RIDGID Press Booster User manual

Press Booster/Z3 Actuator Instructions
WARNING
Read these instructions and the warn-
ings and instructions for all equipment
and material eing used efore operat-
ing this tool to reduce the risk of seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
•Keep your fingers and hands away from pressing attachments
during press cycle. Your fingers or hands can be crushed, frac-
tured or amputated if they become caught between the attachment
or between these components and any other object.
•Large forces are generated during product use that can break
or throw parts and cause injury. Stand clear during use and wear
appropriate protective equipment, including eye protection.
•Use proper tool, attachment and fitting combinations. mproper
combinations can result in an incomplete or improper joint, damage
the equipment, void warranties or cause severe personal injury or
death.
•Use the RIDGID Press Booster only with RIDGID 32kN Stan-
dard Series press tools. Use of other power sources can damage
the tool and/or cause serious personal injury.
•Do not modify the tool. Modifying the tool in any manner may re-
sult in personal injury.
•Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
•Before operating the RIDGID Press Booster Unit, read and un-
derstand:
– These instructions,
– The Press Tool operator’s manual,
– The attachment instructions,
– The fitting manufacturer’s installation instructions,
– The instructions for any other equipment used with this tool,
Failure to follow all instructions and warnings may result in prop-
erty damage and/or serious injury.
RIDGID Contact Information
f you have any questions concerning this R DG D®product:
• Contact your local R DG D distributor,
• Visit R DG D.com to find your local R DG D contact point.
• Contact Ridge Tool Technical Service Department at rtctechser vic -
es@em er son.com, or in the U.S. and Canada call (800) 519-3456.
Description
The R DG D Press Booster converts multiple cycles of a press tool into
a single cycle of the Press Booster to actuate attachments requiring a
Z3 actuator, such as MegaPress®XL Press Rings. t will not retract until
the Press Booster cycle is complete.
Figure 1 – Press Booster/ 3 Actuator
Specifications
Actuator/Ring Designation...Z3
For use with........................R DG D Standard Series 32 kN Press
Tools (such as the RP330 and RP340).
Not for use with the CT-400 and 320E.
Max. Operating Pressure .....580 bar
Hydraulics Volume................2.57 oz. (76 cm3)
Storage Temperature............32°F to 113°F (0°C to 45°C)
Operating Temperature ........23°F to 113°F (-5°C to 45°C)
Humidity Range....................0% to 80%
Dimensions ...........................19.7" × 12.2" × 3.5" (500 × 310 × 90 mm)
Weight ...................................21 lbs. (9.5 kg)
Pre-Operation Inspection
WARNING
Daily efore use, inspect your tool and
correct any pro lems to reduce the risk
of serious injury from crushing injures,
jaw failure, and other causes, and pre-
vent tool damage.
1. Make sure that the press tool is removed from the press booster.
2. Clean any oil, grease or dirt from the press booster. This aids in-
spection and improves control.
3. nspect press booster for:
• Proper assembly, maintenance and completeness.
• Broken, worn, missing, misaligned or binding parts. Confirm
shoulder strap is in good condition.
• Oil leaks. f leaking have serviced – do not attempt to add oil.
• Presence and readability of warning label and markings.
• Any other condition which may prevent safe and normal opera-
tion.
Do not use tool until any problems have been repaired.
4. nspect and maintain the press tool and any other equipment
being used per its instructions to make sure it is functioning prop-
erly.
Printed 1/18 999-995-129
.10
EC43245 REV. A
©2018 R DG D, nc.
The Emerson logo and R DG D logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or R DG D, nc. in the U.S. and other countries.
All other trademarks belong to their respective holders.
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
MegaPress®is a registered trademark of Viega GmbH & Co.
Shoulder Strap
Actuator
Arm
Pressure Release
Button
Handle
Support
Bracket
Actuator
Spherical Tip

