RHINO 500326 User manual

REF. : 500326
F PISTOLET A COLLE SANS FIL 15W (120W)
ES PISTOLA DE COLA SIN HILO 15W (120W)
PT PISTOLA DE COLA SEM FIO 15W (120W)
GB GLUE GUN WITHOUT WIRE 15W (120W)
NL HET PISTOOL A PLAKT DRAADLOZE 15W (120W)

F
Réf : 500326
PISTOLET A COLLE SANS FIL 15W (120W)
MANUEL D’UTILISATION
Tension : 230 V ~
50Hz
Puissance durant utilisation: 15W
Puissance instantanée : 120W
85 °C < T < 200°C
x 2 / Ø 12 mm / L=100mm
Attention lire la notice d’utilisation avant d’utiliser ce produit
Double isolation = Class II
Porter des lunettes de protection
Porter des gants
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, lorsque ce produit arrive en fin de vie, ne pas le jeter
avec les ordures ménagères. Veuillez le ramener au centre de collecte le plus proche de chez vous afin qu’il
soit retraité. En effectuant ce geste, vous contribuez à la protection de l’environnement.
MISE EN GARDE: Cet outil doit être placé sur son support lorsqu'il n'est pas utilisé.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuée d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Ne
pas exposer à la pluie ou à l'humidité.
Règles générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Lire toutes les instructions. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous peut provoquer un choc électrique.
Une brûlure et/ou une blessure sérieuse. Le terme « outil » dans tous les avertissements indiqués ci-dessous fait référence à votre outil alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1)Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre et sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2)Sécurité électrique
a)Les prises femelles de l’outil électrique doivent être adaptées au socle. Ne jamais modifier la prise femelle de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des prises femelles non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, des
lubrifiants, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
3)Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut provoquer des blessures de
personnes.
500326 F 1/2

500326 F 2/2
e)Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4)Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la prise femelle de la source d’alimentation en courant avant out réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e)Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils de coupe. Des outils entretenus destinés à couper correctement avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions et de la façon prévue pour le type particulier de l’outil, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait provoquer des
situations dangereuses.
5)Entretien : Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le maintien de la
sécurité de l’outil.
Règles particulières de sécurité
I- Mode d’emploi
1) Introduisez le bâton de colle dans la bague située à l’arrière du pistolet à colle.
2) Branchez, laissez chauffer pendant 7 à 10 minutes.
3) Appuyez légèrement sur la gâchette pour appliquer la colle sur une des surfaces à coller. Il n’est pas nécessaire de répandre la colle.
4) Pressez immédiatement avec énergie les deux surfaces à coller. Les réaligner si nécessaire et exercer à nouveau une vive pression.
5) Au bout de 2 minutes les deux surfaces en contacts seront parfaitement collées.
6) Débranchez une fois terminé.
II- Utilisation
1) Ce pistolet à colle peut être utilisé pour coller toutes les surfaces en bois, plastique, mousse, tissus, papier, carton, céramique, etc...
2) Ce pistolet peut être aussi utilisé pour boucher une fuite dans un seau ou une gouttière ou pour les travaux de calfeutrage.
3) Vous pouvez aussi bien utiliser ce pistolet à colle pour remettre en état vos meubles ou poser les carreaux de la salle de bain.
III- Ce qu’il faut savoir
1) Pour renforcer la qualité du collage faites en sorte que les surfaces à coller soient à une température légèrement supérieure à la
température ambiante, et de les exposer au soleil. Règle à respecter en particulier lors du collage de pièces métalliques.
2) La colle se liquéfie à une température supérieure à 85°C et ne doit pas être utilisée pour des objets ne résistant pas à une telle
température.
3) Cette colle peut remplacer les clous, agrafes, ruban et liquides adhésifs susceptibles d’être soumis à des poids importants.
4) Les surfaces à coller devront être sans graisse, sèches et propres.
5) Débranchez de l’alimentation, si vous n’utilisez pas le pistolet à colle pendant plus de 30 minutes.
6) Après avoir changé le bâton de colle attendez quelques instants qu’il se réchauffe. En aucun cas vous ne devrez le faire entrer de
force.
7) Les petites particules de colle pourront être enlevées avec un couteau dont la pointe aura été préalablement chauffée.
8) Les résidus de colle peuvent être enlevés à chaud ou tout simplement recouverts avec de la peinture.
9) Les gouttes de colle pourront être enlevées aisément une fois refroidies.
10) En exerçant une pression trop forte sur le bâton de colle, le canal risque de s’obstruer. Dans ce cas faites chauffer le pistolet
pendant 10 minutes et enlever le bâton de colle. Si le bâton de colle est enfoncé trop profondément, prenez en un nouveau, faites
fondre une des extrémités sur la buse, l’introduire dans le canal et le coller au bâton déjà bloqué puis le retirer en tournant légèrement.
IV- Attention
1) N’introduire aucune pâte où liquide adhésif.
2) La colle atteint une température d’environ 200°C
a) Attention aux brûlures.
b) En cas de brûlures, rincez à l’eau froide pendant quelques minutes. N’essayer pas d’enlever la colle en premier. Voir un
médecin si nécessaire.
3) A main nue, évitez tout contact avec la buse ou la colle fondue.
4) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger.
