RIDGID R860433 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18V PRO HIGH TEMPERATURE GLUE GUN
PISTOLET À COLLE À HAUTE TEMPÉRATURE PRO DE 18 V
PISTOLA DE PEGAMENTO DE
ALTA TEMPERATURA PRO DE 18 V
R860433
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID,
s’il vous plaît la visite :
http://register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
http://register.ridgidpower.com
INCLUYE: Pistola de pegamento, boquilla
estándar, boquilla extendida de precisión,
boquillaseparador, llave de boquilla, palitos
de pegamento de 203,2 mm (8 pulg.) [5],
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones de
seguridad ...................................... 2-3
Símbolos ....................................... 3-4
Armado..............................................4
Funcionamiento............................. 5-7
Mantenimiento ..................................8
Ilustraciones................................ 9-11
Pedidos de piezas y
servicio......................... Pág. posterior
INCLUDES: Glue Gun, Standard Nozzle,
Precision Extended Nozzle, Spreader
Nozzle, Nozzle Wrench, 8 in. Glue Sticks
(5), Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions ..2-3
Symbols...................................3-4
Assembly .................................... 4
Operation.................................5-7
Maintenance ............................... 8
Illustrations ............................9-11
Parts Ordering and
Service.........................Back page
INCLUT : Pistolet à colle, buse classique,
buse précision étendue, buse écarteur, clé
à buse, bâtons de colle de 203,2 mm (8 po)
[5], manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité................... 2-3
Symboles ...................................... 3-4
Assemblage.......................................4
Utilisation ...................................... 5-7
Entretien ............................................8
Illustrations.................................. 9-11
Commande de
pièces et réparation .........Page arrière

2 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
READ ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
WARNING:
THIS IS A HIGH TEMPERATURE GLUE GUN. Do
not touch the hot glue that comes out of this glue
gun, and do not touch the nozzle of the glue gun.
This will result in serious personal injury. When the
glue gun is hot, take extra precaution to prevent
the tool from being knocked over.
Know your glue gun. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this product.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1 when assembling parts, oper-
ating the product, or performing maintenance. Following
this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Do not lay a hot glue gun on its side.
Keep flammable materials away from this high tem-
perature glue gun while it is in use.
Keep flammable materials away from this high tem-
perature glue gun while it is cooling (after use).
Take extra precaution after use to avoid the glue gun
falling or being knocked over. Always keep flammable
materials away from this high temperature glue gun.
Do not leave this glue gun unattended while it is hot.
Place a piece of paper or cardboard underneath the
product to catch hot glue drips and prevent damage
to the underlying surface.
Do not touch the heated nozzle of the glue gun.
Use the glue gun in a well-ventilated area to avoid
breathing hot glue vapors.
Do not point the nozzle of the glue gun at another
person.
Do not tilt the glue gun nozzle upwards or use the
product to glue overhead items.
Always allow hot glue to cool and dry completely
before handling the item to which it is applied.
Do not insert anything except glue sticks into this
product, and insert only from the back of the glue gun.
Do not place your hands or fingers near the nozzle of
the glue gun when inserting a new glue stick.
Never leave the glue gun unattended while it is in the
on position.
Do not apply more hot glue than is needed for your
application.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate battery products in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Battery products create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a glue gun. Distractions can cause you to lose control.
Do not allow children to use the glue gun. It is not a toy.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose battery products to rain or wet condi-
tions. Water entering a battery product will increase the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery
pack/charger correlation supplement 988000-302.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a battery product. Do
not use the product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating battery products may result
in serious personal injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the prod-
uct. Carrying battery products with your finger on the
switch or energizing battery products that have the switch
on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use on a ladder or unstable sup-
port. This enables better control of the battery product
in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can contact a
heated nozzle.
Do not use the battery product if the switch does not
turn it on and off. Any battery product that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the battery pack from the product before
making any adjustments, changing accessories, or
storing the product. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the product accidentally.
Store idle products out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the product or these
instructions to operate the product. Battery products
are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain battery products. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the product’s oper-
ation. If damaged, have the product repaired before

3 — English
use. Many accidents are caused by poorly maintained
battery products.
Use the battery product, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the product for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use battery products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Battery products do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in oper-
ating condition. Be aware of possible hazards when
not using your battery product or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery products or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery product in a damp or wet lo-
cation. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of se-
rious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate
medical attention. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Have your battery product serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the battery product is
maintained.
When servicing a battery product, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the Main-
tenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

4 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Hot Surface To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.
SYMBOLS