Figure 3 – Placing Actuator Tips Into Ring Pockets
4. Operating without a press ring can cause the Press
Booster to jam. With hands on handles and away from pinch
points, operate the press tool per its instructions. Allow the press
tool to complete the cycle.
Repeat the procedure and cycle the press tool a second time. f
the Press Booster has not retracted (you are unable to disengage
the Z3 actuator tips with the pockets) cycle the press tool for a third
time.
The Press Booster should complete its cycle after 2 or 3 press cy-
cles.
f more than three tool cycles are required for the Press Booster to
retract, the Press Booster or the Press Tool need to be serviced.
f tool must be removed before the Press Booster retracts, depress
the pressure release button (Figure 1). Any time release button is
depressed, press is NOT complete and the connection must be
pressed again to ensure completion. f the tool malfunctions dur-
ing operation, use this procedure.
5. Pull back on the press booster handle to open the actuator arms
and remove the Press Booster from the actuator pockets.
6. Turn press tool OFF.
7. nspect and test the system in accordance with fitting manufacturer
instructions, normal practice and applicable codes.
Storage
Remove press booster from press tool. Store the press
booster in the carrying case and place in a dry, secured area that is out
of reach of children and people unfamiliar with the tool. The tool is dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintenance Instructions
WARNING
Make sure press ooster is removed from press tool efore
performing maintenance or making any adjustment.
1. After each use, wipe any oil or dirt off the press booster with a
clean, dry, soft cloth.
2. Monthly, or more often if needed, apply a light machine oil to the
pivot points. Wipe off any excess lubricant.
Do not attempt to add hydraulic oil to the Press Booster. Have tool serv-
iced if leaking.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the machine unsafe to
operate.
Set Up/Operation
WARNING
Keep your fingers and hands away from
pressing attachments during press cy -
cle. Your fingers or hands can e
crushed, fractured or amputated if they
ecome caught etween the attach-
ment or etween these components and any other o ject.
Follow set up and operating instructions to reduce the risk
of injury from crushing, electrical shock and other causes
and to prevent tool damage.
Follow the press tool instructions to set up the tool and work area.
Installing the Press Booster on Press Tool
1
. Make sure that the press tool is unplugged or the battery is re-
moved and fully open the press tool attachment mounting pin. See
Figure 2. f there is an attachment in the tool, slide it out of the tool.
2. Attach the press booster to the press tool as shown in Figure 2 and
fully close the press tool attachment mounting pin. f the press
booster does not fit on the press tool do not force it. Be aware that
the combined weight can approach 37 lbs. (17 kg).
3. Securely attach shoulder strap as shown in Figure 1. Adjust strap
length as desired.
4. Power the press tool per it’s operating instructions.
Figure 2 – Installing Press Booster on Press Tool
Pressing a Fitting with Press Ring
1. Prepare the connection per fitting manufacturer’s installation in-
structions. Properly install correct press ring for fitting. Confirm
press ring uses Z3 actuator.
2. Place the shoulder strap to support the press booster. Be aware
that the combined weight can approach 37 lbs. (17 kg). Place one
hand on the handle of the Press Booster and the other on the han-
dle of the press tool.
3. Pull back on the press booster handle to open the actuator arms.
Engage actuator spherical tips into the actuator pockets in the
press ring (Figure 3). Move the press booster handle forward, mak-
ing sure tips are fully engaged in pockets. Do not attempt to hang
tool from press ring. Tool could unexpectedly drop causing serious
injury or death.
2
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
WARNING
NOTICE
Engaged
Open

Figure 1 – Press Booster avec actionneur 3
Caractéristiques techniques
Désignation d’actionneur
et bague ..............................Z3
Compatibilité........................Sertisseuses R DG D série Standard de
32kN telles que les RP330 et RP340.
Incompatible avec la CT-400 et la 320E.
Pression hydraulique maxi.....580 bar
Capacité hydraulique .............2,57 oz. (76 cm3)
Température de stockage......32 à 113 °F (0 à 45 °C)
Température de
fonctionnement.......................23 à 113 °F (-5 à 45 °C)
Plage d’humidité.....................0% à 80%
Dimensions.............................19,7" × 12,2" × 3,5" (500 × 310 × 90 mm)
Poids .......................................21 livres (9,5 kg)
Inspection préala le
AVERTISSEMENT
Inspectez l’outil avant chaque inter-
vention afin de corriger toute anomalie
éven tuelle qui serait suscepti le de
provoquer un accident grave ou la dé-
faillance du matériel.
1. Retirez le Press Booster de la sertisseuse.
2. Nettoyez le Press Booster afin d’éliminer toutes traces de crasse.
Cela facilitera l’inspection et améliorera le contrôle de l’appareil.
3. Concentrez votre inspection du Press Booster sur les points sui -
vants:
• L’assemblage approprié, l’entretien et l’intégralité de l’outil.
• Signes d’éléments endommagés, usés, manquants, désalignés ou
grippés. Vérifiez le bon état de la bretelle.
• Fuites d’huile hydraulique. Le cas échéant, faites réviser l’outil. Ne
tentez pas de faire l’appoint.
• La présence et lisibilité des avertissements et marquages.
• Toute autre anomalie qui risquerait de compromettre la sécurité et
le bon fonctionnement de l’outil.
Corrigez toute anomalie éventuelle avant de réutiliser l’outil.
4. nspectez et maintenez la sertisseuse et tout autre matériel utilisé
selon les consignes correspondantes afin d’assurer le bon fonc-
tionnement de l’ensemble.
Service and repair on the press booster must be performed by a
R DG D ndependent Service Center. Use only R DG D service parts.
For information on your nearest R DG D ndependent Service Center
or any service or repair questions, see Contact Information.
Fiche d’utilisation de l’amplificateur
de sertissage Press Booster avec
Actionneur Z3
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques d’accident
grave, familiarisez-vous avec les con-
signes ci-présentes, ainsi qu’avec celles
visant l’en sem le du matériel et des
matériaux utilisés avant d’utiliser cet
outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
•Eloignez vos doigts et vos mains des pinces de sertissage en
cours d’opération. Les doigts et les mains risquent d’être écrasés,
fracturés ou amputés par les pinces ou entre celles-ci et tout autre
objet.
•Ce produit génère suffisamment de couple en cours d’utilisation
pour briser et projeter des pièces de manière dangereuse. Tenez-
vous à l’écart durant le processus de sertissage et prévoyez les
équipements de protection appropriés, notamment une protection oc-
ulaire.
•Utilisez la combinaison d’outil, de pince et de raccord de ser-
tissage appropriée. Une mauvaise combinaison de ces éléments
risque de produire des raccords incomplets ou non-étanches, d’en-
dommager le matériel, d’annuler sa garantie ou de provoquer des
accidents graves et potentiellement mortels.
•N’utilisez le RIDGID Press Booster qu’avec les sertisseuses
série Standard RIDGID de 32kN. L’emploi de tout autre type d’ap-
pareil pourrait endommager l’outil et/ou provoquer de graves
blessures corporelles.
•Ne tentez pas de modifier cet outil. La modification de cet outil de
manière quelconque risquerait de provoquer des accidents.
•Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez votre équilibre
et stabilité à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler
l’appareil en cas d’imprévu.
•Avant d’utiliser le RIDGID Press Booster, familiarisez-vous avec :
– Les consignes ci-présentes
– Le manuel de la sertisseuse
– Les consignes visant les accessoires utilisés
– Les consignes du fabricant des raccords de sertissage
– Les consignes visant tout autre matériel utilisé avec cet outil,
Le non-respect de l’ensemble de ces consignes et avertissements
pourraient occasionner des dégâts matériels et/ou de graves
blessures corporelles.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions visant ce produit R DG D®, veuillez :
• Consulter le distributeur R DG D le plus proche
• Visiter le site R DG D.com pour localiser le représentant R DG D le
plus proche
• Consulter les services techniques de Ridge Tool à rtctechservic -
es@emerson.com, ou bien en composant le (800) 519-3456 à partir
des Etats-Unis ou du Canada.
Description
Le R DG D Press Booster converti de multiples cycles de sertisseuse
en un seul cycle amplifié capable de mouvoir les pinces de sertissage
utili sant un actionneur type Z3, tels que celui prévu pour les bagues de
sertissage MegaPress®XL. l ne se rétracte que lorsque le cycle du
Press Booster est complet.
3
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
Bretelle
Bras de
l’actionneur
Détente
Poignée
Support
Embout
sphérique de
l’actionneur
MegaPress®est une marque déposée de la société Viega GmbH & Co