5) placez l'appareil sur son socle après utilisation et laissez-le refroidir avant de le ranger;
6) ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
COGEX OUTILLAGE – AVENUE DE PARIS – 32500 FLEURANCE - FRANCE

ES
PISTOLA PARA COLA 15W (120W)
REF : 500326
MODO DE EMPLEO
230 V ~
50Hz
15W (120W)
85 °C < T < 200 °C
x 2 / Ø 12 mm / L=100mm
Atención leer la reseña de utilización antes de utilizar este producto
Dobla aislamiento = Class II
Llevar gafas de protección
Llevar guantes
DEFENSA DEL MEDIO AMBIENTE
Conforme a la directiva europea 2002 / 96 / CE, cuando este producto llega al final de vida, no echarlo(ponerlo)
con la basura casera. Por favor, devuélvalo en el centro de colecta la más próxima de su casa con el fin de que
haya estado jubilado. Efectuando este gesto, contribuyen a la defensa del medio ambiente
ADVERTENCIA: Esta herramienta debe ser colocado en su soporte cuando no esté en uso. Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por
personas (incluyendo niños) con discapacidad física, sensorial o mental, se reduce, o personas que carecen de experiencia o conocimiento, a menos
que hayan sido concedidas por el 'a través de una persona responsable de su seguridad, la supervisión o instrucciones relativas a la utilización anterior
del dispositivo. No exponer a la lluvia o la humedad.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Leer todas las instrucciones. El hecho de no respetar todas las instrucciones indicadas a continuación puede provocar un choque
eléctrico. Una herida y/o una herida grave. El término « herramienta » en todas las advertencias indicadas a continuación se refiere a su herramienta
alimentada por la red (con cordón de alimentación) o su herramienta funcionando con batería (sin cordón de alimentación).
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
1) Zona de trabajo
a) Conservar la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas y oscuras favorecen los accidentes.
b) No hacer funcionar las herramientas eléctricas en atmósfera explosiva, por ejemplo en presencia de líquidos inflamables, de gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o el humo.
c) Mantener a los niños y las personas presentes apartados durante la utilización de la herramienta. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Las tomas hembras de la herramienta eléctrica deben ser adaptadas al zócalo. No modificar nunca la toma hembra de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas de conexión de tierra. Tomas hembras no modificadas y zócalos adaptados reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
b) Evitar cualquier contacto del cuerpo con superficies conectadas a la tierra como los tubos, los radiadores, las cocinas y los frigoríficos. Existe
un riesgo incrementado de choque eléctrico si su cuerpo está conectado a la tierra.
c) No exponer las herramientas a la lluvia o a condiciones húmedas. La penetración de agua en el interior de una herramienta aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
d) No maltratar el cordón. No utilizar nunca el cordón para llevar, tirar o desconectar la herramienta. Mantener el cordón alejado del calor,
lubrificantes, aristas vivas o partes en movimiento. Cordones dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando se utiliza una herramienta en el exterior, utilizar un cable prolongador adaptado a una utilización exterior. La utilización de un cordón
adaptado para una utilización exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
3) Seguridad de personas
a) Ser cuidadoso, prestar atención a lo que se está haciendo y demostrar sentido común en la utilización de la herramienta. No utilizar una
herramienta cuando se sienta cansado fatigado o bajo el efecto de drogas, de alcohol o medicamentos. Un momento de descuido durante la
utilización de una herramienta puede acarrear heridas graves de personas.
b) Utilizar un equipamiento de seguridad. Llevar siempre una protección para los ojos. Los equipamientos de seguridad como las mascarillas
contra el polvo, los zapatos de seguridad antideslizantes, los cascos o las protecciones acústicas utilizadas para las condiciones apropiadas
reducirán las heridas de personas.
c) Evitar cualquier arranque accidental. Verificar que el interruptor esté en posición parada antes de enchufar. Llevar las herramientas teniendo
el dedo sobre el interruptor o enchufar herramientas cuando el interruptor está en posición marcha es una fuente de accidentes.
ES 500326 Page 1 sur 2

ES 500326 Page 2 sur 2
d) Retirar las llaves de reglaje antes de poner la herramienta en marcha. Una llave dejada en una parte en movimiento de la herramienta puede
provocar heridas de personas.
e) No precipitarse. Mantener una posición y un equilibrio adaptados en cualquier momento. Esto permite un mayor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse de manera adaptada. No llevar prendas amplias o joyas. mantener el cabello, las prendas y los guantes alejados de las partes en
movimiento. Las prendas amplias, joyas y el cabello largo pueden ser atrapados en partes en movimiento.
g) Si ciertos dispositivos son suministrados para la conexión de equipos para la extracción y la recuperación del polvo, asegurarse que estén
conectados y correctamente utilizados. La utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos debidos al polvo.
4) Utilización y mantenimiento de la herramienta
a) No forzar la herramienta. Utilizar la herramienta adaptada a su aplicación. La herramienta adaptada realizará mejor el trabajo y de manera
más segura al régimen para el cual ha sido concebido.
b) No utilizar la herramienta si el interruptor no permite pasar del estado de marcha a parada y viceversa. Cualquier herramienta que no puede
ser accionada mediante el interruptor es peligroso y es necesario repararlo.
c) Desconectar la toma hembra de la fuente de alimentación de corriente antes de cualquier reglaje, cambio de accesorios o antes de
almacenar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Conservar las herramientas paradas fuera del alcance de los niños y no permitir a personas que no conocen la herramienta o las presentes
instrucciones de hacerlo funcionar. Las herramientas son peligrosas entre las manos de usuarios novatos.
e) Observar el mantenimiento de la herramienta. Verificar que no haya una mala alineación o un bloqueo de las partes móviles, piezas rotas o
cualquier otra condición que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. En caso de daños, hacer reparar la herramienta antes de
utilizarla. Numerosos accidentes se deben a herramientas carentes de mantenimiento.
f) Mantener afiladas y limpias las herramientas de corte. Herramientas mantenidas destinadas a cortar correctamente con piezas cortantes son
menos susceptibles de bloquearse y son más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta, los accesorios y las hojas etc., conforme con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo especial de la
herramienta, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y del trabajo a realizar. La utilización de la herramienta para operaciones no
previstas podría provocar situaciones peligrosas.
