RIDGID R8658 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7-1/4 in. 18 V REAR HANDLE CIRCULAR SAW
184 mm (7-1/4 po) 18 V SCIE CIRCULAIRE
À POIGNÉE ARRIÈRE
184 mm (7-1/4 pulg.)
SIERRA CIRCULAR CON
MANGO TRASERO
R8658
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Circular Saw Safety Warnings.........3-4
Symbols..............................................5
Features..............................................6
Assembly.........................................6-7
Operation.......................................7-11
Adjustments ................................11-12
Maintenance................................12-13
Accessories......................................13
Troubleshooting................................13
Illustrations ..................................14-16
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques........2-3
Avertissements de sécurité relatifs scie
circulaire..........................................3-4
Symboles............................................5
Caractéristiques .................................6
Assemblage.....................................6-7
Utilisation.......................................7-11
Réglages......................................11-12
Entretien ......................................12-13
Accessoires ......................................13
Dépannage .......................................13
Illustrations ..................................14-16
Commande de pièces et
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad generales
para de herramientas eléctricas..... 2-3
Advertencias de seguridad para sierra
circular............................................ 3-4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado........................................... 6-7
Funcionamiento............................ 7-11
Ajustes........................................ 11-12
Mantenimiento............................ 12-13
Accesorios........................................13
Corrección de problemas.................13
Ilustraciones ............................... 14-16
Pedidos de piezas y
servicio ..........................Pág. posterior
Includes: Circular saw, blade, blade
wrench, rafter hook, vacuum attachment
with screw, Operator’s Manual
Inclut : Scie circulaire, lame, clé de lame,
crochet à chevron, accessoire d’aspiration
avec vis et manuel d’utilisation
Incluye: Sierra circular, hoja, llave de
hoja, gancho para viga, accesorio para
aspiradora con tornillo, manual del
operador
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
To register your RIDGID product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE

2 - English
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 988000-302.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

3 - English
CUTTING PROCEDURES
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the
blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are
holding the saw, they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The guard
can not protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
Never hold the workpiece in your hands or across your
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will
also make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces
the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape (dia-
mond versus round) of arbour holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the saw will run
off-centre, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed
for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
KICKBACK CAUSES AND RELATED WARN-
INGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, ad-
ditionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265° F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS

4 - English
top surface of the wood causing the blade to climb out
of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
ing procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below:
Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf so that the saw teeth are not
engaged into the material. If a saw blade binds, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is
restarted.
Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing ex-
cessive friction, blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making the cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
LOWER GUARD FUNCTION
Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if the lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If the saw
is accidentally dropped, the lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise the lower guard by retracting handle and
as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing the saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the
time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Use clamps or other practical way to secure and sup-
port the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and pos-
sibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Do not use, store, or charge battery packs or products
in locations where the temperature is less than 50°F
or more than 100°F. Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS

5 - English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).

6 - English
FEATURES
SPECIFICATIONS
Blade Diameter....................................... 7-1/4 in. (184 mm)
Blade Arbor ...............................Diamond (Bolt-LH Combo)
Cutting Depth at 0°................................................. 2-1/2 in.
Cutting Depth at 45°........................................... 1-13/16 in.
Cutting Depth at 53°........................................... 1-19/64 in.
No Load Speed ........................................5,800/min. (RPM)
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. All items listed in the Includes section must be in-
cluded at the time of purchase.
WARNING:
Items in this Assembly section are not assembled
to the product by the manufacturer and require
customer installation. Use of a product that may
have been improperly assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading
to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
ASSEMBLY
WARNING:
7-1/4 in. (184 mm) blade is the maximum blade
capacity of the saw. Never use a blade that is too
thick to allow outer flange washer to engage with
the flat on the spindle. Larger blades will come in
contact with the blade guards, while thicker blades
will prevent blade screw from securing blade on
spindle. Either of these situations could result in a
serious accident.
WARNING:
Use only blades with diamond arbor. Do not use
standard 5/8 inch arbor blades.
INSTALLING/REMOVING THE BLADE
See Figures 1 - 2, page 14.
To install the blade:
Remove the battery pack.
NOTICE:
To prevent damage to the spindle or spindle lock,
always allow the motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
Depress the spindle lock.
Remove the blade screw by turning it clockwise with the
wrench, while keeping the lock button depressed.
Remove the outer flange washer.
Wipe a drop of oil onto the inner flange bushing and outer
flange washer where they contact the blade.
WARNING:
If inner flange bushing has been removed, replace
it before placing the blade on the spindle. Failure
to do so could cause an accident since the blade
will not tighten properly.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Diameter.......................................................6-1/2 in.
Blade Arbor ............................................................... 5/8 in.
Cutting Depth at 0º.................................................2-1/4 in.
Cutting Depth at 45º.............................................1-9/16 in.
Cutting Depth at 50º.............................................1-7/16 in.
No Load Speed (RPM) ........................................3,700/min