5 — English
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 8.
To install battery:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
To remove battery:
Push the MODE button until the glue gun is powered off.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s man-
uals for your battery pack and charger.
LED INDICATOR FUNCTIONS
See Figure 2, page 9.
When a charged battery pack is installed in the tool, the
Mode LED indicator lights will indicate the status of the tool
when the tool is powered on.
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO
Heating to Selected
Temperature Flashing LED
Selected Temperature
Setting Reached Solid LED
Low Battery All LED Indicators Flashing
(5 Flashes)
MODE BUTTON (L-M-H-OFF)
See Figure 2, page 9.
Push the MODE button to select the L (low), M (medium), or
H (high) temperature or to power off the glue gun.
NOTE: When the OFF position is selected, the OFF LED
indicator light will flash 5 times to indicate the unit is turning
off, then the light will go out.
LED WORKLIGHT
See Figure 2, page 9.
An LED worklight on the base of the tool illuminates dark
work surfaces. Press the LED worklight button to power
the worklight on and off. The LED worklight illuminates only
when there is a charged battery pack in the tool.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
THIS IS A HIGH TEMPERATURE GLUE GUN. Do
not touch the hot glue that comes out of this glue
gun, and do not touch the nozzle of the glue gun.
This will result in serious personal injury. When the
glue gun is hot, take extra precaution to prevent
the tool from being knocked over.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Applying hot glue adhesive
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Ensure the tool is in the off position and remove
the battery pack when the product is not in use or
when carrying at your side.
OPERATION

6 — English
INSERTING GLUE STICKS
See Figure 3, page 9.
The glue gun uses full size glue sticks up to 5/8 in.
(15.9 mm) diameter.
NOTE: The glue sticks included with your glue gun are rec-
ommended for use with the M (medium) temperature setting.
NOTE: The M (medium) and H (high) temperature settings
are for use with high temperature glue sticks. When selecting
glue sticks, check the temperature rating to ensure the glue
stick is appropriate for your application. Selecting the wrong
temperature setting and/or the wrong glue stick could result
in damage to the glue or workpiece. In the high position, the
glue gun warms up to 400°F (204°C). Medium position is
340°F (171°C). Low position is 280°F (138°C).
NOTE: The H (high) temperature setting is designed for
construction and industrial applications.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the glue gun should be
considered to be HOT whenever the LED on the
unit is illuminated. Following this rule will reduce
the risk of burns, fire, or serious personal injury.
The LED indicator will continuously flash when the desired
temperature has been selected and the glue gun is warming
up. The LED indicator will remain illuminated when the glue
gun has reached the selected temperature and is ready to
use.
Insert a glue stick through the opening at the back of the
glue gun. Guide the glue stick into the glue chamber until
it will go no further.
Install the battery pack.
Push the MODE button to select L (low), M (medium), or
H (high) temperature.
When switching the temperature from a higher tempera-
ture to a lower temperature after the higher temperature
setting has already been reached, the LED indicator will
remain illuminated.
When switching from a lower temperature to a higher
temperature, the LED indicator will continuously flash
indicating that the gun is warming.
NOTE: Different types of glue sticks will heat to working
temperature at different rates. Always test on a scrap piece
to make sure the glue is at optimum temperature.
WARNING:
Always place the glue gun so that nozzle does not
come in contact with anything while it is heating
or when not in use. Following this rule will reduce
the risk of damage to items, burns, fire, or serious
personal injury.
STROKE ADJUSTMENT KNOB
See Figure 4, page 9.
The stroke adjustment knob can be used to adjust the
amount of glue that is applied to the workpiece when the
switch trigger is depressed.
NOTE: The MIN and MAX marks below the glue chamber
show the minimum and maximum setpoints for glue output.
To increase the glue output:
Turn the stroke adjustment knob counterclockwise.
To decrease the glue output:
Turn the stroke adjustment knob clockwise.
SELECTING NOZZLES
The glue gun comes with a standard nozzle installed and
can utilize multiple threaded nozzle tips.
NOZZLE SELECTION GUIDE
Nozzle Dia. Purpose
Standard
3 mm Versatile and suitable for
general use.
Precision
Extended
2.5 mm
Perfect for working in nar-
row or tight spaces. Has
smaller opening and elon-
gated tip.
Spreader
4 mm
Designed for increased hot
melt glue dispensing. Has
a large opening at the end
of a flat tip that provides a
wide coverage area.
OPERATION

7 — English
INSTALLING/REMOVING NOZZLES
See Figure 5, page 10.
To install:
Before replacing the nozzle, make sure the glue gun is
turned off, the nozzle has properly cooled, and the battery
is removed.
Choose the correct nozzle for your application.
Thread the desired nozzle into the front of the glue gun,
turning clockwise to tighten.
NOTE: If necessary, use the included wrench to tighten
the nozzle.
To remove:
Using the included wrench, turn nozzle counterclockwise
when viewed from the nozzle tip to remove from the glue
gun.
NOTE: If the glue has caused the tip to become difficult
to remove, then use a standard 12mm wrench or pliers
to provide extra leverage.
APPLYING HOT GLUE
See Figure 6, page 10.
Install the battery pack and push the MODE button to
select L (low), M (medium), or H (high) temperature.
Allow time for the glue to melt so that it flows freely from
the nozzle.
Holding the glue gun firmly, place the nozzle close to the
surface where glue will be applied.
NOTE: Holding the glue gun too far from the intended
surface may result in applying glue to a surface other than
your workpiece or may result in strings of glue between
your work and the nozzle.
Pull the trigger until glue flows from the nozzle. Do not
over-apply.
NOTE: For better control and consistency of application,
it is advisable to use two fingers to pull the trigger.
When the desired amount of glue has been applied,
release the trigger. Tilt the nozzle slightly to the side and
carefully pull the nozzle away from the object. This helps
avoid strings of glue clinging to the work.
NOTE: The glue gun will stop dispensing glue when the glue
stick in the chamber is almost used up. To refill the chamber,
set the glue gun down and insert another glue stick.
Always set the glue gun to OFF mode when you are fin-
ished using the glue gun.
Allow the glue stick and glue gun nozzle to completely
cool before removing the battery pack, nozzle, and glue
stick until next use.
The battery can be left on the glue gun while it is cooling,
but the battery must be removed for storage after it has
cooled.
HELPFUL HINTS FOR USE
Before applying glue to a surface or workpiece, use a
scrap piece of paper or material that is similar to your
workpiece as a test.
Use caution when applying hot glue to thin or porous ma-
terial. The underlying surface could be damaged or glue
could adhere to the surface and be difficult to remove.
Do not force the trigger when applying hot glue. This could
damage the glue gun. Use a test piece of material to make
sure the glue has melted enough to flow without forcing.
Apply only as much glue as needed for your application.
When gluing two objects together, do not pick up the
object to which hot glue has been applied. Instead, pick
up the other object and join it to the object to which you
have applied hot glue.
Do not use your fingers to press down on an object to
which hot glue has just been applied. This can cause hot
glue to escape from the edges or heat up the bonding
surface and possibly cause burns or damage to sur-
rounding objects.
Allow glue to dry completely before moving your work
to ensure proper adhesion and reduce the risk of burns.
If applying glue to very small objects, use tweezers or
tongs to avoid getting the nozzle close to your fingers.
OPERATION
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 8 AFTER FRENCH AND
SPANISH LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9.

2 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
IL S’AGIT D’UN PISTOLET À COLLE À HAUTE
TEMPÉRATURE. Ne pas toucher pas la colle chaude
qui sort de ce pistolet à colle, ni sa buse. Cela entraînera
des blessures graves. Lorsque le pistolet à colle est
chaud, redoubler de prudence pour éviter que l’outil ne
soit renversé.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites
de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son
utilisation. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Ne pas déposer un pistolet à colle chaude sur son côté.
Garder les matériaux inflammables à l’écart de ce pistolet
à colle à haute température pendant son utilisation.
Garder les matériaux inflammables à l’écart de ce pistolet
à colle à haute température pendant son refroidissement
(après l’utilisation).
Redoubler de prudence après l’utilisation pour éviter que
le pistolet à colle ne tombe ou ne soit renversé. Toujours
garder les matériaux inflammables à l’écart de ce pistolet
à colle à haute température.
Ne pas laisser ce pistolet à colle sans surveillance lorsqu’il
est chaud.
Placer un morceau de papier ou de carton sous le produit
pour récupérer les gouttes de colle chaude et ne pas
endommager la surface sous le pistolet.
Ne pas toucher la buse chaude du pistolet à colle chaude.
Utiliser le pistolet à colle chaude dans un endroit bien aéré
pour éviter de respirer les vapeurs de colle chaude.
Ne pas diriger la buse du pistolet à colle chaude en direction
d’une autre personne.
Ne pas incliner la buse du pistolet à colle chaude vers le
haut et ne pas utiliser ce produit pour coller des articles
au-dessus de la tête.
Toujours laisser refroidir et sécher complètement la colle
chaude avant de manipuler l’article collé.
Ne pas insérer autre chose que des bâtons de colle dans
ce produit et insérer les bâtons par l’arrière du pistolet à
colle chaude seulement.
Ne pas placer les mains ni les doigts près de la buse du
pistolet à colle chaude lors de l’insertion d’un nouveau
bâton de colle.
Ne jamais laisser un pistolet à colle chaude en marche sans
surveillance.
Ne pas appliquer une quantité plus grande de colle que celle
nécessaire à l’application.
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une
perte de contrôle.
Ne pas laisser les enfants jouer avec le pistolet à colle
chaude. Ceci n’est pas un jouet.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/outils/
piles/appareil n˚ 988000-302.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ne pas utiliser l’outil sur une échelle
ou un support instable. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent contact le buse chaude.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce

3 — Français
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans
un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des
blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans
toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages
matériels).

4 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler aul 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Hot Surface Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact
avec les surfaces bûlantes.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant

5 — Français
INSTALLATION /RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 8.
Installer le bloc-piles :
Insérer la bloc-piles dans l’outil tel qu’illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est solidement
assujetti avant d’utiliser produit.
Retirer le bloc-piles :
Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le pistolet à
colle soit éteint.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
FONCTIONS DU VOYANT DEL
Voir la figure 2, page 9.
Quand un bloc-piles chargé est installé dans l’outil, les voyants
DEL de mode indiquent le statut de l’outil lorsqu’il est allumé.
ÉTAT DE L’OUTIL SCÉNARIO DES
LUMIÈRES DEL
Chauffage à la température
sélectionnée DEL clignotant
Réglage de la température
sélectionnée atteint DEL solide
Niveau bas de la pile Tous les voyants DEL
clignotent (5 clignotements)
BOUTON MODE « L-M-H-OFF »
Voir la figure 2, page 9.
Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner la température
basse (« L »), moyenne (« M ») ou élevée (« H ») ou pour éteindre
le pistolet à colle.
NOTE : Lorsque la position d’arrêt (« OFF ») est sélectionnée, le
voyant DEL d’arrêt clignote cinq fois pour indiquer que l’appareil
s’éteint, puis le voyant s’éteint.
LAMPE DE TRAVAIL À DEL
Voir la figure 2, page 9.
Une lampe de travail à DEL située à la base de l’outil permet
d’éclairer les surfaces de travail sombres. Pour allumer et
éteindre la lampe de travail à DEL, appuyer sur son bouton. La
lampe de travail à DEL s’active uniquement quand un bloc-pile
chargé se trouve dans l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Application de colle chaude
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Vérifier que l’outil est en position
d’arrêt et retirer le bloc-piles lorsque le produit n’est
pas utilisé ou qu’il est transporté.
AVERTISSEMENT :
IL S’AGIT D’UN PISTOLET À COLLE À HAUTE
TEMPÉRATURE. Ne pas toucher pas la colle chaude
qui sort de ce pistolet à colle, ni sa buse. Cela
entraînera des blessures graves. Lorsque le pistolet
à colle est chaud, redoubler de prudence pour éviter
que l’outil ne soit renversé.
UTILISATION

6 — Français
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 3, page 9.
Le pistolet à colle utilise des bâtons de colle standards,
mesurant 15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
NOTE : Les bâtons de colle fournis avec le pistolet à colle
sont recommandés pour une utilisation avec le réglage de
température M (moyenne).
NOTE : Les positions de température moyenne (« M ») et élevée
(« H ») sont destinées à être utilisées avec les bâtons de colle à
haute température. Lors du choix des bâtons de colle, vérifier la
température nominale afin d’assurer que le bâton de colle est
adapté à votre application. Sélectionner la mauvaise position
de température ou le mauvais bâton de colle peut endommager
la colle ou la pièce à travailler. En position élevée, le pistolet à
colle chauffe jusqu’à 204 °C (400 °F). En position moyenne, il
chauffe jusqu’à 171 °C (340 °F). En position basse, il chauffe
jusqu’à 138 °C (280 °F).
NOTE : La position de température élevée (« H ») est conçue
pour les applications industrielles et de construction.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessure, le pistolet à
colle doit être considéré CHAUD chaque fois que le
voyant DEL de la base s’illumine. Le respect de cette
règle réduira le risque de brûlures, d’incendie ou de
blessures graves.
Le voyant DEL clignotera en continu lorsque la température
souhaitée a été sélectionnée et que le pistolet à colle est en train
de chauffer. Le voyant DEL reste allumé quand le pistolet à colle
a atteint la température sélectionnée et est prêt à être utilisé.
Insérer un bâton de colle dans l’ouverture située à l’arrière
du pistolet à colle chaude. Guider le bâton de colle dans la
chambre à colle jusqu’à ce qu’il ne s’enfonce plus.
Installer le bloc-piles.
Si la température est changée d’une position plus élevée à
une position plus basse après avoir déjà atteint la position
plus élevée, le voyant DEL restera allumé.
Si la température est changée d’une position plus basse à
une position plus élevée, le voyant DEL clignotera en continu
pour indiquer que le pistolet chauffe.
NOTE : Les différentes variétés de bâtons de colle chaufferont et
atteindront la température de service selon un rythme différent.
Toujours faire un essai sur un morceau à jeter pour s’assurer
que la colle a atteint sa température optimale.
AVERTISSEMENT :
Tojours placer le pistolet à colle chaude de manière
à éviter son contact avec tout autre objet pendant le
chauffage ou s’il n’est pas utilisé. Le respect de cette
consigne réduira le risque de dommages aux articles,
les brûlures, l’incendie et les blessures graves.
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA COURSE
Voir la figure 4, page 9.
Le bouton de réglage de la course permet de régler la quantité
de colle appliquée sur la pièce à travailler lorsque la gâchette
de commutateur est pressée.
NOTE : Les repères MIN et MAX situés sous la chambre à colle
indiquent les valeurs de consigne minimales et maximales du
débit de colle.
Pour augmenter le débit de colle :
Tourner le bouton de réglage de la course en sens antihoraire.
Pour réduire le débit de colle :
Tourner le bouton de réglage de la course en sens horaire.
SÉLECTION DES BUSES
Le pistolet à colle est offert avec une buse classique et peut
utiliser de multiples embouts de buse à enfiler.
SÉLECTEUR DE BUSE
Buse Dia. Application
Classique
3 mm Polyvalente et adaptée à un
usage général.
Précision étendue
2.5 mm
Parfaite pour travailler
dans les espaces étroits
ou restreints. Possède une
ouverture plus petite et une
pointe allongée.
Écarteur
4 mm
Conçue pour augmenter la
distribution de colle chaude.
Possède une ouverture large
au bout de la pointe plate
pour couvrir une zone plus
large.
INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DES BUSES
Voir la figure 5, page 10.
Installation :
Avant de remplacer la buse, s’assurer que le pistolet à colle
est éteint, que la buse a bien refroidi et que la pile est retirée.
Sélectionner la buse adéquate pour votre application.
Enfiler la buse souhaitée à l’avant du pistolet à colle, en
tournant dans le sens horaire pour serrer.
NOTE : Si nécessaire, utiliser la clé fournie pour serrer la
buse.
UTILISATION

7 — Français
Retrait :
À l’aide de la clé incluse, tourner la buse dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, vue de l’extrémité de la buse,
pour la retirer du pistolet à colle.
NOTE : Si la colle a rendu l’embout difficile à retirer, utiliser
une clé ou une pince standard de 12 mm pour obtenir un
effet de levier supplémentaire.
APPLICATION DE COLLE CHAUDE
Voir la figure 6, page 10.
Installer le bloc-piles et appuyer sur le bouton MODE pour
sélectionner la température basse (« L »), moyenne (« M »)
ou élevée (« H »).
Attendre que la colle fonde et qu’elle coule librement de la
buse.
Tenir fermement le pistolet à colle chaude puis placer la buse
près de la surface où la colle sera appliquée.
NOTE : Tenir le pistolet à colle chaude trop éloigné de la
surface à travailler peut causer l’application de colle sur
d’autre surface que la pièce à travailler ou causer des « filets »
de colle entre la surface fraîchement collée et la buse.
Pousser la gâchette jusqu’à ce que la colle s’écoule par la
buse. Éviter l’application excessive de colle.
NOTE :Pour un meilleur contrôle et une application uniforme,
il est recommandé d’appuyer deux doigts sur la gâchette.
Relâcher la gâchette dès que la quantité de colle désirée
a été appliquée. Incliner légèrement la buse sur le côté et
éloigner prudemment la buse de l’objet. Ceci permettra
d’éviter l’adhérence de filets au travail accompli.
NOTE : Le pistolet à colle chaude ne distribuera plus de
colle lorsque le bâton de colle dans la chambre sera presque
entièrement utilisé. Pour charger la chambre, déposer le pistolet
à colle chaude et insérer un autre bâton de colle.
Après avoir fini d’utiliser le pistolet à colle, toujours le mettre
en mode d’arrêt.
Laisser le bâton de colle et sa buse refroidir complètement
avant de retirer la pile, la buse et le bâton de colle jusqu’à
la prochaine utilisation.
La pile peut être laissée dans le pistolet à colle pendant qu’il
refroidit, mais une fois qu’il a refroidi, la pile doit être enlevée
à des fins de rangement.
CONSEILS D’UTILISATION PRATIQUES
Avant d’appliquer la colle à une surface ou une pièce à
travailler, utiliser un rebut de papier ou de matériau semblable
à la pièce à coller afin d’effectuer un essai.
Être prudent lors de l’application de colle chaude sur des
matériaux minces ou poreux. La surface sous le matériau
risque de s’endommager ou la colle peut adhérer à la surface
et être difficile à enlever.
Ne pas forcer la gâchette lors de l’application de colle
chaude. Ceci risque d’endommager le pistolet à colle
chaude. Utiliser un rebut de matériau pour faire un essai et
s’assurer que la colle est suffisamment fondue pour couler
sans la forcer.
Appliquer seulement la quantité de colle nécessaire à
l’application à réaliser.
Lors du collage de deux objets ensemble, ne pas prendre
l’objet sur lequel la colle vient d’être appliquée. Prendre
préférablement un autre objet et le joindre à l’objet sur lequel
la colle chaude vient d’être appliquée.
Ne pas utiliser les doigts pour appliquer une pression contre
un objet sur lequel la colle chaude vient d’être appliquée.
Ceci risque de provoquer l’écoulement de la colle chaude
des bords ou de chauffer la surface à coller et causer des
brûlures ou endommager les objets avoisinants.
Laisser sécher complètement la colle avant de déplacer
la pièce afin d’assurer une bonne adhérence et réduire le
risque de brûlures.
Pour appliquer de la colle sur des objets très petits, utiliser
des brucelles ou des pinces pour éviter la proximité de la
buse avec les doigts.
UTILISATION
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À LA PAGE 8,
APRÈS LES SECTIONS EN ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 9.

2 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica,
fuego o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
ESTA ES UNA PISTOLA DE PEGAMENTO DE ALTA
TEMPERATURA. No toque el pegamento caliente que
sale de esta pistola ni la boquilla de la pistola. Si lo hace,
puede sufrir graves lesiones personales. Cuando la
pistola de pegamento esté caliente, tome precauciones
adicionales para evitar derribar la herramienta.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
No apoye una pistola de pegamento caliente sobre sus
partes laterales.
Mantenga los materiales inflamables lejos de esta pistola
de pegamento de alta temperatura mientras esté en uso.
Mantenga los materiales inflamables lejos de esta pistola
de pegamento de alta temperatura mientras se enfríe
(después de usarla).
Tome precaución adicional después de usar la
herramienta para evitar que la pistola de pegamento
caiga o derribarla. Mantenga siempre los materiales
inflamables lejos de esta pistola de pegamento de alta
temperatura.
No deje esta pistola de pegamento desatendida mientras
esté caliente.
Coloque un pedazo de papel o cartón debajo del producto
para atrapar las gotas de pegamento caliente y evitar
daños en la superficie subyacente.
No toque la boquilla calentada de la pistola de
pegamento.
Use la pistola de pegamento en un área bien ventilada
para evitar la inhalación de vapores del pegamento
caliente.
No apunte la boquilla de la pistola de pegamento hacia
otra persona.
No incline la boquilla de la pistola de pegamento hacia
arriba ni use el producto para pegar elementos que
estén en la altura.
Siempre permita que el pegamento caliente se enfrié y
seque completamente antes de manipular el elemento
en el que se aplicó.
No inserte nada a excepción de barras de pegamento en
este producto, e insértelos únicamente desde la parte
trasera de la pistola de pegamento.
No coloque las manos ni los dedos cerca de la boquilla
de la pistola de pegamento cuando inserte una nueva
barra de pegamento.
Nunca deje la pistola de pegamento sin supervisión
mientras esté en funcionamiento.
No aplique más pegamento caliente del necesario para
su aplicación.
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un
área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
No permita que los niños usen la pistola de pegamento.
No es un juguete.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de iones de litio de
18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete
de baterías/cargador complementario 988000-302.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. No utilice la unidad al estar en una escalera

3 — Español
o en un soporte inestable. De esta manera se logra un
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas contacto
la boquilla calentada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de las indicadas podría originar una situación
peligrosa.
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo
de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en
presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería
puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha
quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de
inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar
toda superficie caliente.
Símbolo de reciclado
Este producto contiene baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en
la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante,
pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).

5 — Español
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones
de funcionamiento. Asegúrese de que la herramienta
esté en la posición de apagado y retire la batería cuando
el producto no esté en uso o cuando la transporte a
su lado.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 8.
Para instalar el paquete de baterías:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
Para retirar el paquete de baterías:
Presione el botón de modo (MODE) hasta que la pistola de
pegamento esté apagada.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual
del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
FUNCIONES DEL INDICADOR LED
Vea la figura 2, página 9.
Cuando haya una batería cargada en la herramienta, las luces
indicadoras LED de modo indicarán el estado de la herramienta
cuando esté encendida.
ESTADO DE LA
HERRAMIENTA
ESCENARIO DE LUZ LED
Calentando la herramienta a la
temperatura seleccionada Intermitente LED
Configuración de temperatura
seleccionada alcanzada Sólido LED
Batería baja Todos los indicadores LED
parpadean (5 destellos)
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto. El
empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
ESTA ES UNA PISTOLA DE PEGAMENTO DE ALTA
TEMPERATURA. No toque el pegamento caliente que
sale de esta pistola ni la boquilla de la pistola. Si lo hace,
puede sufrir graves lesiones personales. Cuando la
pistola de pegamento esté caliente, tome precauciones
adicionales para evitar derribar la herramienta.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Aplicación del adhesivo de pegamento caliente
FUNCIONAMIENTO