5) Mantenimiento
a) el mantenimiento de la herramienta debe ser efectuado por un reparador cualificado utilizando únicamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta.
MÉTODO de EMPLEO
1. Introduzca la barra de cola en la anilla situada en la parte trasera de la pistola para cola.
2. Coloque la pistola encima de un cartón o de una tabla de madera.
3. Enchufe. Deje calentar de 7 a 10 minutos.
4. Apriete ligeramente el gatillo para aplicar la cola sobre una de las superficies a pegar. No es necesario extender la cola.
5. Seguidamente apriete con fuerza las dos superficies a pegar. Si es necesario júntelas de nuevo y vuelva a apretar con fuerza.
6. Pasados dos minutos las dos superficies en contacto estarán perfectamente pegadas.
7. Desenchufe una vez terminada la operación.
UTILIZACIÓN
1. Esta pistola para cola puede utilizarse para pegar superficies de madera, plástico, espuma, tejido, papel, cartón, cerámica...
2. Con ella se puede tapar un escape de un cubo o de un canalón y para tapar rendijas
3. Esta pistola puede utilizarse para reparar muebles, colocar la moqueta en un coche o poner las baldosas del cuarto de baño.
QUÉ NECESITA SABER
1. Para reforzar la calidad del pegado, la temperatura de las superficies a pegar tiene que ser ligeramente superior a la temperatura
ambiente y expóngalas al sol.
Regla a respectar si se trata de piezas metálicas.
2. La cola se licua a una temperatura superior a 85°, no la utilice en objetos que no resistan dicha temperatura.
3. Esta cola puede sustituir clavos, grapas, cintas y líquidos adhesivos, pero en ningún caso sustituirá sistemas de fijación
susceptibles de tener que soportar mucho peso.
4. Las superficies a pegar no deben tener grasa y estar secas y limpias.
5. Desenchufe la pistola si no se utiliza durante más de treinta minutos.
6. Cuando cambie la barra de cola, espere unos minutos a que se caliente. No la haga entrar a la fuerza.
7. Las pequeñas partículas de cola se quitan con la punta calentada de un cuchillo.
8. Los resíduos de cola se limpian en caliente o simplemente recúbralos de pintura.
9. Las gotas de cola se limpian fácilmente una vez se han enfriado.
10. Si ejerce una presión demasiado fuerte sobre la barra de cola el conducto puede obstruirse. En ese caso, caliente la pistola
durante 10 minutos y saque la barra de cola. Si la barra está demasiado hundida, coja una de nueva y haga fundir uno de los
extremos en la boquilla, introdúzcala en el conducto y péguela a la barra hundida, entonces retírela girando ligeramente
ATENCIÓN
1. No introduzca ninguna pasta o líquido adhesivos.
2. Si la cola alcanza una temperatura de 200°:
a. Atención a las quemaduras
b. En caso de quemadura, lavela con agua fría durante unos minutos. No intente retirar la cola en primer lugar. Recurra a un médico
si es necesario.
3 Evite todo contacto con la boquilla o la cola fundida sin guantes.
4 Si el cable de alimentación es dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio posventa o la persona de calificación
similar con el fin de evitar un peligro.
5 Coloque el aparato sobre su zócalo después de utilización y déjelo enfriarse antes de arreglarlo;
6 No deje el aparato sin vigilancia cuando es bajo tensión.
COGEX OUTILLAGE –AVENUE DE PARIS – 32500 FLEURANCE - FRANCE

PT
PISTOLA PARA COLAR 15W (120W)
REF : 500326
MODO DE USO
PT 500326 Page 1 sur 2
230 V ~
50Hz
15W (120W)
85 °C < T < 200 °C
x 2 / Ø 12 mm / L=100mm
Atenção ler a nota de utilização antes de utilizar este produto
Duplo isolação = Class II
Levar lunetas de protecção
Levar luvas
PROTECÇÃO do AMBIENTE
em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE, quando este produto chega em fim de vida, não o
lançar com os lixos domésticos. Queiram trazê-lo ao centro de recolha o mais parentes possível nvocês assim
que seja reformado. Efectuando este gesto, vocês contribui para a protecção do ambiente
ATENÇÃO: Esta ferramenta deve ser colocado no seu titular, quando não em uso. Este dispositivo não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças), com física, sensorial ou mental, é reduzida, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, a menos que
tenham sido concedidos pelo 'através de uma pessoa responsável pela sua segurança, a supervisão ou instruções relativas à
utilização prévia do dispositivo. Não exponha à chuva ou umidade.
Regras gerais de segurança
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções aqui contidas. O facto de não cumprir a totalidade das instruções indicadas abaixo pode provocar um choque
eléctrico, uma queimadura e/ou um ferimento grave.
