Ribimex RIBITECH PREM1601 Instruction Manual

FR
MELANGEUR ELECTRIQUE 1600W
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
ELECTRIC MIXER 1600W
Instructions and user’s manual
IT
MISCELATORE ELETTRICO 1600W
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Ref. / Art. Nr. :
PREM1601 / 533196
Imp. par / by : Ribimex S.A. -RN4- FR-77340 Pontault-Combault
Imp. da: Ribimex Italia s.r.l. - Via Igna, 18 - IT-36010 Carrè (Vi)
[v2_2019-07-04]

AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.

FR –Traduction des instructions d’origine
I. Nomenclature
II. Caractéristiques techniques
III. Consignes de sécurité
IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. NOMENCLATURE
1- Commutateur de vitesses I-II
2- Gâchette
3- Bouton de verrouillage de la gâchette)
4- Ouvertures de ventilation
5- Arbre de connexion avec filetage femelle M14
6- Hélice
7- Variateur de vitesse
8- Porte balais
Fig. 1
Fig. 2
II. CARACTERISTIQUES
Description
Mélangeur électrique
Référence
PREM1601 / 533196
Modèle / Type
M1600-B
Alimentation
230-240V ~ 50Hz
Puissance
1600W
Vitesse à vide no
I : 250-500min-1
II: 400-800min-1
Hélice Type & Dimension
M14 ; K3 ; Ø 160mm
Classe de protection
II
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
93dB (A) K=3dB(A)
104dB (A) K=3dB(A)
Niveau de vibration (poignée)
2,95m/s2K=1,5m/s2
Poids net (env.)
5.2 Kg

Symboles
Ne pas exposer aux intempéries, à l’humidité (ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser dans des locaux humides ou mouillés
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des consignes
Lire le mode d’emploi.
Pour utilisation en intérieur ou sous abri.
Appareil de classe II à double isolation
Porter des protections appropriées (masque, lunette de sécurité, casque
auditive)
Porter des gants et chaussures de protection.
Tenir éloignez toutes les parties de votre corps (par ex. les mains, les pieds…)
des pièces en mouvement
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et
de la zone de travail.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération
d’entretien, de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous
n’utilisez pas le produit.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit,
le câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours
d’utilisation. Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers. Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de
recyclage le plus proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre
déchetterie locale
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
(A) Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie
et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil électroportatif adapté pour le travail à effectuer. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de
l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus avec
des bords coupants aiguisés sont moins susceptibles de coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les embouts etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
(B) Instructions de sécurité supplémentaires pour mélangeur électrique
a) Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil. L’exposition au bruit peut causer
une perte de l’audition.
b) Toujours bien tenir l’outil des deux mains etveiller à toujours garder une position de travail
stable. Avec les deux mains, l’outil est guidé de manière plus sûre. Si l’hélice bloque, il peut en
résulter un couple de réaction.
c) Bloquer le bac de mélange. Ne jamais tenir le bac de mélange avec les mains ou sur vos
cuisses ou contre votre corps. Maintenir le bac de mélange serré par des dispositifs de serrage
appropriés est plus sûre que tenue dans les mains. Un bac de mélange instable peut entrainer la perte
de contrôle de l’outil et/ou des blessures.
d) Ne saisissez pas l'outil (hélice ou arbre) en cours de travail et ne placez pas vos mains trop
près des pièces en rotation. Risque de blessures.
(C) Consignes sur l'utilisation de ce produit électrique
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. Garder les enfants et toute autre personne éloignés
Ne laisser personne toucher l'outil ou son câble d'alimentation ou la rallonge.
Il est recommandé de maintenir éloignées toutes les personnes non concernées par l’utilisation du
produit (et tout spécialement les enfants).
L’outil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne laissez
jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
3. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.

4. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
5. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires endommagés, décentrés ou vibrants.
Démarrez l'outil lorsque l’hélice se trouve dans le matériau à mélanger.
6. Observer le sens de rotation
Toujours tenir l'outil fermement de manière à éviter les à-coups.
7. Ne jamais saisir ou toucher l’arbre rotatif ou l’hélice en cours de mélange.
8. Toujours arrêter l'outil avant de le poser (note: l’hélice ne doit plus être en mouvement lorsque
vous poser l’outil.)
Attention ! L’organe de mélange continu de tourner lorsque vous arrêtez le produit. Assurez-vous
que l’organe de mélange est complètement arrêté avant de poser le produit.
9. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de par la construction et la conception de l'outil:
a. Les dommages aux poumons si un masque anti-poussière efficace n'est pas utilisé.
b. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas utilisée.
c. Problèmes de santé résultant de l'émission de vibrations si l'outil est utilisé sur de longues
périodes de temps ou s’il n’est pas bien géré et bien entretenu
10.1- Niveau sonore
Porter des protections auditives lorsque vous utilisez l'outil.
Les valeurs de mesure ont été déterminées conformément à une méthode d'essai normalisée
(EN60745).
Les mesures réelles des niveaux sonores de l’appareil sont reportées au tableau des caractéristiques.
10.2- Niveau de vibrations
La valeur déclarée totale de vibrations a été mesurée selon une méthode d'essai normalisée et qui
pourrait être utilisées pour comparer un outil avec un autre.
La valeur déclarée totale de vibrations peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement! Le niveau de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil peut être différent de la
valeur déclarée totale en fonction de la manière dont l'outil est utilisé.
Il est nécessaire d'identifier les mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui sont basés sur une
estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle d'exploitation tels que les moments où l'outil est éteint et quand il tourne à vide en
plus du temps de déclenchement).
Les mesures appropriées comprennent entre autres l’entretien et la maintenance régulière de l’outil et
des accessoires, le maintien des mains au chaud, des pauses régulières et la planification appropriées
des processus de travail.
11. Sécurité électrique
Toujours vérifier que la tension de l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil.
12. Remplacement du câble d'alimentation
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial
disponible auprès du fabricant ou de son service après-vente.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche
ne soit retirée de la prise de courant
13. Remarques

Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
14. Consignes additionnelles
-Porter des protections auditives lors de l'utilisation. L'exposition au bruit peut entraîner une perte
auditive.
-Utiliser la poignée auxiliaire, si fournie avec l'outil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées lorsque vous effectuez une opération où
l'accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact
avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l'outil et entrainer un
risque de choc électrique pour l'opérateur.
IV. MISE EN ROUTE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
4.1- Installation de l’arbre et hélice
Visser l’arbre (5) et l’hélice (6) entre eux et serrer fermement (Fig. 3a, 3b & 3c).
Insérer l’ensemble (5) et (6) dans l’axe du mélangeur et serrer fermement avec la clé fournie (Fig. 3d,
3e & 3f).
Note : Avant et pendant l'utilisation, vérifier périodiquement le bon serrage de l’ensemble arbre /
hélice / mélangeur.
Fig. 3a Fig.3b Fig. 3c Fig. 3d Fig. 3e
Fig. 3f
4.2- Mise en Marche et Arrêt (interrupteur « ON » marche / « OFF » arrêt) (Fig. 4)
Appuyer et maintenir la gâchette (2) pour démarrer la machine. Une fois que la gâchette (2) est dans
la position « ON », appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette (3). Ceci verrouillera la
gâchette (2) en position « ON » sans que vous n’ayez besoin de la maintenir.
Pour arrêter la machine, poussez et relâchez la gâchette (2).

Fig. 4
4.3- Commutateur de vitesses I-II
Le mélangeur est équipé d’un commutateur de vitesse (1) pour adapter la vitesse au produit à
mélanger (Fig. 5). La première vitesse est la vitesse lente, la deuxième la vitesse rapide. Pour passer
d’une vitesse à l’autre, tournez le commutateur de vitesse (1) à 180 degrés.
ATTENTION : changer uniquement le commutateur avec le moteur à l’arrêt et le mélangeur
déconnecté de sa source d’alimentation. Si le commutateur peine à changer de position,
tourner légèrement l’hélice et tenter à nouveau de changer la vitesse.
Fig. 5
4.4- Variateur de vitesse
Le variateur de vitesse (7) est situé sur l’intérieur de la poignée (Fig. 6). Il vous permet de faire varier
la vitesse de la machine. Toujours réduire la vitesse lorsque vous placez ou retirez l’hélice dans le
matériau. Une fois que la palette de mélange (6) est complètement débarrassée du matériau de
mélange, augmentez à nouveau la vitesse pour que le moteur soit suffisamment refroidi.
Fig. 6
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique en intérieur ou sous couvert.
- Le produit est prévu pour le mélange de peinture, laque, colle, mortier…
- N'utilisez pas ce produit pour des travaux auxquels il n'a pas été destiné et pour un usage non décrit
dans le manuel.