4
Préparation et utilisation de l’outil
AVERTISSEMENT
Eloignez vos doigts et vos mains des
pinces de sertissage en cours d’opéra-
tion. Ceux-ci risquent d’être écrasés,
fracturés ou amputés par les pinces ou
entre celles-ci et tout autre o jet.
Suivez les consignes de préparation et d’utilisation ci-
présentes afin de limiter les risques de lessure, de choc
électrique et d’endommager l’outil.
Suivez les consignes de préparation de l’outil et des lieux.
Montage du Press Booster sur la sertisseuse
1. Assurez-vous que la sertisseuse est débranchée ou que son bloc-
piles a été retiré, puis retirez sa broche de montage des acces-
soires (Figure 2). Si un accessoire est déjà monté, retirez-le de la
sertisseuse.
2. Montez le Press Booster sur la sertisseuse comme indiqué à la Fig-
ure 2, puis renfoncez la broche de montage de la sertisseuse à fond.
Si le Press Booster refuse de se monter sur la sertisseuse, ne le
forcez pas. Sachez que leur poids combiné approche les 37 livres
(17 kg).
3. Attachez la bretelle à l’outil comme indiqué à la Figure 1. Réglez
la longueur de la bretelle.
4. Mettez la sertisseuse en marche selon les consignes correspon-
dantes.
Figure 2 – Montage du Press Booster sur sertisseuse
Sertissage des raccords à l’aide d’une bague de sertis-
sage
1. Préparez le raccord selon les consignes du fabricant. Engagez la
bague de sertissage correspondante. Vérifiez que la bague de ser-
tissage nécessite l’utilisation d’un actionneur Z3.
2. Positionnez la bretelle de manière à soutenir le poids du Press
Booster. N’oubliez pas que le poids de l’ensemble peut atteindre
les 37 livres (17 kg). Tenez la poignée du Press Booster d’une
main, et celle de la sertisseuse de l’autre.
3. Ramenez la poignée du Press Booster vers vous pour ouvrir l’ac-
tionneur. Engagez ses tétons de mâchoire dans les évidements
de la bague de sertissage (Figure 3). Poussez la poignée du Press
Booster en avant, tout en vous assurant que les tétons restent
logés dans les évidements de la bague. Ne tentez pas de pendre
l’outil par la bague de sertissage. L’outil pourrait tomber soudaine-
ment et causer des blessures potentiellement mortelles.
Figure 3 – Engagement des tétons de l’actionneur dans les évidements
de la bague
4. La fermeture des mâchoires du Press Boost -
er sans qu’elles soient engagées sur une bague de sertissage
risque de bloquer l’outil. Avec vos mains sur les poignées et à l’é-
cart des points de pincement, activez la sertisseuse selon les con-
signes applicables. Attendez que la sertisseuse arrive à la fin d’un
premier cycle.
Répétez le processus pour compléter un second cycle. Si le Press
Booster refuse de se rétracter et permettre les tétons de se déloger
des évidements de l’actionneur Z3, effectuez un troisième cycle.
Le Press Booster devrait compléter son cycle au bout de 2 ou 3 cy-
cles de la sertisseuse. Si plus de trois cycles de sertisseuse sont
nécessaires au retrait du Press Booster, alors le Press Booster ou
la sertisseuse devront être révisés.
. Pour retirer l’outil avant le retrait normal du Press Booster, appuyez
sur la détente (Figure 1). Notez qu’en appuyant sur la détente, le
sertissage du raccord sera interrompu et devra être renouvelé afin
d’assurer son étanchéité. Procédez ainsi en cas de défaillance de
l’outil en cours de sertissage.
5. Ramenez la poignée du Press Booster vers vous pour désengager
l’actionneur de la bague de sertissage.
6. Eteignez la sertisseuse.
7. nspectez et testez le réseau selon les consignes du fabricant, les
règles de l’art et les normes applicables.
Stockage
Retirez le Press Booster de la sertisseuse. Met-
tez-le dans sa mallette, puis rangez celle-ci dans un endroit sec et
sécurisé, hors de la portée des enfants et des individus non-familiarisés
avec l’outil. Cet outil est dangereux entre les mains d’utilisateurs non-
formés.
Entretien
AVERTISSEMENT
Retirez le Press Booster de la sertisseuse avant toute in-
tervention.
1. En fin d’opération, servez-vous d’un chiffon propre, doux et sec
pour éliminer toutes traces de crasse et de cambouis du Press
Booster.
2. Lubrifiez les axes de l’outil mensuellement (plus souvent si néces-
saire) à l’aide d’une huile minérale légère. Essuyez tout résidu
d’huile.
Si le Press Booster développe une fuite d’huile hydraulique, ne tentez
pas de faire l’appoint. Faites-le réviser.
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
AVIS IMPORTANT
Engagé
Ouvert
AVERTISSEMENT

Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
Toute intervention inappropriée peut rendre l’utilisation de
cette machine dangereuse.
La révision et la réparation du Press Booster doivent être confiées à un
réparateur R DG D indépendant. N’utilisez que des pièces de rechange
R DG D.
Pour obtenir les coordonnées du réparateur R DG D le plus proche ou
pour adresser vos questions visant la révision ou la réparation du
matériel, reportez-vous à la rubrique Coordonnées RIDGID.
Instrucciones del impulsor / accionador
de sellado Z3
¡ADVERTENCIA!
Antes de hacer funcionar este apa -
rato, lea y entienda estas instruccio -
nes, y las instrucciones y advertencias
para todos los equipos y materia les
utilizados. Esto reduce el riesgo de le-
siones personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
•Mantenga los dedos y las manos apartados de los accesorios
de sellado durante el ciclo de sellado. Sus dedos o manos
pueden ser aplastados, fracturados o amputados si quedan atrapa-
dos entre los accesorios o entre los componentes y cualquier otro
objeto.
•Cuando este producto está en marcha, genera grandes fuerzas.
Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas
y causar lesiones. Manténgase apartado del aparato durante su
uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de
seguridad.
•Utilice la correcta combinación de herramienta, accesorios y
acoplamientos. El uso de combinaciones no apropiadas puede pro-
ducir una junta incompleta o mal hecha, dañar el equipo, anular
garantías o causar lesiones personales graves o la muerte.
•Use el impulsor de sellado RIDGID solamente con selladoras
de la serie Standard de 32 kN de RIDGID. El uso de otros aparatos
eléctricos puede dañar la herramienta y/o causar lesiones persona -
les graves.
•No modifique el aparato. Cualquier modificación del aparato po-
dría causar lesiones personales.
•No extienda el cuerpo para alcanzar algo. Mantenga el equili -
brio y tenga los pies bien plantados en todo momento. Esto per-
mite un mejor control del aparato eléctrico en situaciones inesper-
adas.
•Antes de hacer funcionar el impulsor de sellado RIDGID, lea y
entienda lo siguiente:
– Estas instrucciones.
– El manual del operario de la selladora.
– Las instrucciones del accesorio.
– Las instrucciones de instalación del acoplamiento, proporcionadas
por el fabricante del acoplamiento.
– Las instrucciones para cualquier otro equipo usado con esta he -
rramienta.
Si no se respetan estas advertencias e instrucciones, podrían pro-
ducirse daños a la propiedad y/o lesiones graves.
Información de contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto R DG D®:
• Comuníquese con el distribuidor R DG D en su localidad.
• Visite R DG D.com para averiguar dónde se encuentra el contacto
R DG D más cercano.
5
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
•Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool
en rtctechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU.
o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción
El impulsor de sellado R DG D convierte los múltiples ciclos de una
selladora en un solo ciclo del impulsor de sellado, para activar acce-
sorios que exigen un accionador Z3, tal como los aros selladores
MegaPress®XL. No se retrae hasta que se completa el ciclo del im-
pulsor de sellado.
Figura 1 – Impulsor de sellado/accionador 3
Especificaciones
Designación del
accionador / aro ..................Z3
Para usar con ......................Selladoras de la serie Standard de 32 kN de
R DG D (como la RP330 y la RP340). No
debe usarse con la CT-400 o la 320E.
Presión de funcionamiento
máxima...................................580 bar
Volumen hidráulico.................2,57 onzas (76 cm3)
Temperatura de
almacenamiento.....................32ºF a 113ºF (0ºC a 45ºC)
Temperatura de
funcionamiento.......................23ºF a 113ºF (-5ºC a 45ºC)
Límites de humedad..............0% a 80%
Dimensiones ..........................19,7" × 12,2" × 3,5" (500 × 310 × 90 mm)
Peso........................................21 libras (9,5 kg)
Inspección previa al funcionamiento
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione el aparato diariamente antes
de usarlo. Si detecta algún pro lema, co -
rríjalo, con el fin de reducir el riesgo de le-
siones graves por aplastamiento, falla de
la mordaza y otras causas, y para prevenir
daños a la herramienta.
1. Asegure que la selladora esté separada del impulsor de sellado.
2. Limpie el impulsor para eliminar el aceite, grasa y suciedad. Esto
facilita la inspección y mejora el control.
3. nspeccione el impulsor para verificar lo siguiente:
• Está bien ensamblado, está completo y se ha hecho la mantención.
• No hay partes quebradas, desgastadas, faltantes, mal alineadas ni
ligadas. Confirme que la correa de transporte esté en buenas
condiciones.
Correa para el
transporte
Brazo del
accionador
Botón de liberación
de presión
Mango
Gancho de
soporte
Punta esférica
del accionador
MegaPress®es marca comercial registrada de Viega GmbH & Co.

6
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
• No hay fugas de aceite. Si encuentra alguna fuga, envíe el aparato
a servicio. No intente colocarle aceite.
• Las etiquetas de advertencia y las marcas están presentes y son
legibles.
• No existe ninguna condición que impida el funcionamiento seguro
y normal del aparato.
Si encuentra algún problema, no use la herramienta hasta que
haya corregido la avería.
4. Según las instrucciones correspondientes, inspeccione la sella -
dora y cualquier otro equipo que usará, para asegurar su buen
funcio namiento.
Puesta en marcha y operación
¡ADVERTENCIA!
Aleje los dedos y las manos de los acce-
sorios durante el ciclo de sellado. Sus
dedos o manos se podrían aplastar, frac-
turar o amputar si quedaran atrapados
entre los accesorios o entre estos compo-
nentes y cualquier otro o jeto.
Siga las instrucciones de puesta en marcha y operación para
reducir el riesgo de lesiones por aplastamiento, choque eléc-
trico y otras causas, y para prevenir daños a la herramienta.
Siga las instrucciones de la selladora para montar la herramienta y
preparar la zona de trabajo.
Montaje del impulsor en la selladora
1. Confirme que la selladora esté desenchufada o que se le haya ex-
traído la batería. Abra completamente el pasador para el montaje
de accesorio en la selladora. Vea la Figura 2. Si la herramienta ya
tiene un accesorio acoplado, extráigalo de la selladora.
Figura 2 – Montaje del impulsor en la selladora
2. Monte el impulsor en la selladora según se indica en la Figura 2 y
encaje bien el pasador para montar accesorios en la selladora. Si el
impulsor no se ajusta a la selladora, no lo fuerce. Tome en cuenta
que el peso combinado del aparato y el impulsor puede llegar a 37
libras (17 kg).
3. Conecte bien la correa de transporte, como se muestra en la Figura
1. Ajuste la longitud de la correa según sea necesario.
4. Ponga la selladora en marcha de acuerdo con sus instrucciones
de funcionamiento.
Selladura de un acoplamiento con aro sellador
1. Prepare la conexión de acuerdo con las instrucciones de montaje
del fabricante del acoplamiento. nstale correctamente el aro se -
llador que corresponda al acoplamiento. Confirme que el aro se-
llador use un accionador Z3.
2. Coloque la correa de transporte de manera que apoye el impulsor.
Tenga presente que el peso combinado puede llegar a 37 libras
(17 kg). Coloque una mano en el mango del impulsor y la otra en
el mango de la selladora.
3. Jale hacia atrás el mango del impulsor para abrir los brazos del ac-
cionador. Encaje las puntas esféricas del accionador en las cavi-
dades en el aro sellador (Figura 3). Deslice el mango del impulsor
hacia adelante y asegure que las puntas estén completamente
encajadas en las cavidades. No intente colgar el aparato del aro
sellador. El aparato podría caerse en forma inesperada y causar
lesiones graves o la muerte.
Figure 3 – Colocación de las puntas del impulsor en las cavidades del
aro
4. Si intenta el funcionamiento del impulsor sin aro sella -
dor, el impulsor se podría atascar. Coloque las manos en los man-
gos y aléjelas de los puntos de presión. Haga funcionar la sella -
dora de acuerdo con sus instrucciones. Permita que la selladora
complete su ciclo.
Repita el procedimiento y complete un segundo ciclo con la sella -
dora. Si el impulsor de la selladora no se retrae (no puede desa-
lojar las puntas del impulsor Z3 de las cavidades), complete un
tercer ciclo con la selladora.
El impulsor de la selladora debe completar su ciclo después de
dos o tres ciclos de la selladora.
Si es necesario completar más de tres ciclos de la selladora antes
de que se retraiga el impulsor, debe someter el impulsor o la sel-
ladora a servicio.
Si fuera necesario quitar la herramienta antes de que se retraiga
el impulsor, presione el botón de liberación de presión (Figura 1).
Cada vez que oprima el botón de liberación, significa que la se -
lla dura NO se ha completado y es necesario volver a sellar la
conexión para asegurar que se complete. Use este procedimiento
si la herramienta llegara a fallar durante su operación.
5. Jale hacia atrás el mango del impulsor para abrir los brazos del ac-
cionador y quitar el impulsor de las cavidades del accionador.
6. Apague la selladora (OFF).
7. nspeccione el sistema y pruébelo de acuerdo con las instruc-
ciones del fabricante del acoplamiento , las prácticas normales y
los códigos correspondientes.
Almacenamiento
Quite el impulsor de la selladora. Guarde el im-
pulsor en su maletín y colóquelo en un lugar seco y resguardado fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén familiarizadas con
el aparato. El aparato se torna peligroso en manos de personas no ca-
pacitadas.
Conectado
Abierto
AVISO
ADVERTENCIA

7
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
Instrucciones de mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Antes de hacer mantenimiento o de hacer algún ajuste al im-
pulsor, asegure que esté desconectado de la selladora.
1
. Después de usar el impulsor, quítele el aceite y la suciedad con un
paño suave, limpio y seco.
2. Cada mes o con más frecuencia si fuera necesario, aplique aceite
mine ral liviano a los puntos de pivote. Quite el exceso de lubri-
cante con un paño.
No intente colocarle aceite hidráulico al impulsor. Si el aparato tiene al-
guna fuga, envíelo a servicio.
Servicio y reparaciones
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso hacer funcionar un impulsor que ha reci ido un
servicio inapropiado o una mala reparación.
El servicio y reparación del impulsor deben efectuarse en un servi-
centro independiente de R DG D. Deben usarse solamente repuestos
R DG D.
Para información acerca de su servicentro independiente de R DG D
más cercano o si tiene alguna pregunta sobre servicio o reparaciones,
consulte la Informaci n de contacto.

8
Press Booster/ 3 Actuator Instructions
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Controllers manuals by other brands

rako
rako RAK4-R instruction manual

Hubbell
Hubbell Electric Fire Pump Controllers LXi 1400 Specifications

salmson
salmson EC-Drain 2x4,0 Installation and starting instructions

Titan Controls
Titan Controls HyperioN 2 instruction manual

Motoman
Motoman XRC Series manual

SyxthSense
SyxthSense SDC-30 Installation

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric MELSEC iQ-R Series manual

Microchip Technology
Microchip Technology PL360 manual

Crestron
Crestron 4 Channel Motor Control Module CLX-1MC4 Specification sheet

MOTECK
MOTECK ID11 user guide

Xirrus
Xirrus Wi-Fi Array XN16 Quick installation guide

Patton
Patton SmartNod 5300 Series user manual