O termo «ferramenta» citado em todas as advertências indicadas abaixo faz referência à sua ferramenta alimentada pela rede pública (através do
cordão de alimentação) ou à sua ferramenta alimentada por pilhas (sem cordão de alimentação).
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
1) Zona de trabalho
a) Conservar a zona de trabalho limpa e bem iluminada. As zonas em desordem e escuras são propícias a acidentes.
b) Não pôr as ferramentas eléctricas em funcionamento em atmosferas explosivas, por exemplo em presença de líquidos inflamáveis, de gases
ou poeiras. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou fumos.
c) Manter as crianças e as pessoas presentes afastadas durante a utilização da ferramenta. As distracções podem fazer com que perda o
controlo da ferramenta.
2) Segurança eléctrica
a) As tomadas fêmeas da ferramenta eléctrica devem ser adaptadas ao soco. Não modificar nada, seja de que maneira for. Não utilizar
adaptadores com ferramentas de ligação à terra. As tomadas fêmeas não modificadas e os socos adaptados diminuirão o risco de choque eléctrico.
b) Evitar o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra tais como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. O risco de choque eléctrico
aumenta se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Não expor as ferramentas à chuva ou a condições húmidas. A penetração da água no interior de uma ferramenta aumentará o risco de
choque eléctrico.
d) Não maltratar o cordão. Não utilizar nunca o cordão para transportar, puxar ou desligar a ferramenta. Manter o cordão afastado do calor, de
lubrificantes, de arestas cortantes ou de dispositivos em movimento. Os cordões danificados ou torcidos aumentam o risco de choque eléctrico.
e) Quando se utiliza uma ferramenta no exterior, deve-se usar uma extensão apropriada ao uso em exteriores. A utilização de um cordão
adaptado ao exterior diminui o risco de choque eléctrico.
3) Protecção dos indivíduos
a) Mantenha-se atento, observe bem o que está a fazer e faça prova de bom senso enquanto se serve da ferramenta. Não utilizar uma
ferramenta em estado de fatiga ou sob a influência de drogas, de álcool ou de medicamentos. Um momento de inadvertência durante a utilização de
uma ferramenta pode provocar ferimentos graves na pessoa que o utiliza.
b) Utilizar um equipamento de protecção. Usar sempre uma protecção para os olhos. Os equipamentos de segurança tais como máscaras
contra a inalação de poeiras, os sapatos de segurança anti derrapantes, os cascos ou protecções acústicas adaptadas a condições especiais
diminuirão o risco de provocar ferimentos nos utilizadores.
c) Evitar arranques acidentais. Assegurar-se de que o interruptor está em posição de paragem antes de ligar a ferramenta. Usar as ferramentas
com o dedo sobre o interruptor ou ligar ferramentas cujo interruptor está em posição de marcha é indutor de acidentes.
d) Retirar as chaves de ajuste antes de pôr a ferramenta em marcha. Uma chave presa num elemento giratório da ferramenta pode provocar
ferimentos corpóreos.

PT 500326 Page 2 sur 2
e) Não se precipite. Mantenha em permanência uma posição e um equilíbrio adaptados ao trabalho em curso. Isto permite controlar melhor a
ferramenta em situações inesperadas.
f) Usar vestuário adaptado. Não usar roupas amplas nem jóias. Conservar os cabelos, a roupa e as luvas afastadas de elementos em
movimento. Vestuário largo, jóias ou cabelos compridos podem prender-se nos elementos em movimento.
g) Caso sejam fornecidos dispositivos para ligar equipamentos destinados à extracção ou à recuperação de poeiras, assegurar-se de que
estejam montados e que sejam utilizados correctamente. A utilização destes dispositivos pode diminuir os riscos procedentes de poeiras.
4) Utilização e manutenção da ferramenta
a) Não forçar a ferramenta. Utilizar a ferramenta adequada à sua tarefa. Uma ferramenta adaptada realizará melhor o trabalho, e de maneira
mais segura funcionando consoante o regime para o qual foi concebida.
b) Não utilizar a ferramenta se o interruptor não permitir passar do estado de marcha par o estado de paragem e vice-versa. Uma ferramenta
que não possa ser comandada pelo seu interruptor constitui um perigo e deve ser reparada.
c) Desligar a tomada fêmea da fonte de alimentação em corrente eléctrica antes de proceder à regulação, mudança de acessórios ou antes de
guardar a ferramenta. Estas medidas de segurança preventiva reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta.
d) Guardar as ferramentas em desuso fora do alcance das crianças e não permitir a indivíduos que não conheçam a ferramenta ou as
presentes instruções de as utilizar. As ferramentas são instrumentos perigosos entre as mãos de utilizadores noviços.
e) Observar as instruções de manutenção da ferramenta. Verificar o alinhamento das peças ou se existem bloqueios nas partes móveis, peças
partidas ou qualquer outra anomalia que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver danos, mande reparar a ferramenta antes de a
utilizar. Inúmeros acidentes são devidos a ferramentas conservadas em mau estado.
f) Manter as ferramentas de cortar afiadas e limpas. As ferramentas destinadas a cortar, munidas de peças cortantes, quando bem
conservadas são menos susceptíveis de se bloquear e por conseguinte mais fáceis de controlar.
g) Utilizar a ferramenta, os acessórios e as lâminas, etc. de acordo com estas instruções e da maneira prevista consoante o tipo particular de
ferramenta, levando em conta as condições de trabalho e o trabalho que deve ser realizado. A utilização da ferramenta para operações diferentes das
previstas poderia conduzir a situações perigosas.
5) Reparação
a) Mandar reparar a ferramenta por um reparador qualificado que utilize unicamente peças sobresselentes idênticas. Esta medida garantirá que a
segurança da ferramenta seja conservada
INSTRUÇÕES
1. Introduzir o pao de cola dentro da argola situada na parte de tra da pistola.
2. Por a pistola sobre um cartao o uma placa de madeira.
3. Ligar. Deixar aquecer durante 7 à 8 minutos.
4. Carregar ligeiramente no gatilho para aplicar a cola numa das partes a colar. Nao è necessario espalhar a cola.
5. Carregar com força as duas partes a colar. Ajustar-las se for necessario e tornar a exercer
uma pressao.
6. Baixo de dois minutos as duas partes en contacto estarao perfeitamente coladas.
7. Desligar uma vez a operacao acabada.
UTILIZACAO
1. Esta pistola para colar pode ser utilizada para todas as superficies de madeira, plastico, grumete, tecidos, papel, papelao,
ceramica....
2. Esta pistola pode tambem ser utilizada para tapar uma fenda dum balde ou uma goteira
o para tarefas de calafetagem.
3. Esta pistola pode ser utilizada par arranjar moveis, para colocar alcatifa dentro dos automoveis, o para colocar os vidros da casa de
banho.
O QUE E PRECISO SABER
1. Para tornar mais forte a qualidade da colagem, faça de maneira que as partes a colar estejao com uma temperatura legeiramente
superior a temperatura ambiente, e de as expor ao sol. Regra a respeitar quando cola pecas metalicas.
2. A cola torna-se liquida com uma temperatura superior a 85° e nao deve ser utilizada para pecas que nao resistem a uma tal
temperatura.
3. Esta cola pode substituir os pregos, colchetes, fita e liquidos adesivos mas nao pode em caso nehum substituir-se a todo sistema de
fixacao susceptivel de ser sujeito a pesos importantes.
4. As partes a colar nao devem estar gordurosas, mas secas e limpas.
5. Desligar se a pistola nao è utilizada durante trinta minutos.
6. Depois de ter mudado o pao de cola, esperar uns minutos que aqueca. Nao forcar par entrar-lo.
7 As pequenas particulas de cola podem ser tiradas com uma faca cuja ponta seja previamente aquecida.
8. Os residuos de cola podem ser tirados quando quentes, o entao tapados com a pintura.
9. As gotas de cola podem ser limpas com facilidade uma vez frias.
10. Fazendo uma pressao forte demais sobre o pao de cola, o canal risca de entupir-se. Nesse caso, aquecer a pistola durante 10
minutos e tirar o pao de cola. Se o pao de cola esta demasiado afundado, tornar a por um, faça derreter uma das extremidades sobre
o cano, introduzir-lo no canal e colar-lo ao pao ja blocado e retirar-lo em virando legeiramente.
ATENCAO
1. Nao introduzir qualquer massa o liquido adesivos.
2. Se a cola atinge uma temperatura de 200°
a. Atencao as queimadelas !
b. No caso de queimaduras, passa-las por agua fria durante alguns minutos.
Nao tentar de tirar em primeiro a cola. Ver um mèdico se for preciso.
3. Evitar todo contacto com o cano, o a cola derretida sem luvas.
4 Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser substituído por o fabricante, seu serviço pós-venda ou uma pessoa de
qualificação similar a fim de evitar um perigo.
5 coloca o aparelho sobre o seu pedestal após utilização e deixam resfriar antes de arranjá-lo;
6 não deixam o aparelho sem vigilância quando está sob tensão.
COGEX OUTILLAGE –AVENUE DE PARIS – 32500 FLEURANCE - FRANCE

GB
GLUE GUN 15W (120W)
REF: 500326
INSTRUCTIONS FOR USE
230 V ~
50Hz
15 (120W)
85 °C < T < 200 °C
x 2 - Ø 12 mm / L=100mm
Caution ! Read the note of use before using this product
double insulation = Class II
Wear glasses
Wear gloves
ENVIRONMENTAL PROTECTION
In accordance with directive 2002/96/CE, when this product arrives at the end of the lifetime, not to throw with
the household refuse. Please bring back it to the manifold centre nearest to on your premise so that it is
reprocessed. By carrying out this gesture, you contribute to the environmental protection.
WARNING: This tool must be placed in its holder when not in use. This device is not intended to be used by persons
(including children) with physical, sensory or mental, is reduced, or persons lacking experience or knowledge, unless they
have been granted by the through a person responsible for their safety, supervision or instruction concerning prior use of
the device.
General safety rules
WARNING! Please read all of the instructions. If you do not follow all the instructions shown below, you may suffer an electric shock,
burns and/or serious injury.
The term “tool” used below refers to your mains or battery-operated tool (with or without electric lead).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS
1) Working area
a) The working area is to be kept clean and well-lit at all times. Untidy and/or poorly-lit working areas result in accidents.
b) Never use electrical tools in an explosive atmosphere, e.g. near inflammable liquids or gas or dust. Electrical tools produce sparks
which can set light to dust or smoke.
c) Keep children and other people at a distance while in use. Any distraction could cause you to lose control of the tool.
2) Electrical safety.
a) Female plugs must fit to the base correctly. Never modify them in any way. Do not use adaptors with earthed tools. This will reduce
your risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces like pipes, radiators, cookers and fridges. Failure to observe this instruction will increase your
risk of electric shock.
c) Do not expose the tools to rain or humidity. Risk of electric shock is increased by the presence of water inside the tool.
d) Do not cause damage to the lead. Never use the lead to carry, pull or unplug the tool. Keep the lead away from heat, lubricants, sharp
or pointed objects and moving parts. Damaged or tangled leads increase the risk of electric shock.
e) For outdoor use, always use an extension lead appropriate to outdoor use. This reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety.
a) Be careful, look at what you’re doing and use your common sense when using the tool. Never use when tired or under the influence of
drugs, alcohol or prescription medicine. A moment of inattention can lead to serious injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Use of safety equipment - such as dust masks, non-slip safety shoes, headphones
or other ear protection - reduces your risk of injury.
c) Avoid accidental starting up. Make sure the switch is in the OFF position before plugging in. Carrying tools with your finger on the
switch, or plugging them in when the switch is ON increases your risk of accident.
d) Remove any adjustment key before switching on. A key left attached to a moving part of the tool can provoke serious injury.
e) Do not rush. Maintain a balanced position at all times. In this way, you will have better control of the tool in unexpected situations.

f) Wear appropriate clothing. Do not wear flowing clothes or jewellery. Keep hair, clothes and gloves at a distance from moving parts.
Flowing clothes, jewellery and long hair can get caught up in moving parts.
g) If there is provision for dust-collecting equipment, make sure it is connected and correctly used. This will reduce the risks caused by
dust.
4) Use and maintenance of the tool.
a) Do not force the tool. Always use the right tool for the job. The right tool will do the job it was intended to do, better and more safely.
b) Do not use the tool if the ON/OFF switch is not working. Tools without switches are dangerous and should be repaired.
c) Unplug the female plug from the mains before any adjustment; change of accessories, and before putting away. These safety
measures reduce the risk of accidentally starting up the tool.
d) Always store tools unplugged and out of the reach of children, and refuse access to anyone unfamiliar with either the tool or these
safety rules and instructions for use. Tools are dangerous in the hands of inexperienced users.
e) The tool must be correctly maintained. Check that the moving parts are correctly aligned and mobile, that there are no broken parts,
and for any other eventuality that could jeopardise the smooth-running of the tool. If the tool becomes damaged, make sure it is
repaired before you use it. Many accidents are due to badly-maintained tools.
f) Make sure cutting tools are kept sharp and clean. Well-maintained cutting tools are less likely to block, and easier to use.
g) Please use this tool, as well as any accessories and blades, etc., as per the instructions and in the way intended for this type of tool,
bearing in mind both working conditions and the job in hand. Using the tool for operations other than those it is intended for could give
rise to dangerous situations.
5) Maintenance
a) Have your tool maintained by a qualified repairer, who only uses identical spare parts. This will ensure that the tool works safely.
INSTRUCTIONS:
1. Insert the glue stick into the ring at the back of the glue gun.
2. Place the gun on a piece of cardboard or hardboard.
3. Connect. Leave it to warm up for 7 to 10 minutes.
4. Exert a light pressure on the trigger so as to apply the glue onto the surface to be glued.
There is no need to spread out the glue.
5. Press down hard on the two surfaces. Realign if necessary and press down hard again.
6. The two surfaces will be glued together perfectly two minutes later.
7. Disconnect once the job is done.
USE:
1. The glue gun can be used to glue all wood, plastic, and fabric, and paper, cardboard and ceramic surfaces.
2. It can also be used to stop a hole in a bucket or guttering or for listing purposes.
3. The gun is also useful for restoring furniture, fitting carpeting in cars, or tiles in bathrooms.
USEFUL INFORMATION:
1. For good quality gluing, the surfaces to be glued should be at a higher temperature than the ambient temperature and exposed to
sunlight. The same rule applies to gluing of metals.
2. Glue becomes liquid when the temperature rises above 85ø and should not be used for objects which do not resist such a high
temperature.
3. The glue is able to replace nails, clips, adhesive tapes and liquids but should never be used for any kind of fixture which could be
used to hold heavy weights.
4. Surfaces to be glued should be clean and dry and non-greasy.
5. Switch off, if the glue gun has not been used for more than 30 minutes.
6. Change the glue stick, and then wait a few minutes for it to warm up. Do not force it in.
7. You can remove the small particles of glue with the pre-heated point of a knife.
8. Any residue can be removed with heat or covered with paint.
9. Small drops of glue can be easily removed once they have cooled.
10. If too much pressure is exerted on the glue stick, the conduit can become blocked. If this happens, heat the glue gun for ten
minutes and remove the glue stick. If the stick has gone in too far, take another one, heat one end to melting point on the nozzle, push
it into the conduit until it sticks to the original one, and then pull it out by twisting gently.
11 This tool must be placed on its support when it is not used.
CAUTION:
1. Do not insert paste or adhesive liquids.
2. If the glue reaches a temperature of 200°
a) Be careful of burns!
b) In the event of burning, rinse thoroughly in cold water for several minutes. Do not attempt to remove the glue immediately.
Consult a doctor if necessary.