5.2- Utilisation :
1. Connecter le produit à une source d’alimentation adéquate (voir caractéristiques sur le produit).
2. Porter les équipements de protection adéquats au travail à réaliser.
3. Préparer le matériau à mélanger.
4. Fixer fermement le bac de mélange.
Ne pas utiliser son propre poids ou corps pour maintenir le bac de mélange.
5. Tenir le mélangeur fermement avec les deux mains. Adopter une position stable et équilibrée.
6. Positionner l’hélice dans le bac de mélange. Ne pas faire de mouvements brusques ou de
mouvements de pendule.
7. Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis sur l’interrupteur gâchette (3) pour démarrer le
mélangeur.
Vous pouvez faire varier la vitesse à l’aide du variateur de vitesse (9) positionné sur la poignée.
8. Une fois le travail fini, arrêter le mélangeur en relâchant l’interrupteur gâchette (3).
Note : Ne pas poser le mélangeur avant que l’hélice soit totalement arrêtée.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché de sa source
d’alimentation.
Rappel : veiller à conserver la machine en bon état de fonctionnement, pour cela effectuer un entretien régulier de la
machine et après chaque utilisation et avant entreposage.
Tout manquement ou tout défaut de maintenance adéquate réduit la durée de vie de la machine et augmente le
risque de pannes et d’accidents.
Afin de préserver le système de sécurité, pendant toute la durée de vie de la machine, il est important d’effectuer un
entretien et une maintenance adéquate, de NE PAS utiliser des pièces de rechange non-conformes, ou de procéder
soi-même au démontage de la machine ou de modifier les éléments de sécurité.
6.1- Entretien
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’outil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’outil.
Ne pas asperger d’eau, ne pas laver avec de l’eau à haute pression.
b) Nettoyer l’arbre de connexion à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
c) Nettoyer les ouïes d’aération à l’aide d’une brosse souple ou d’un pinceau.
d) Après chaque utilisation, nettoyer l’hélice et l’arbre de tous matériaux à l’aide d’eau.
Maintenez les ouvertures de ventilation (4) exemptes de saleté et de résidus afin que la machine
puisse être refroidie correctement. Vérifiez / remplacez la graisse de la boîte de vitesses après environ
150 heures de fonctionnement.
6.2- Entreposage
- Nettoyer le produit avant de l’entreposer.
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, à l’abri du gel, et de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne pas entreposer le produit à une température inférieure à 0ºC.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
6.3- Balais de charbon (fig. 7)

Les balais de charbon doivent être vérifiés et entretenus après 75h de fonctionnement.
La machine est livrée avec des balais de charbon à auto-désactivation, elle s’éteint automatiquement
lorsque l’usure des balais a atteint une certaine limite. Pour remplacer les balais, procédez comme
suit:
1 / À l’aide d’un tournevis plat, dévisser les deux porte-balais (8) qui sont situés de part et d'autre du
carter du moteur.
2 / Retirez les balais usés et remplacez-les par de nouveaux balais (fournis)
3 / Resserrez les deux porte-balais (8) en vous assurant que les balais sont bien en place.
Fig. 7
6.4- Mise au rebut
- Résidus de matériau : ne pas jeter les résidus de matériau dans les ordures ménagères, dans le
caniveau ou dans l’environnement. Rapportez-les aux points de collecte de votre commune, ou à une
déchetterie.
- Outil : en fin de vie, ne pas jeter l’outil avec les ordures ménagères ou dans l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
- Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.

EN –Original instructions
I. Parts List
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PARTS LIST
1- Speed shift know I-II
2- Trigger
3- Trigger lock
4- Ventilation slits
5- Shaft with M14 female thread
6- Mixing paddle
7- Speed regulator
8- Brush holders
Fig. 1
Fig. 2
II. CARACTERISTICS
Description
Electric Mixer
Reference
PREM1601 / 533196
Model / Type
M1600-B
Voltage
230-240V ~ 50Hz
Power
1600W
No load speed no
I : 250-500min-1
II: 400-800min-1
Mixing tool Type & Dimension
M14 ; K3 ; Ø 160mm
Protection Class
II
Sound pressure level (LPA)
Sound power level (LWA)
93dB (A) K=3dB(A)
104dB (A) K=3dB(A)
Vibration Level (handle)
2,95m/s2K=1,5m/s2
Net weight (kg)
5.2 Kg