6 — Español
BOTÓN DE MODO (L-M-H-OFF)
Vea la figura 2, página 9.
Presione el botón de modo (MODE) para seleccionar la temperatura
L (baja), M (media) o H (alta) o para apagar la pistola de pegamento.
NOTA: Cuando seleccione la posición de apagado (OFF), la luz
indicadora LED de apagado parpadeará 5 veces para indicar que
la unidad se está apagando y luego la luz se apagará.
LUZ DE TRABAJO LED
Vea la figura 2, página 9.
Una luz de trabajo LED en la base de la herramienta ilumina las
superficies de trabajo oscuras. Presione el botón de luz de trabajo
LED para encender y desactivar la luz de trabajo. La luz de trabajo
LED se encenderá solo cuando haya una batería cargada en la
herramienta.
INSERTION DES BÂTONS DE COLLE CHAUDE
Vea la figura 3, página 9.
La pistola de pegamento utiliza palitos de pegamento grandes de
hasta 15,9 mm de diámetro.
NOTA: Se recomienda usar las barras de pegamento incluidas
con la pistola de pegamento con la configuración de temperatura
M (media).
NOTA: La configuración de temperatura M (media) y H (alta) es para
usar con palitos de pegamento de alta temperatura. Al seleccionar
palitos de pegamento, verifique la calificación de temperatura para
asegurarse de que la barra de pegamento sea apropiada para su
aplicación. Seleccionar la configuración de temperatura incorrecta
y/o la barra de pegamento incorrecta podría provocar daños en el
pegamento o la pieza de trabajo. En la posición alta, la pistola de
pegamento se calienta hasta 204 °C. La posición media calienta
hasta 171 °C. La posición baja calienta hasta 138 °C.
NOTA: La configuración de temperatura H (alta) está diseñada para
aplicaciones de construcción e industriales.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, considere que la
pistola de pegamento está CALIENTE cada vez que se
ilumine el LED de la base. Seguir esta regla reducirá
el riesgo de quemaduras, fuego o lesiones personales
graves.
El indicador LED parpadeará continuamente cuando se haya
seleccionado la temperatura deseada y la pistola de pegamento
se esté calentando. El indicador LED permanecerá iluminado
cuando la pistola de pegamento haya alcanzado la temperatura
seleccionada y esté lista para usarse.
Inserte una barra de pegamento a través de la apertura de
la parte trasera de la pistola de pegamento. Guíe la barra de
pegamento dentro de la cámara de pegamento hasta el fondo.
Instale el paquete de baterías.
Presione el botón de modo (MODE) para seleccionar la
temperatura L (baja), M (media) o H (alta).
Al cambiar la temperatura de una temperatura más alta a una
temperatura más baja después de que ya se haya alcanzado
la configuración de temperatura más alta, el indicador LED
permanecerá iluminado.
Al cambiar de una temperatura más baja a una temperatura más
alta, el indicador LED parpadeará continuamente para indicar
que la pistola se está calentando.
NOTA: Distintos tipos de barras de pegamento se calientan a
temperaturas de trabajo a diferente velocidad. Pruebe siempre
sobre una pieza de desecho para asegurarse de que el pegamento
esté a la temperatura óptima.
ADVERTENCIA
Siempre coloque la pistola de pegamento de manera
que la boquilla no entre en contacto con nada mientras
se está calentando o cuando no está en uso. Al cumplir
esta regla se reduce el riesgo de daños en los elementos,
de un incendio o de una lesión personal grave.
PERILLA DE AJUSTE DE LA CARRERA
Vea la figura 4, página 9.
La perilla de ajuste de la carrera se puede usar para ajustar la
cantidad de pegamento que se aplica a la pieza de trabajo al
presionar el gatillo interruptor.
NOTA: Las marcas MIN y MAX debajo de la cámara de pegamento
muestran los puntos de ajuste mínimo y máximo para la salida de
pegamento.
Para aumentar la salida de pegamento:
Gire la perilla de ajuste de la carrera hacia la izquierda.
Para disminuir la salida de pegamento:
Gire la perilla de ajuste de la carrera hacia la derecha.
SELECCIÓN DE BOQUILLAS
La pistola de pegamento viene con una boquilla estándar instalada
y puede utilizar múltiples puntas de boquilla roscadas.
GUÍA DE SELECCIÓN DE BOQUILLAS
Boquilla Diá. Uso
Estándar
3 mm Versátil y adecuada para uso
general.
Extendida de
precisión
2.5 mm
Ideal para trabajar en espacios
estrechos. Tiene una abertura
más pequeña y una punta
alargada.
Separador
4 mm
Diseñada para una mayor
dispensación de pegamento
termofusible. Tiene una gran
abertura al final de una punta
plana que proporciona un área
de cobertura amplia.
FUNCIONAMIENTO

7 — Español
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE BOQUILLAS
Vea la figura 5, página 10.
Para instalar:
Antes de reemplazar la boquilla, asegúrese de que la pistola
de pegamento esté apagada, la boquilla se ha enfriado
correctamente y de haber retirado la batería.
Elija la boquilla correcta para su aplicación.
Coloque la boquilla deseada en la parte delantera de la pistola
de pegamento girándola hacia la derecha para ajustarla.
NOTA: Si es necesario, use la llave incluida para ajustar la
boquilla.
Para desmontar:
Con la llave incluida, gire la boquilla en sentido antihorario
cuando se vea desde la punta de la boquilla para quitarla de la
pistola de pegamento.
NOTA: Si el pegamento hace que la punta se vuelva difícil de
quitar, utilice una llave estándar de 12 mm o alicates para lograr
apalancamiento adicional.
APLICACIÓN DE PEGAMENTO CALIENTE
Vea la figura 6, página 10.
Instale el paquete de baterías y presione el botón de modo
(MODE) para seleccionar la temperatura L (baja), M (media) o
H (alta).
Espere un tiempo hasta que el pegamento se derrita y fluya
libremente desde la boquilla.
Sosteniendo la pistola de pegamento con firmeza, coloque la
boquilla cerca de la superficie donde se aplicará el pegamento.
NOTA: Si sostiene la pistola de pegamento demasiado lejos de
la superficie objetivo puede aplicar pegamento en una superficie
distinta a su pieza de trabajo o generar “hilos” de pegamento
entre la pieza de trabajo y la boquilla.
Tire del gatillo hasta que el pegamento fluya desde la boquilla.
No aplique en exceso.
NOTA: Para un mejor control y consistencia en la aplicación,
se recomienda usar dos dedos para tirar del gatillo.
Cuando se haya aplicado la cantidad de pegamento deseada,
suelte el gatillo. Incline la boquilla levemente hacia un lado y
tire con cuidado de la boquilla lejos del objeto. Esto ayuda a
evitar hilos de pegamento que cuelguen de la pieza de trabajo.
NOTA: La pistola de pegamento dejará de administrar pegamento
cuando la barra de pegamento de la cámara ya esté prácticamente
usada. Para recargar la cámara, coloque la pistola de pegamento
hacia abajo e inserte otra barra de pegamento.
Siempre coloque la pistola de pegamento en modo apagado
(OFF) cuando haya terminado de usar la pistola de pegamento.
Deje que el palito de pegamento y la boquilla de la pistola de
pegamento se enfríen por completo antes de quitar la batería,
la boquilla y el palito de pegamento hasta el siguiente uso.
La batería se puede dejar en la pistola de pegamento mientras
se enfría, pero la batería debe retirarse para almacenar la
herramienta una vez que se enfríe.
CONSEJOS ÚTILES PARA EL USO
Antes de aplicar pegamento a una superficie o pieza de trabajo,
use un pedazo de papel o material de desecho similar a la pieza
de trabajo como prueba.
Tenga cuidado al aplicar pegamento caliente en material fino o
poroso. Podría dañarse la superficie subyacente o el pegamento
podría adherirse a la superficie y volverse difícil de remover.
No fuerce el gatillo cuando aplique el pegamento caliente.
Esto podría dañar la pistola de pegamento. Use un pedazo de
material de prueba para asegurarse de que el pegamento se
haya derretido lo suficiente para fluir sin necesidad de forzarlo.
Aplique solo la cantidad de pegamento necesaria para su
aplicación.
Cuando pegue dos objetos entre sí, no recoja el objeto al que
se le ha aplicado el pegamento caliente. En su lugar, recoja el
otro objeto y únalo al objeto al que se le aplicó el pegamento
caliente.
No use los dedos para presionar un objeto al que se le aplicó
el pegamento caliente. Esto puede provocar que el pegamento
caliente se escape por los bordes o caliente la superficie de
unión y, posiblemente, provoque quemaduras y daños en los
objetos cercanos.
Deje que el pegamento se seque completamente antes de
seguir con su trabajo para garantizar una adhesión correcta y
reducir el riesgo de quemaduras.
Si aplica pegamento a objetos muy pequeños, use pinzas o
alicates para evitar que la boquilla se acerque a sus dedos.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: LA INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO COMIENZA EN LA PÁGINA 8.
ILUSTRACIONES COMIENZAN EN LA PÁGINA 9.

8
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are
susceptible to damage from various types of commercial solvents
and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove
dirt, dust, oil, grease, etc.
STORAGE
Allow the glue gun to cool completely before storing.
Turn the glue gun off and allow to completely cool.
Remove the battery pack, nozzle, and glue stick until next use.
NOTE: The battery can be left on the glue gun while it is cooling,
but the battery must be removed for storage after it has cooled.
WARNING:
Always remove the battery pack before storage to ensure
the product is off. Allow a minimum of 30 minutes of
cool-down time before storage. Storing a glue gun
with a hot nozzle can cause serious burns and/or ignite
combustible objects.
To help prevent drips and clogs the next time the glue gun is used,
remove dried glue from the nozzle area.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plas-
tique. La plupart des matières plastiques peuvent être endomma-
gées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon
propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
RANGEMENT
Laisser le pistolet à colle pour refroidir complètement avant de le
ranger.
Éteindre le pistolet à colle et le laisser refroidir complètement.
Retirer le bloc-piles, la buse et le bâton de colle jusqu’à la
prochaine utilisation.
NOTE : La pile peut être laissée dans le pistolet à colle pendant
qu’il refroidit, mais une fois qu’il a refroidi, la pile doit être enlevée
à des fins de rangement.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles avant de ranger le pistolet
et que se dernier est éteint. Laisser refroidir le pistolet
à colle chaude au moins 30 minutes avant de le ranger.
Ranger un pistolet à colle chaude alors que la buse est
encore chaude représente un risque de brûlures et/ou
d’enflammer les objets combustibles.
Pour aider à prévenir les gouttes et sabots la prochaine fois que
le pistolet à colle est utilisé, enlever la colle séchée de la zone de
la buse.
ENTRETIEN
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ALMACENAMIENTO
Deje que la pistola de pegamento se enfríe completamente
antes de guardarlo.
Apague la pistola de pegamento y deje que se enfríe por
completo.
Retire la batería, la boquilla y el palito de pegamento hasta el
siguiente uso.
NOTA: La batería se puede dejar en la pistola de pegamento
mientras se enfría, pero la batería debe retirarse para almacenar
la herramienta una vez que se enfríe.
ADVERTENCIA
Retire siempre el paquete de baterías antes del
almacenamiento para asegurarse de que el producto
esté apagado. Aguarde al menos 30 minutos para el
equipo se enfríe antes de guardarlo. Almacenar una
pistola de pegamento con una boquilla caliente puede
provocar quemaduras graves y/o encender objetos
combustibles.
Para ayudar a evitar goteos y obstruye la próxima vez que se
utiliza la pistola de pegamento, pegamento seco retire de la zona
de la boquilla.
MANTENIMIENTO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Glue Gun manuals by other brands

Goobay
Goobay 59176 user manual

Power Adhesives
Power Adhesives 805 operating instructions

FASANO TOOLS
FASANO TOOLS FG 494/A180 Safety instructions and instruction manual

Parkside
Parkside PHP 500 D2 Translation of the original instructions

Buhnen
Buhnen HB 220 operating instructions

Buhnen
Buhnen HB 230E Instruction handbook