3. Do not touch either the conduit or the melted glue without wearing gloves.
4. If the electric cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his after-sales service or a similar person of qualification in
order to avoid a danger.
5. Place the apparatus on its base after use and let cool it before arranging it;
6. Do not leave the apparatus without monitoring when it is under tension.
COGEX OUTILLAGE –AVENUE DE PARIS – 32500 FLEURANCE - FRANCE

NL
LIJMPISTOOL 15W (120W)
REF: 500326
GEBRUIKSAANWIJZING
NL 500326 Page 1 sur 2
230 V ~
50Hz
15W (120W)
85 °C < T < 200°C
x 2 / Ø 12 mm / L=100mm
de korte uiteenzetting van gebruik lezen alvorens dit product Aandacht te gebruiken
Dubbele isolatie = Class II
Een veiligheidsbril dragen
Handschoenen dragen
MILIEUBESCHERMING
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2002/96/EG, wanneer dit product aan het eind van het leven aankomt, niet het
werpen met het huisvuil. Gelieve het terug te brengen tot het centrum van verzamelen het meest dichtbij bij u teneinde dat
hij gepensioneerd is. In uitvoerend dit gebaar, u tot de milieubescherming bijdragen
WAARSCHUWING: Dit instrument moet worden geplaatst in de houder wanneer niet in gebruik.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of psychische,
wordt verminderd, of personen gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij zijn verleend door de 'via een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid, toezicht of instructie betreffende de voorafgaande gebruik van het apparaat. Niet blootstellen aan regen of vocht.
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Lees alle instructies. Het niet volgen van alle hieronder aangegeven instructies kan tot elektrische schokken, brandwonden en/of
ernstig letsel leiden. De in alle hieronder aangegeven waarschuwingen gegeven term « gereedschap » verwijst naar het gereedschap dat via het
spanningsnet van stroom voorzien wordt (met netsnoer) of dat op een accu werkt (zonder netsnoer).
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
1) Werkzone
a) Houd de werkzone schoon en goed verlicht. In een wanordelijke, slecht verlichte werkzone is een ongeluk snel gebeurd.
b) Laat het elektrische gereedschap niet werken in een ontplofbare omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of
stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof of rook kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en aanwezige personen uit de buurt wanneer u het gereedschap gebruikt. Door afleiding kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2) Elektrische beveiliging
a) De contrastekkers van het elektrische gereedschap moeten op het voetstuk passen. Nimmer de contrastekker op wat voor wijze dan ook
wijzigen. Geen adapters gebruiken voor gereedschap met een randaarding. Ongewijzigde contrastekkers en het juiste voetstuk zorgen voor
een verlaagd risico op elektrische schokken.
b) Vermijd ieder contact van het lichaam met de geaarde oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Wanneer uw lichaam
aan de aarde verbonden is, bestaat er een verhoogd risico op elektrische schokken.
c) Stel het gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Water in het gereedschap verhoogt het risico van elektrische schokken.
d) Ga zorgvuldig met het snoer om. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen, hier aan te trekken of om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmte, smeermiddelen, scherpe randen en bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoer verhoogt het risico op elektrische schokken.
e) Wanneer u het gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat geschikt is voor buiten werken. Het gebruik van een voor
buiten geschikt snoer vermindert het risico op elektrische schokken.
3) Veiligheid van personen
a) Blijf oplettend, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het gebruik van het gereedschap. Gebruik geen gereedschap wanneer u
moe bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft. Even niet opletten tijdens het gebruik van het gereedschap kan tot ernstig letsel
leiden.
b) Gebruik een veiligheidsvoorziening. Draag altijd oogbeschermers. Door veiligheidsvoorzieningen, zoals stofmaskers, veiligheidsschoenen met
antislipzool, helmen of gehoorbeschermers te gebruiken voor de betreffende werkzaamheden, loopt u minder kans op lichamelijk letsel.
c) Voorkom ontijdig starten. Kijk of de schakelaar in de uitstand staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Het dragen van
gereedschap met de vinger op de schakelaar of de stekker in het stopcontact steken terwijl de schakelaar op de Aan-stand staat, is vragen
om ongelukken.
d) Verwijder altijd de instelsleutel alvorens het gereedschap aan te zetten. Een sleutel op het draaiende gedeelte van het gereedschap kan tot
lichamelijk letsel leiden.
e) Haast u niet. Zorg dat u altijd stevig op uw benen staat en uw evenwicht niet verliest. U heeft zo een betere controle over het gereedschap in
onverwachte situaties.

NL 500326 Page 2 sur 2
f) Zorg voor de juiste kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende delen.
Wijde kleding, sieraden en lang haar kunnen in de bewegende delen terecht komen.
g) Indien er een voorziening is meegeleverd voor het aansluiten van apparatuur voor het opzuigen of opvangen van stof, zorg dan dat deze
goed wordt aangesloten en goed gebruikt wordt. Het gebruik van deze voorzieningen kan risico’s i.v.m. stof verminderen.