Symbols
Do not expose to weather conditions (ex.: storm, rain, snow …) or moisture.
Do not use in damp or wet areas.
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case
of non-compliance to safety requirements
Read the instructions manual.
For indoor use only or covered working areas.
Class II apparatus with double insulation
Wear appropriate protective equipment (eyes, ears, mouth protections)
Wear protective gloves and shoes
Keep all parts of your body away from moving parts
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working
area.
Disconnect product from its power source before maintenance, cleaning or
any intervention on product; or when you do not use product.
Disconnect product from its main power source, if product, power cable, or
extension cord is damaged or cut during operation.
Unplug product by pulling the plug. Do not pull the cable.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further
information for its safe disposal.
III. SAFETY INSTRUCTIONS
(A) General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rated speed for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with

the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
(B) Additional safety rules for electric mixer
a) Recommendation for the operator to wear hearing protection. Wear ear protectors with
drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Hold the power tool with a firm grip with both hands (by the handles) and keep a good
balance. The tool is best guided with both hands. If the mixing tool gets blocked, a strong torque
reaction may occur.
c) Secure the mixing container. Never hold the mixing container in your hands or across your
legs or against your body. A secured mixing container with clamping devices is held more secure
than by hand. An unstable mixing container can cause loss of control of the tool and/or injury.
d) Never grasp the tool (mixing tool or shaft) while in motion and never place your hands too close
to the spinning shaft or mixing tool. Injury hazard.
(C) Special warnings when using the product
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. Keep children and bystanders away
Do not let bystanders touch the tool or its power cable or the extension cord.
All bystanders (esp. children) should be kept away from tool and work area.
Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate the
tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
3. The use of this product is forbidden to children.
4. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.
5. Do not use tool if damaged, eccentric or vibrating.
Start operating tool with mixing blade inside material.
6. Observe the rotating direction.
Always hold tool firmly to avoid kickbacks.
7. Never seize or touch the shaft of mixing blade during operation
8. Always stop the tool before putting it down (note: Ensure that mixing blade is no longer moving
when you put down the tool)
Warning! The mixing blade continues to rotate after releasing the switch. Ensure that mixing blade
come to a stop before putting down product.
9. Residual risks

Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The
following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn.
b. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
c. Health defects resulting from vibration emission if the powertool is being used over longer period of
time or not adequately managed and properly maintained.
d. Health hazard resulting from dusts from materials containing harmful substances.
Wear hearing protection while operating the power tool.
10.1. Noise level
Wear ear protection
The measured values have been measured in accordance with a standard test method.
The measured values are mentioned in the characteristics table.
10.2. Vibrations level
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total
value depending on the ways in which the tool is used.
There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Appropriate measures include servicing and regular maintenance of the tool and its accessories,
keeping hands warm, regular breaks and appropriate planning of work processes.
11. Electrical Safety
Always check that the voltage of the power supply matches the voltage indicated on the tool’s rating
plate.
12. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
13. Remarks:
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above
14. Addition safety warnings
-Wear ear protectors when working. Exposure to noise can cause hearing loss.
-Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
-Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
IV. GETTING STARTED
Before any intervention on product, ensure that product is disconnected from its
power source.
4.1- Installing the Shaft and Mixing Tool
Screw the shaft (5) and mixing paddle (6) together and tighten securely (Fig. 3a, 3b & 3c).
Insert the assembly (5) and (6) into the mixer shaft and tighten firmly with the wrench provided (Fig.

3d, 3e & 3f).
Note: Before and during use, periodically check the tightness of the shaft / propeller / mixer
assembly.
Fig. 3a Fig.3b Fig. 3c Fig. 3d Fig. 3e
Fig. 3f
4.2- Starting and Stopping (Fig. 4)
Press and hold the trigger (2) to start the machine. Once the trigger (2) is in the "ON" position, press
the trigger lock button (3). This will lock the trigger (2) to the "ON" position without you having to
hold it. To stop the machine, push and release the trigger (2).
Fig. 4
4.3- Speed shift know I-II
The mixer is equipped with a speed switch (1) to adapt the speed to the product to be mixed (Fig. 5)
The first speed is the slow speed, the second the fast speed. To change from one gear to another, turn
the speed switch (1) 180 degrees.
CAUTION: Only change the switch with the engine off and the mixer disconnected from its
power source. If the switch is struggling to change position, turn the propeller slightly and
attempt to change the speed again.
Fig. 5

4.4- Electrical speed regulator
The speed regulator (7) is located on the inside of the handle (Fig. 6). It allows you to vary the speed
of the machine. Always reduce speed when placing or removing the mixing paddle in the material.
Once the mixing paddle (6) is completely free of the mixing material, increase the speed again so that
the motor is sufficiently cooled.
Fig. 6
V. OPERATION
5.1- Intended use:
- The product is intended for domestic use indoors or under shelter.
- The product is intended for mixing paint, lacquer, mortar…
- Do not use tool for any other use outside the scope of this manual.
5.2- Operation:
1. Connect product to power source (see characteristics on product)
2. Wear appropriate protective equipment
3. Prepare material for mixing
4. Tightly secure the mixing container
Do not use your own weight or body to hold the container.
5. Firmly hold mixer with both hands. Always maintain a balanced and secure position.
6. Place mixing blade in material. Do not make any sudden movement or pendulum movement
7. Press on the lock button then on the switch to start mixer.
You can adjust speed with the speed selector.
8. Once work is finished, stop mixer by releasing the switch.
Note: do not put down the mixer until the mixing blade comes to a complete stop.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on product, ensure that switch is set on the “OFF”
position and plug removed from socket outlet.
Reminder: Make sure to maintain the machine in good working condition, carry out regular maintenance of the
machine after each use and before storage .Any breach or default of adequate maintenance reduces the life of the
machine and increases the risk of breakdowns and accidents.
To preserve the security system throughout the life of the machine, it is important to perform maintenance and proper
cleaning, DO NOT use non-compliant replacement parts and do NOT dismantle yourself the machine or change the
security features.
6.1- Maintenance
a) Clean the plastic parts with a soft and clean cloth.
Do not use aggressive cleansing agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any
sharp objects.

- Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts.
- Never put or immerse the product in water or any liquid and ensure that water does not penetrate the
tool.
Never splash with water or clean with high pressure hose!
b) Clean connection rod with a soft brush.
c) Clean ventilation holes with soft brush.
d) Clean mixing blade and shaft with water.
Keep the ventilation slits (4) clear of dirt and residue so that the machine can be cooled adequately.
Check/replace the gearbox grease after about 150h of operation.
6.2- Storage
- Clean tool before storage.
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, protected from frost, and keep it out
of children’s reach (e.g. lock it up).
- Do not store product in temperatures lower than 0ºC (32ºF)
- Do not place or store any object on top of the product.
6.3- Carbon Brush (Fig. 7)
The carbon brushes must be checked and maintained after 75h of operation.
The machine comes with self-deactivating carbon motor brushes and will automatically switch off
once brushes have been worn down to a certain level.
To replace the carbon brushes, proceed as follows:
1/ Using a flat-blade screwdriver, unscrew the two brush holders (8) which are
located on either side of the motor casing.
2/ Remove the worn-out brushes and replace them with new brushes.
3/ Re-tighten both brush holders (8) ensuring that the brushes are securely fitted.
Fig. 7
6.4- Disposal
- Residues of mixing material: do not throw residues or left-overs with household rubbish, into gutter
or in the environment. Dispose of residues and left-overs in a collecting centre.
- Tool: do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the product in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a
waste drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
- Proceed with disposal of the tool, accessories and packaging according to local regulations
regarding the protection of the environment.

IT –Traduzioni dell’istruzioni originali
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. Elenco componenti
II. Caratteristiche
III. Istruzioni di sicurezza
IV. Per iniziare
V. Funzionamento
VI. Pulizia e Conservazione
I. ELENCO COMPONENTI
1- Commutatore di velocità I-II
2- Grilleto
3- Blocco grilletto
4- Fessure di ventilazione
5- Albero di connettore M14
6- Elica
7- Tasto di regolazione della
velocità
8- Portaspazzole
Fig. 1
Fig. 2
II. CARATTERISTICHE
Descrizione
Miscelatore
Articolo
PREM1601 / 533196
Modello
M1600-B
Tensione di Alimentazione
230-240V ~ 50Hz
Potenza
1600W
Velocità no
I : 250-500min-1
II: 400-800min-1
Tipo elica e dimensione
M14 ; K3 ; Ø 160mm
Classe di protezione
II
Livello di pressione sonora (LPA)
Livello di potenza sonora (LWA)
93dB (A) K=3dB(A)
104dB (A) K=3dB(A)
Livello di vibrazione
2,95m/s2K=1,5m/s2
Peso (ca.)
5.2 Kg
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: