RIDGID R8604 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 V PORTABLE BAND SAW
SCIE À RUBAN PORTABLE DE 18 V
SIERRA DE BANDA PORTÁTIL DE 18 V
R8604
To register your RIDGID
product, please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings..............................2-3
Portable Band Saw Safety Warnings.. 4
Symbols...........................................4-5
Features..............................................5
Assembly............................................5
Operation.........................................6-7
Maintenance.......................................8
Illustrations ....................................9-11
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs la scie à ruban portable..........4
Symboles............................................5
Caractéristiques ..............................4-5
Assemblage........................................5
Utilisation ........................................6-7
Entretien .............................................8
Illustrations ....................................9-11
Commande de pièces
et dépannage................... Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-4
Advertencias de seguridad
de la sierra de banda portátil.............4
Símbolos............................................5
Características...................................5
Armado..............................................6
Funcionamiento............................. 6-7
Mantenimiento...................................8
Illustraciones................................ 9-11
Pedidos de
piezas y servicio ...........Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illus-
trations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.

3 — English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.

4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
PORTABLE BAND SAW SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting acces-
sory may contact hidden wiring. Cutting accessories
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
DANGER: Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on handle. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS

5 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Cut Capacity.............................................................. 2.5 in.
Blade Type........................ Bi-metal, 18 teeth per inch (TPI)
Blade Width............................................................... 0.5 in.
Blade Thickness .................................................... 0.020 in.
Blade Length ....................................................... 32.875 in.
Blade Speed (surface feet per minute)
High ................................................................ 680 SFPM
Low ................................................................. 320 SFPM
SYMBOLS
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely as-
sembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessories or attachments not recommended for use
with this product. Any such alteration or modifica-
tion is misuse and could result in a hazardous con-
dition leading to possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

6 — English
INSTALLING/REMOVING BLADE
See Figure 1, page 9.
NOTE: Use blades that are .020 in. thick and 32-7/8 in.
long only.
To install the blade:
Lock the switch trigger and remove the battery pack.
Rotate the blade tension release lever 180º counter-
clockwise to release blade tension.
Flip the saw over and place on a flat, level surface.
Insert the saw blade through the slot in the work stop and
in between the guide rollers, making sure the blade teeth
point away from the saw.
Work the rest of the saw blade down around the sides and
back of the pulleys. Turn the pulleys by hand, if necessary,
to aid in moving the blade.
NOTE: When correctly installed, the blade teeth should
be flush with the top of the tires around the pulleys. Fine
adjustments can be made using the tracking screws, if
necessary. Refer to Adjusting Blade Tracking later in
this manual.
Rotate the blade tension release lever 180º clockwise to
lock the blade in place.
To remove the blade: rotate the blade tension release
lever 180º counterclockwise, then work the blade loose
starting from the back.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 2, page 9.
Lock the switch trigger.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
product before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
ADJUSTING BLADE TRACKING
See Figure 3, page 10.
The blade is properly adjusted when the teeth on the blade
are flush with the top of the tires around the pulleys.
To adjust blade tracking:
Find the two blade tracking screws located above and
below the blade tension release lever.
Using the hex key provided or any 2.5 mm hex key, turn
each of the two tracking screws 1/4 turn. Turn clockwise
to move the blade in toward the saw housing or counter-
clockwise to move the blade out.
NOTE: Hex key storage is located at the front of the saw
beneath the battery port.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction of
a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you
are assembling parts, making adjustments, clean-
ing, or when not in use. Removing battery pack will
prevent accidental starting that could cause serious
personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Straight line cutting operations on metal pipe, rebar,
conduit, posts, plastics, wood, etc., up to 2.5 in.
SELECTING BLADES
Selecting the correct type of blade is important in order to
obtain the best performance from the saw. Select the blade
based on the application and on the material you wish to cut.
Selecting the right blade will give you a smoother, faster cut
and prolong the life of the blade. We recommend 14 TPI for
plastics and wood, 18 TPI for soft metals and multipurpose
use, and 24 TPI for hard metals.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Remove the battery pack when not in use or car-
rying at your side.

7 — English
OPERATION
Flip the saw over to view the results of the adjustment.
Continue making 1/4 turn adjustments to BOTH screws
until the blade appears to be in the correct position.
Monitor blade position over the next several uses of the
saw and continue to adjust if needed.
ADJUSTING WORK STOP
See Figure 4, page 10.
The work stop of the saw has two available positions for
installation and can be adjusted, if needed, based on the
size of your workpiece.
Lock the switch trigger and remove the battery pack.
Remove the two screws on the work stop using the hex
key provided or any 2.5 mm hex key.
Move the work stop to the other available position.
Reinstall both screws and tighten securely.
TURNING SAW ON/OFF
See Figure 5, page 10.
The lock-off button, located on the rear handle above the
switch trigger, reduces the possibility of accidental starting.
To turn the saw on: Slide the lock-off button to the un-
locked position, then press the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger and return
the lock-off button to the locked position.
CAUTION:
The lock-off button should always be in the locked
position when the saw is not in use or is being
transported.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 5, page 10.
The variable speed dial, located on the top of the tool, al-
lows the saw to operate at a different maximum speed. The
maximum speed can be adjusted before or during operation.
To change the maximum speed during operation, hold the
saw in a normal operating position, fully depress the switch
trigger, and rotate the dial left or right. To change the maxi-
mum speed prior to operation, rotate the dial left or right, and
then depress the switch trigger to operate the saw between
0 SPM and the preset maximum.
CUTTING TIPS
Make sure the saw blade teeth are clean of any debris or
foreign material.
Mark the line of cut clearly.
Do not use liquid coolants when cutting metal.
If excessive vibration occurs during cutting, verify the
workpiece is clamped securely. If vibration continues,
the saw blade may need to be replaced.
CUTTING
See Figures 6 - 7, page 11.
WARNING:
Hold the saw with both hands. Make sure the
workpiece is secure with clamps, vise, or similar
methods to prevent workpiece from moving, since
this could cause loss of control resulting in serious
injury.
WARNING:
Make sure the blade does not touch the work until
the motor reaches full speed, since this could cause
loss of control resulting in serious injury.
Secure the workpiece to a work bench or table with a
vise or with clamps.
NOTE: Remember to consider the size and weight of the
piece that will be cut off and provide support as needed
to prevent any possible injury from the falling piece.
Hold the saw firmly with both hands, in front of and clearly
away from you.
Set the work stop against the workpiece but do not allow
the blade to touch the workpiece.
Slide the lock-off button to the unlocked position and
depress the switch trigger.
NOTE: The worklight will illuminate whenever the switch
trigger is depressed and will turn off automatically after
the trigger is released.
Once the saw blade reaches full cutting speed, slowly
move the blade into the workpiece. Keep the maximum
number of teeth possible in contact with the piece being
cut and keep the blade straight during cutting without
twisting.
NOTE: Do not force. Use only enough pressure to keep
the saw cutting and the work stop against the workpiece.
Allow the blade and the weight of the tool to do the work.
As you reach the end of the cut, hold the saw firmly so it
does not fall against the workpiece.
When finished with the saw, lock the switch trigger,
remove the battery pack, and use the provided storage
hook to hang the saw for storage. Make sure to hang
from a suitable stable structure to prevent possible tool
damage or injury from a falling tool.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 8 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 9.

2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé
dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil
fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou
vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre. Les
fiches et prises non modifiées réduisent le risque de choc
électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le
risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un
cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu
pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de choc
électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique.
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous
l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de
marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et respectez
les principes de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une
fraction de seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer
de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou
couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et
cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

3 — Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas
de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux
et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil
ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de
personnes n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les
outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage d’un
outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est
pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les
yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant des
piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent
produire un comportement imprévisible pouvant provoquer
un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente
un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES

4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS LA SCIE À RUBAN PORTABLE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le
mettre en contact avec des fils électriques cachés, le
tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact des
accessoires de coupe avec un fil sous tension « électrifie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
DANGER : Garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Garder l’autre main sur la poignée. Lorsque
les deux mains sont utilisées pour tenir la scie, elles ne
risquent pas d’être blessées par la lame.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue
à la main ou contre son corps le rend instable et peut causer
une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs
à son utilisation. Le respect de cette consigne réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors
du montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou
au moment de l’entretien. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque antipoussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors
de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.

5 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte
de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, lors de l’utilisation de cet outil.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/
ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Capacité de coupe...................................63,5 mm (2,5 po)
Type de lame ........ bimétallique, 18 dents par pouce (DPP)
Largeur de la lame....................................12,7 mm (0,5 po)
Épaisseur de la lame ............................0,51 mm (0,020 po)
Longueur de la lame............................835 mm (32,875 po)
Vitesse de la lame (pieds de surface par minute)
Haute ............................207,3 m (680 pi) de surface/min
Basse..............................97,5 m (320 pi) de surface/min
SYMBOLES
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

6 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour ce
produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour le application listées ci-
dessous :
Les opérations de coupe en ligne droite sur les tuyaux
métalliques, les barres d’armatures, les conduits, les
montants, le plastique, le bois, etc. mesurant jusqu’à
63,5 mm (2,5 po)
CHOIX DE LA LAME
Le choix d’une lame de type correct est essentiel pour obtenir
les meilleurs résultats possibles avec la scie. La lame doit être
choisie en fonction de l’application et du matériau à couper.
Le choix d’une lame appropriée la coupe assure une coupe
plus nette, plus rapide et prolonge la vie utile de la lame. Nous
recommandons 14 DPP pour le plastique et le bois, 18 DPP
pour les métaux souples et un usage polyvalent, et 24 DPP
pour les métaux durs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Retirer le bloc-piles lorsqu’il n’est
pas en fonction ou que vous portez l’outil avec vous.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 1, page 9.
NOTE : Utiliser uniquement des lames d’une épaisseur
de 0,51 mm (0,020 po) et d’une longueur de 835,03 mm
(32-7/8 po).
Pour installer de la lame :
Verrouiller l’interrupteur à gâchette et retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à
180° dans le sens antihoraire, afin de relâcher la tension de
la lame.
Retourner la scie et la poser sur une surface plate.
Insérer la lame de scie dans la fente de la butée et entre les
galets de guidage, en s’assurant d’orienter les dents de scie
loin de la scie.
Placer le reste de la lame de la scie autour des côtés et de
l’arrière des poulies. Au besoin, tourner les poulies à la main
au besoin pour aider à bouger la lame.
NOTE : Lorsque l’installation est correcte, les dents de scie
doivent affleurer le dessus des pneus autour des poulies. Au
besoin, ajuster plus précisément à l’aide des vis du sillage.
Consulter la section Réglage du sillage de lame ci-après
dans ce manuel.
Tourner le levier de soulagement de tension de la lame à 180°
dans le sens horaire, afin de verrouiller la lame en place.
Pour retirer la lame : tourner le levier de soulagement de
tension de la lame à 180° dans le sens antihoraire, puis
relâcher la lame en commençant par l’arrière.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 2, page 9.
Verrouiller l’interrupteur à gâchette.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-piles.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
RÉGLAGE DU SILLAGE DE LAME
Voir la figure 3, page 10.
La lame est correctement ajustée quand ses dents affleurent
le dessus des pneus autour des poulies.
Pour ajuster le sillage de la lame :
Repérer les deux vis du sillage de lame qui se trouvent au-
dessus et au-dessous du levier de soulagement de tension
de la lame.
À l’aide de la clé hexagonale fournie ou de toute clé
hexagonale de 2,5 mm, tourner chaque vis du sillage à un
quart de tour. Tourner dans le sens horaire pour déplacer la
lame vers l’intérieur en direction du logement de la scie ou
dans le sens antihoraire pour la déplacer vers l’extérieur.
NOTE : L’espace de rangement pour la clé hexagonale se
trouve à l’avant de la scie, sous le logement de pile.

7 — Français
Si des vibrations excessives se produisent pendant la coupe,
vérifier que la pièce à travailler est bien sécurisée en place.
Si les vibrations continuent, il faut peut-être remplacer la
lame de scie.
SCIAGE
Voir les figures 6 et 7, page 11.
AVERTISSEMENT :
Tenir la scie à deux mains. Veiller à ce que la pièce à
travailler soit sécurisée avec des serre-joints, un étau
ou toute autre méthode similaire pour éviter que la
pièce bouge, puisque cela pourrait causer une perte
de contrôle et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame ne touche pas la pièce à
travailler avant que le moteur ne soit parvenu à pleine
vitesse, puisque cela pourrait causer une perte de
contrôle et entraîner des blessures graves.
Assujettir la pièce à couper sur un établi ou une table, au
moyen d’un étau ou de serre-joint.
NOTE : Ne pas oublier de tenir compte de la taille et du
poids de la pièce à couper, ainsi que de fournir du support
au besoin pour empêcher toute blessure provoquée la chute
de la pièce à travailler.
Tenir la scie fermement à deux mains, bien à l’écart du corps.
Placer la butée contre la pièce à travailler, en veillant à ce
que la lame ne touche pas la pièce à travailler.
Glisser le bouton de verrouillage pour débloquer la position
et appuyer sur la gâchette de vitesse variable.
NOTE : La lampe de travail s’allumera dès que la gâchette de
commutateur est enfoncée, puis s’arrêtera automatiquement
après avoir relâché la gâchette.
Dès que la lame de scie atteint la vitesse de coupe maximale,
bouger la lame lentement dans la pièce à travailler. Le plus
possible de dents possible doivent toucher la pièce à couper
et garder la lame droite pendant la coupe sans torsion.
NOTE : Ne pas forcer. Exercer suffisamment de pression
pour que la scie continue à couper et que la butée repose
contre la pièce à travailler. Laisser la lame et le poids de
l’outil faire le travail.
Au moment d’atteindre la fin de la coupe, tenir fermement la
scie pour qu’elle ne tombe pas contre la pièce à travailler.
Après avoir fini avec la scie, verrouiller l’interrupteur à
gâchette, enlever le bloc-pile et utiliser le crochet de
rangement fourni pour accrocher la scie et la ranger. S’assurer
de l’accrocher à une structure stable et convenable, afin
d’éviter d’endommager l’outil ou d’empêcher toute blessure
due à la chute de l’outil.
UTILISATION
Retourner la scie pour voir les résultats du réglage. Continuer
à effectuer des réglages d’un quart de tour aux DEUX vis,
jusqu’à ce que la lame semble être en bonne position.
Surveiller la position de la lame pendant les prochaines
utilisations de la scie et continuer à ajuster au besoin.
RÉGLAGE DE LA BUTÉE
Voir la figure 4, page 10.
La butée de la scie a deux positions disponibles pour
l’installation et peut être réglée au besoin en fonction de la
dimension de votre pièce à travailler.
Verrouiller l’interrupteur à gâchette et retirer le bloc-pile.
Enlever les deux vis de la butée à l’aide de la clé hexagonale
fournie ou de toute clé hexagonale de 2,5 mm.
Déplacer la butée dans l’autre position disponible.
Remettre les deux vis et visser fermement.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 5, page 10.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage se trouve
sur la poignée arrière, au-dessus de la gâchette pour réduire
le risque de démarrage accidentel.
Pour mettre la scie en marche : Glisser le bouton de
verrouillage vers la position déverrouillage et appuyer sur
la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher l’interrupteur à gâchette et
remettre le bouton de verrouillage en position de verrouillage.
ATTENTION :
Le bouton de verrouillage doit être en position
verrouillée lorsque la scie n’est pas utilisée ou est
transportée.
CADRAN DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 5, page 10.
Le cadran de vitesse variable, situé sur le dessus de l’outil,
permet à la scie de fonctionner à différentes vitesses
maximales. La vitesse maximale peut être ajustée avant
ou pendant l’utilisation. Pour changer la vitesse maximale
pendant l’utilisation, tenir la scie en position d’utilisation
normale, enfoncer la gâchette jusqu’au fond et tourner le
cadran vers l’avant ou l’arrière. Pour changer la vitesse
maximale avant l’utilisation, tourner le cadran vers l’avant
ou l’arrière, puis enfoncer la gâchette pour utiliser la scie
entre 0 CPM et le maximum préréglé.
CONSEILS POUR LA COUPE
S’assurer que la lame se trouve à l’écart de tout objet
étranger.
Marquer clairement la ligne de coupe.
Ne pas utiliser d’agent de refroidissement liquide lors de la
coupe de métaux.
NOTE : L’INFORMATION AU SUJET DE L’ENTRETIEN COMMENCE À LA PAGE 8,
APRÈS LE SECTION EN ESPAGNOL. ILLUSTRATIONS COMMENCANT À LA PAGE 9.

2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica. No seguir las
instrucciones indicadas a continuación puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA

3 — Español
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICA

4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA
DE BANDA PORTÁTIL
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área de
corte y de la hoja. Mantenga la segunda mano en el mango.
Si ambas manos sostienen la sierra, evitará cortárselas con
la hoja.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo
lo hace inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.

5 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
VVolts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de corte.............................. 63,5 mm (2,5 pulg.)
Tipo de hoja..............Bimetal, 18 dientes por pulgada (TPI)
Ancho de la hoja................................... 12,7 mm (0,5 pulg.)
Espesor de la hoja............................ 0,51 mm (0,020 pulg.)
Longitud de la hoja.......................... 835 mm (32,875 pulg.)
Velocidad de la hoja (pies de superficie por minuto)
Alta........................................207,3 m/min (680 pies/min)
Baja..........................................97,5 mmin (320 pies/min)
SÍMBOLOS
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto.
Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación
de riesgo que cause posibles lesiones personales
graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

6 — Español
MONTAJE Y DESMONTAJE LA HOJA
Vea la figura 1, página 9.
NOTA: Use hojas de 0,51 mm (0,02 pulg.) de espesor y
835,03 mm (32-7/8 pulg.) de largo solamente.
Para instalarla la hoja:
Bloquee el gatillo del interruptor y retire el paquete de
baterías.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
izquierda para aflojar la tensión de la hoja.
Voltee la sierra y colóquela sobre una superficie plana y
nivelada.
Inserte la hoja de la sierra en la ranura del tope de trabajo y
entre los rodillos de la guía, asegurándose de que los dientes
de la hoja queden orientados hacia fuera con respecto a la
sierra.
Pase el resto de la hoja de la sierra por los lados y la parte
posterior de las poleas. Si es necesario, gire las poleas con
la mano para mover la hoja con mayor facilidad.
NOTA: Cuando la hoja esté correctamente instalada, los
dientes de la hoja deben quedar bien alineados con la
parte superior de las gomas alrededor de las poleas. Se
pueden realizar ajustes de precisión utilizando los tornillos
de recorrido, si es necesario. Consulte Cómo ajustar el
recorrido de la hoja más adelante en este manual.
Gire la palanca de afloje de tensión de la hoja 180º hacia la
derecha para bloquear la hoja en su lugar.
Para retirar la hoja: gire la palanca de afloje de tensión
de la hoja 180º hacia la izquierda y, luego, afloje la hoja
comenzando desde la parte posterior.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 2, página 9.
Bloquee el gatillo del interruptor.
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador y la batería.
CÓMO AJUSTAR EL RECORRIDO DE LA
HOJA
Vea la figura 3, página 10.
La hoja está ajustada correctamente si los dientes de la hoja
están bien alineados con la parte superior de las gomas
alrededor de las poleas.
Para ajustar el recorrido de la hoja:
Busque los dos tornillos de recorrido de la hoja ubicados
sobre y debajo de la palanca de afloje de tensión de la hoja.
Con la llave hexagonal provista o cualquier llave hexagonal
de 2,5 mm, gire cada uno de los dos tornillos de recorrido
1/4 de vuelta. Gírelos hacia la derecha para mover la hoja
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fine siguientes:
Operaciones de corte en línea recta en tubos metálicos,
acero corrugado, conductos, postes, plásticos, madera,
etc., de hasta 63,5 mm (2,5 pulg).
SELECCIÓN DE LAS HOJAS
Es importante seleccionar una hoja de tipo correcto con el fin de
lograr un desempeño óptimo de la sierra. Debe seleccionarse
la hoja según el uso y el material deseados. Si se selecciona
una hoja adecuada se logra un corte más limpio y rápido, así
como una vida de servicio más prolongada de la hoja de corte.
Recomendamos 14 TPI para plásticos y madera, 18 TPI para
metales blandos y usos múltiples, y 24 TPI para metales duros.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Quite el paquete de
baterías cuando la unidad no esté en uso o la cargue
a su lado.
FUNCIONAMIENTO

7 — Español
Marque claramente la línea de corte.
No utilice refrigerantes líquidos al cortar metal.
Si se produce una vibración excesiva durante el corte,
asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujetada. Si
la vibración continúa, es posible que tenga que ajustar la
hoja de la sierra.
CORTES
Vea las figuras 6 y 7, página 11.
ADVERTENCIA:
Sostenga la sierra con ambas manos. Asegúrese
de que la pieza de trabajo esté bien sujetada con
abrazaderas, una morsa o métodos similares, para
evitar que esta se mueva, ya que esto podría causar
la pérdida de control y provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la hoja no toque el trabajo hasta
que el motor alcance la velocidad máxima, ya que
esto podría causar la pérdida de control y causar
lesiones graves.
Asegure la pieza de trabajo en un banco o mesa de trabajo
con una prensa fija o varias de mano.
NOTA: Recuerde considerar el tamaño y peso de la pieza
que cortará y garantizar un soporte adecuado para evitar
posibles lesiones por la caída de la pieza de trabajo.
Sostenga firmemente la sierra con ambas manos, al frente
y bien alejada de usted.
Coloque el tope de trabajo contra la pieza de trabajo, pero
no permita que la hoja toque la pieza.
Deslice el botón del seguro de apagado hasta la posición
de desasegurar y oprima el gatillo para comenzar a cortar.
NOTA: La luz de trabajo iluminará cada vez que presione
el gatillo del interruptor y se apagará automáticamente
después de soltarlo.
Una vez que la hoja de la sierra alcance la velocidad máxima
de corte, mueva lentamente la hoja para que penetre en la
pieza de trabajo. Mantenga la cantidad máxima posible de
dientes en contacto con la pieza de trabajo y también la hoja
recta durante el corte, sin doblarla.
NOTA: No fuerce. Use solo la presión suficiente para que
la sierra corte y mantener el tope de trabajo contra la pieza.
Permita que la hoja y el peso de la herramienta hagan el
trabajo.
A medida que finaliza el corte, sostenga la sierra firmemente
para que no caiga contra la pieza de trabajo.
Cuando haya terminado con la sierra, bloquee el gatillo del
interruptor, retire el paquete de baterías y use el gancho
de almacenamiento provisto para colgar la sierra cuando
la guarde. Asegúrese de colgar la sierra en una estructura
estable y adecuada para evitar posibles daños o lesiones
como resultado de que la herramienta se caiga.
FUNCIONAMIENTO
para dentro hacia la carcasa de la sierra o hacia la izquierda
para mover la hoja hacia fuera.
NOTA: El área de almacenamiento de la llave hexagonal
se encuentra en la parte delantera de la sierra debajo del
receptáculo de la batería.
Voltee la sierra para ver los resultados del ajuste. Continúe
haciendo ajustes de 1/4 de vuelta en AMBOS tornillos hasta
que la hoja parezca estar en la posición correcta.
Supervise la posición de la hoja cuando vuelva a usar la
sierra y realice los ajustes que sean necesarios.
AJUSTE DEL TOPE DE TRABAJO
Vea la figura 4, página 10.
El tope de trabajo de la sierra tiene dos posiciones disponibles
para la instalación y se puede ajustar, si es necesario, según el
tamaño de la pieza de trabajo.
Bloquee el gatillo del interruptor y retire el paquete de
baterías.
Retire los dos tornillos del tope de trabajo con la llave
hexagonal provista o cualquier llave hexagonal de 2,5 mm.
Mueva el tope de trabajo a la otra posición disponible.
Vuelva a instalar los dos tornillos y ajústelos firmemente.
APAGADO Y ENCENDIDO DE LA SIERRA
Vea la figura 5, página 10.
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango
trasera, arriba del gatillo del interruptor y el cual reduce la
posibilidad de un arranque accidental.
Para encender la sierra: Deslice el botón del seguro de
apagado hasta la posición de “unlock” y oprima el gatillo
del interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el interruptor y vuelva a
colocar el botón del seguro en la posición de bloqueo.
PRECAUCIÓN:
El botón del seguro de apagado debe estar en la
posición de asegurado cuando la sierra no está siendo
utilizada o al ser transportada.
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 5, página 10.
El selector de velocidad variable, ubicado en la parte
superior de la herramienta, permite que la sierra funcione
a diferentes velocidades máximas. La velocidad máxima
puede ajustarse antes o durante el funcionamiento de la
herramienta. Para cambiar la velocidad máxima mientras usa
la herramienta, sostenga la sierra en una posición normal
de funcionamiento, presione el gatillo del interruptor hasta
el fondo y lleve el selector hacia delante o hacia atrás. Para
cambiar la velocidad máxima antes de usar la herramienta,
lleve el selector hacia delante o hacia atrás y presione el
gatillo del interruptor para que la herramienta funcione entre
0 recorridos por minuto y el máximo preestablecido.
CONSEJOS PARA REALIZAR CORTES
Asegúrese de que la hoja de la sierra esté lejos de todo
objeto extraño.

8
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Saw manuals

RIDGID
RIDGID TS2400 User manual

RIDGID
RIDGID R4251 User manual

RIDGID
RIDGID R4122 Quick setup guide

RIDGID
RIDGID 550 User manual

RIDGID
RIDGID R4550 User manual

RIDGID
RIDGID 5228 User manual

RIDGID
RIDGID R4123 User manual

RIDGID
RIDGID MS1250 User manual

RIDGID
RIDGID WTS2000L User manual

RIDGID
RIDGID MS1250LZ1 User manual

RIDGID
RIDGID R4121 User manual

RIDGID
RIDGID 32V User manual

RIDGID
RIDGID TS2410LS User manual

RIDGID
RIDGID SP6263 User manual

RIDGID
RIDGID R4110 User manual

RIDGID
RIDGID TS3612 User manual

RIDGID
RIDGID JOBMAX R8223412 User manual

RIDGID
RIDGID R4512 User manual

RIDGID
RIDGID R4010 User manual

RIDGID
RIDGID R3203-1 User manual