4) Gebruik en onderhoud van het gereedschap
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw werkzaamheden. Het juiste gereedschap zorgt voor beter werk en
meer veiligheid wanneer het gebruikt wordt op het toerental waar het voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet als u het niet met behulp van de schakelaar kan in- en uitschakelen. Gereedschap dat niet met een schakelaar
bediend kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de contrastekker uit het stopcontact alvorens het gereedschap in te stellen, accessoires te vervangen of het gereedschap op te bergen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico van ongelukken met het gereedschap.
d) Houd het uitgeschakelde gereedschap buiten bereik van kinderen en zorg dat personen die het gereedschap of deze instructies niet kennen,
dit gebruiken. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van nieuwe gebruikers.
e) Zorg dat het gereedschap goed onderhouden wordt. Controleer of er geen sprake is van een verkeerde uitlijning of blokkering van de
bewegende delen, van gebroken onderdelen of enige andere voorwaarden die de goede werking van het gereedschap zouden kunnen
schaden. Laat in geval van schade het gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhouden gereedschap.
f) Houd snij- en zaaggereedschap altijd scherp en schoon. Goed onderhouden snij- of zaaggereedschap met scherpe onderdelen zullen minder
snel blokkeren en zijn eenvoudiger te controleren.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires en de bladen, enz. overeenkomstig deze instructies en op de wijze die voor het type gereedschap
aanbevolen wordt en houd daarbij rekening met de werkvoorwaarden en het uit te voeren werk. Het gebruik van het gereedschap voor andere
werkzaamheden dan waar het voor bedoeld is kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Onderhoud
a) Laat het gereedschap onderhouden door een vakbekwame reparateur die uitsluitend gebruik maakt van identieke reserveonderdelen. Het
gereedschap blijft zo veilig.
I - GEBRUIKSAANWIJZING
1. Zet de tube lijm in de ring die zich aan de achterkant van het lijmpistool bevindt.
2. Plaats het pistool op een karton of op een houten plank.
3. Aanzetten. Laat het gedurende 7 à 10 minuten warm worden.
4. Druk zacht op de trekker om de lijm op één van de te lijmen delen aan te brengen. Het is niet nodig om de lijm uit te spreiden.
5. Druk meteen met kracht de twee te lijmen delen tegen elkaar. Rechtzetten als het nodig is en weer opnieuw krachtig drukken.
6. Na twee minuten zijn de twee verbonden delen perfect gelijmd.
7. Uitzetten als u het proces heeft beëindigd.
2-GEBRUIK
1. Dit lijmpistool kan gebruikt worden om alle houten, plastische, schuimen, stoffen, papieren, kartonnen, keramische oppervlakten te
lijmen.
2. Dit pistool kan ook gebruikt worden om een lekkage in een emmer of dakgoot te repareren of voor het dicht stoppen van gaten en
kieren.
3. Dit pistool kan gebruikt worden om meubels te repareren, vloerbedekking te leggen in auto’s of tegels te zetten in de badkamer.
3-WAT MEN MOET WETEN
1. Om de kwaliteit van de lijm te versterken moet men ervoor zorgen dat de te lijmen opppervlakten een temperatuur hebben die hoger
ligt dan de kamertemperatuur en ze blootstellen aan de zon. Deze regel moet worden gerespecteerd wanneer men stukken metaal
lijmt.
2. De lijm wordt vloeibaar bij een temperatuur die hoger ligt dan 85° en mag niet worden gebruikt voor objecten die deze temperatuur
niet kunnen weerstaan.
3. Deze lijm kan gebruikt worden in plaats van spijkers, nietjes, plakband of plakstof, maar zal in geen enkel geval vervangen mogen
worden door enig vestigingssysteem dat geschikt is om redelijk zware gewichten te dragen.
4. De te lijmen opppervlakten moeten vetvrij, droog en schoon zijn.
5. Het pistool uitzetten als deze gedurende meer dan 30 minuten niet gebruikt wordt.
6. Nadat de tube lijm is vervangen moet men enkele minuten wachten, zodat de lijm zich kan verwarmen. De tube niet met kracht
inbrengen.
7. De kleine lijmdeeltjes kunnen worden verwijderd met een mes waarvan de punt van te voren is verwarmd.
8. De lijmresten kunnen warm worden verwijderd of heel gewoon worden bedekt met verf.
9. De lijmdruppels kunnen gemakkelijk worden verwijderd wanneer deze zijn afgekoeld.
10. Door een krachtige druk op het lijmpistool uit te oefenen is de kans op verstopping groot. In dit geval het lijmpistool gedurende 10
minuten verwarmen en de tube lijm eruit halen. Wanneer de tube lijm te diep is ingedrukt, een nieuwe nemen en één van de uiteinden
op de tube laten smelten en deze in het kanaal brengen en het vervolgens lijmen op de tube die al geblokkeerd is, daarna eruit halen
door licht te draaien
LET OP
1. Geen enkele pasta of vloeistof inbrengen.
2. Wanneer de lijm een temperatuur van 200° bereikt:
A. oppassen voor brandwonden
b. In geval van brandwonden, gedurende enkele minuten onder de koude kraan houden. Niet · proberen om eerst de lijm er af
te halen. Een dokter bezoeken als het nodig is.
3. Elk contact met de tube of de gesmolten lijm zonder handschoen vermijden.
4. Als de voedingskabel wordt beschadigd, moet hij door de fabrikant, zijn na de verkoopdienst of een persoon van gelijksoortige
kwalificatie vervangen worden teneinde een gevaar te vermijden.
5. plaatst het apparaat op zijn sokkel na gebruik en laat afkoelen alvorens het op te ruimen;
6. laat het apparaat zonder toezicht niet wanneer hij onder spanning is.
COGEX OUTILLAGE –AVENUE DE PARIS – 32500 FLEURANCE - FRANCE

Table of contents
Languages: