng
ge
ef
fü
üh
hr
rt
twerden, und die Ü F
Fi
il
lt
te
er
rp
pr
ro
of
fi
il
le
ev
ve
er
rt
ti
ik
ka
al
l
angeordnet sind.
When reassembling the plate levels, make sure that the elements are Ü r
re
ei
in
ns
st
ta
al
ll
le
ed
dc
co
or
rr
re
ec
ct
tl
ly
y
into the drainage receiver and the Ü f
fi
il
lt
te
er
rp
pr
ro
of
fi
il
le
es
sa
ar
re
ei
in
nv
ve
er
rt
ti
ic
ca
al
lp
po
os
si
it
ti
io
on
n.
.
A
Ab
bb
b.
.:
:F
FE
EH
HL
LE
EN
N?
?!
!
abc
Abb. Reinigung und Wartung X-Zyklon Grundelement
Fig. Cleaning and maintenance of the X-Cyclone basic element
d
5
6
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gI
II
I
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eI
II
I
4
Ü

1
18
8
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gI
II
II
I
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eI
II
II
I
Detailschritte beim Zerlegen des RXZ Abscheiders gültig für RXZ Abscheider aus Aluminium,
Ü R
RX
XZ
ZA
Ab
bs
sc
ch
he
ei
id
de
er
ra
au
us
sE
Ed
de
el
ls
st
ta
ah
hl
lk
kö
ön
nn
ne
en
nn
ni
ic
ch
ht
tz
ze
er
rl
le
eg
gt
tw
we
er
rd
de
en
n!
!
Individual steps when disassembling the RXZ separator. Only RXZ separators made of aluminum
can be disassembled, Ü R
RX
XZ
Zs
se
ep
pa
ar
ra
at
to
or
rs
sf
fr
ro
om
ms
st
ta
ai
in
nl
le
es
ss
ss
st
te
ee
el
lc
ca
an
nn
no
ot
tb
be
ed
di
is
sa
as
ss
se
em
mb
bl
le
ed
d!
!
Legen Sie den Filter auf einen
Tisch, mit den Nieten nach oben.
Place the filter on top of a table
with the rivets facing upwards.
Öffnen Sie die Schraube
rechts oben.
Unscrew the screw
on top right.
Öffnen Sie die Schraube
links unten.
Unscrew the screw
on bottom left.
Klopfen Sie so lange bis
sich die untere Hälfte aus
dem Hauptrahmen löst.
Keep tapping until the lower
frame part detaches from
the main frame.
Jetzt können Sie den
Filter auseinander ziehen.
You can draw the
filter apart now.
Beim Zusammenbau der
Filter müssen Sie beachten,
dass die zwei Platten sauber
in den Hauptrahmen rutschen.
When reassembling the filter
make sure that the two plates
slide properly into the main
frame.
RXZ Abscheider mit
geöffnetem Rahmen.
RXZ separator
with open frame.
Klopfen Sie vorsichtig an
den oberen Rahmen in
Pfeilrichtung und halten
Sie die untere Hälfte fest.
Tap carefully against the
upper frame part in direction
of the arrow and hold on
to the lower frame part.
t
to
op
p
r
ri
ig
gh
ht
t
r
re
ec
ch
ht
ts
s
o
ob
be
en
n
b
bo
ot
tt
to
om
m
l
le
ef
ft
t
l
li
in
nk
ks
s
u
un
nt
te
en
n
Klopfen Sie an die obere
genietete Rahmenhälfte.
Tap against the riveted
upper frame part.

1
19
9
Reinigung der Schalldämpfer:
Der auf dem Gerät fest aufgesetzte
Schalldämpfer wird mittels vier Schnell-
verschlüssen geöffnet. Die unter dem Deckel
liegende Schaumstoffmatte ist nach Bedarf
auszuwaschen oder auszuwechseln.
Cleaning of the sound absorbers:
The sound absorber firmly attached to the
top of the device can be removed by opening
the four clip fasteners. The cellular plastic
mat underneath the cover should be washed
or replaced if required.
Die Schaumstoffmatte hat zwei unterschiedliche Funktionsweisen:
The cellular plastic mat fulfills two different functions:
Geräuschdämmung
Soundproofing
A
AC
CH
HT
TU
UN
NG
G:
:
Ü Nach Reinigung des Schalldämpfers ist darauf zu achten, dass die Luftaustrittsöffnung
des Deckels gegenüber der Luftaustrittsöffnung der Ventilatorenkammer sitzen muss.
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N:
:
Ü After cleaning the sound absorber, make sure that the exhaust air opening on the cover
faces the one on the fan chamber.
1
Filterkammer / Filter chamber
Ventilatorkammer / Fan chamber
Durch den Ventilator können kondensierte
Öltröpfchen ausgeschleudert werden.
Diese werden in der Schaumstoffmatte
gesammelt und können abtropfen.
The fan can eject condensed oil droplets.
These are collected in the cellular plastic
mat and can drip off.
2
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gI
IV
V
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eI
IV
V

2
20
0
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
gu
un
nd
dW
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gV
V
C
Cl
le
ea
an
ni
in
ng
ga
an
nd
dM
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
eV
V
Als Richtwerte der Wartungsintervalle gilt: / Recommended maintenance intervals:
E
Ei
in
ns
sa
at
tz
zf
fa
al
ll
l/
/C
Ca
as
se
eo
of
fa
ap
pp
pl
li
ic
ca
at
ti
io
on
n
Reine Flüssigkeitsabscheidung:
Wasserlösliche Kühlschmierstoffe ohne
Staubpartikel oder sonstige Feststoffe.
Separation of pure liquids, water-soluble
cooling lubricants without any dust
particles or other solid matters
Abscheidung von Emulsionen
aus flüssigen und festen Partikeln:
Flüssigkeit mit einem hohen Anteil an
Feststoffpartikeln und zu Verharzungen
neigenden Kühlschmierstoffen.
Separation of emulsions composed of
liquid and solid particles: Liquids with a
high portion of solid particles and cooling
lubricants with a tendency to gumming.
Bei starken Verunreinigungen der
Emulsionen und bei Festpartikeln.
Separation of strongly contaminated
emulsions and solid particles.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
gs
si
in
nt
te
er
rv
va
al
ll
l/
/M
Ma
ai
in
nt
te
en
na
an
nc
ce
ei
in
nt
te
er
rv
va
al
l
Wir empfehlen alle 6 Monate eine Routinekontrolle
und alle 12 Monate eine Reinigung der drei Filterstufen.
We recommend a routine inspection every 6 months
and the cleaning of the three filter stages every
12 months.
Wir empfehlen zu Beginn die Filter wöchentlich zu
kontrollieren und je nach Verschmutzungsgrad der
ersten Filterstufe die Reinigungsintervalle festzulegen.
We recommend that the filters be inspected once a
week to begin with and that cleaning intervals be set
according to the degree of contamination of the first
filter stage.
Wir empfehlen, gegebenenfalls einen zusätzlichen
Vorfilter am Maschinenausgang (Flansch) zum
Gerät zu installieren. Kontrolle einmal wöchentlich.
We recommend the installation of an additional
prefilter at the outlet of the machine (flange) to
the device, if required. Inspection once a week.
A
AC
CH
HT
TU
UN
NG
G:
:
Ü Bei Verwendung von anderen als den Originalteilen
erlischt jede Gewährleistung und die Funktionsgarantie des Gerätes.
A
AT
TT
TE
EN
NT
TI
IO
ON
N:
:
Ü The use of any parts other than the original ones will result in the
termination of our warranty and functional guarantee for the device.
This manual suits for next models
3
Other Reven Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Oase
Oase Filtoclear 3000 operating instructions

Amtrol
Amtrol THERM-X-TROL ST-400C Series Installation, operation & service instructions

Greenfield
Greenfield TS3 install guide

deconta
deconta AS 300 G Guide book

Tropic Creations
Tropic Creations Glamorca Roller clean 100 instruction manual

Kessel
Kessel Euro G NS 25 Installation and operating instructions