7 - English
ASSEMBLY
Retract the lower guard into the upper guard, making
sure the lower guard spring works properly, allowing the
guard to move freely.
Check to see that the saw teeth and arrow on the saw
blade and the arrow on the lower guard are pointing in
the same direction.
NOTE: The saw teeth point upward at the front of the
saw as shown.
Fit the saw blade inside the lower blade guard and onto
the spindle.
NOTE: Be sure that the diamond key on the inner flange
bushing engages properly with the blade before tighten-
ing the blade screw.
Replace outer flange washer.
OPERATION
DANGER:
Keep hands away from cutting area and the blade.
Keep your second hand on auxiliary handle, or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
Depress the spindle lock and replace the blade screw.
Tighten the blade screw securely by turning it counter-
clockwise with the wrench. Do not over tighten.
NOTE: Never use a blade that is too thick to allow
the outer flange washer to engage with the flat on the
spindle.
To remove the blade:
Remove the battery pack.
Depress the spindle lock.
Remove blade screw by turning it clockwise with the hex
wrench.
Remove outer flange washer.
Lift lower blade guard.
Remove blade.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling)
WARNING:
Never use abrasive cut-off wheels of any kind
with this saw. Use of non-wood cutting blades
can result in property damage or serious personal
injury.
WARNING:
The use of this saw on materials not listed may
damage the saw and its guards, and may cause
serious personal injury.

8 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 3, page 14.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured in the
saw before beginning operation.
Depress the latches to remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s
manuals for your battery pack and charger.
WARNING:
Battery tools are always in operating condition.
Therefore, switch should always be locked when
not in use or carrying at your side.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not
kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will
place a heavy load on the saw and increase the danger of
kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades
are always available.
Gum and wood pitch hardened on blades will slow the saw
down. Remove saw blade from the saw and use gum and
pitch remover, hot water, or kerosene to remove these ac-
cumulations. DO NOT USE GASOLINE.
BLADE GUARD SYSTEM
See Figure 4, page 14.
The lower blade guard attached to your saw is there for
your protection and safety. Do not alter it for any reason.
If it becomes damaged, do not operate the saw until you
have the guard repaired or replaced. Always leave guard in
operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through work, lower blade guard
does not cover blade on the underside of work.
Since blade is exposed on underside of work, keep
hands and fingers away from cutting area. Any part
of your body coming in contact with moving blade
will result in serious injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
If at any time the lower blade guard does not snap closed,
remove the battery pack. Exercise the lower guard by moving
it rapidly back and forth from the full open position to the
closed position several times. Normally this will restore the
guard to its normal operating condition. If it does not cor-
rect a slow or sluggish closing lower guard, do not use the
saw. Take it to an authorized factory service center for repair.
KICKBACK
See Figures 5 - 8, page 15.
Kickback occurs when the blade stalls rapidly and the saw
is driven back towards you. Blade stalling is caused by any
action which pinches the blade in the wood.
WARNING:
Release switch immediately if blade binds or saw
stalls. Kickback could cause you to lose control of
the saw. Loss of control can lead to serious injury.
To guard against kickback, avoid dangerous practices such
as the following.
Setting blade depth incorrectly.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting the blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set
blade.
Supporting the workpiece incorrectly.
Forcing a cut.
Cutting warped or wet lumber.
Operating the tool incorrectly or misusing the tool.
To lessen the chance of kickback, follow these safety
practices.
Do not cut warped or wet lumber.
Keep the blade at the correct depth setting. The depth set-
ting should not exceed 1/4 in. below the material being cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before cutting.
Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide
when rip cutting. This helps prevent twisting the blade.
Use clean, sharp, and properly set blades. Never make
cuts with dull blades.
Support the workpiece properly before beginning a cut.
Use steady, even pressure when making a cut. Never
force a cut.
Hold the saw firmly with both hands and keep your body
in a balanced position so as to resist the forces if kickback
should occur.

9 - English
OPERATION
WARNING:
When using the saw, always stay alert and exercise
control. Do not remove the saw from the workpiece
while the blade is moving.
SETTING BLADE DEPTH
See Figure 9, page 15.
Always keep correct blade depth setting. The correct blade
depth setting for all cuts should not exceed 1/4 in. below the
material being cut. More blade depth will increase the chance
of kickback and cause the cut to be rough. For more depth
of cut accuracy, a scale is located on the elevation bracket.
NOTE: The marks on the scale refer to the actual depth of
cut (blade exposure).
Remove the battery pack.
Pull depth lock lever upward to release. The depth lock
lever is located between the guard and handle of the saw.
Determine the desired depth of cut.
To select the depth of cut, hold base flat against the
workpiece. Raise or lower saw to align the desired mea-
surement on the scale with the depth arrow indicator,
located directly to the left of the depth lock mechanism.
Push down on the depth lock lever to lock the base in
place and secure the position.
STARTING/STOPPING THE SAW
See Figure 10, page 15.
This saw is equipped with a LED worklight that will turn on
when the trigger is depressed and will turn off when the
trigger is released.
To start the saw: Depress the switch trigger.
Always let the blade reach full speed, then guide the saw
into the workpiece.
WARNING:
The blade coming in contact with the workpiece
before it reaches full speed could cause the saw to
“kickback” towards you resulting in serious injury.
To stop the saw: Release the switch trigger.
After you release the switch trigger, allow the blade to
come to a complete stop. Do not remove the saw from the
workpiece while the blade is moving.
LED LIGHT
The LED worklight located on the front of the tool illuminates
when the switch trigger is depressed.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to shut off.
The LED worklight illuminates only when there is a charged
battery pack in the tool.
OPERATING THE SAW
See Figures 11 - 13, page 15.
It is important to understand the correct method for operat-
ing the saw. Refer to the figures in this section to learn the
correct and incorrect ways for handling the saw.
DANGER:
When lifting the saw from the workpiece, the blade
is exposed on the underside of the saw until the
lower blade guard closes. Make sure the lower
blade guard is closed before setting the saw down.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain
proper control of the saw. Loss of control could
cause an accident resulting in possible serious
injury.
To make the best possible cut, follow these helpful hints.
Hold the saw firmly with both hands.
Avoid placing your hand on the workpiece while making
a cut.
Support the workpiece so that the cut is always on your
right.
Support the workpiece near the cut.
Clamp the workpiece securely so that the workpiece will
not move during the cut.
Avoid placing the saw on the part of the workpiece that
will fall off when the cut is made.
Place the workpiece with the “good” side down.
Draw a guideline along the desired line of cut before
beginning the cut.
CROSS CUTTING
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut
with the 0° notch on the saw base.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut in scrap
material along a guideline to determine if, and how much,
you must offset the guideline to produce an accurate cut.

10 - English
OPERATION
NOTE: The distance from the line of cut to the guideline is
the amount you should offset the guide.
RIP CUTTING
See Figure 14, page 15.
Use a guide when making long or wide rip cuts with the saw.
To rip cut using optional edge guide (sold separately):
Secure the workpiece.
Install edge guide into the slot provided in the front end
of the base and position the edge guide to provide the
cut width desired.
Tighten edge guide lock knob to secure the edge guide.
NOTE:The guiding edgeof theworkpiecemust bestraight
for the cut to be straight. Use caution to prevent the blade
from binding in the cut.
To rip cut using a straight edge:
Secure the workpiece.
Clamp a straight edge to the workpiece using
C-clamps.
Position the straight edge on the workpiece so as to
provide the proper width of the desired cut.
Saw along the straight edge to achieve a straight rip cut.
NOTE: Do not bind the blade in the cut.
BEVEL CUTTING
The base of the saw may be adjusted for bevel cuts up to 53°.
CHECKING/ADJUSTING THE 0° BEVEL STOP
SETTING
See Figures 15 - 16, page 15 and 16.
The positive 0° bevel stop has been factory adjusted to
ensure 0° angle of the saw blade when making 0° cuts.
To check the positive 0° bevel stop setting:
Remove the battery pack.
Place the saw in an upside down position on a workbench.
Move the lower blade guard out of the way so that the
saw blade is exposed.
Check the squareness of the saw blade to the base of
the saw using a combination square.
If adjustment is needed:
Pull the bevel lock lever upward to release.
Using a 2.5 mm hex key (not provided) turn the set screw
and adjust the base until it is square with the saw blade.
Securely lock the bevel lock lever.
SETTING THE BEVEL ANGLE
See Figure 16, page 16.
Remove the battery pack.
Pull the bevel lock lever upward until the motor housing
moves freely.
Rotate the motor housing to the desired angle setting on
the bevel scale (0-53°).
Press downward on the bevel lock lever until the motor
housing is securely locked in place.
MAKING A BEVEL CUT
See Figure 17, page 16.
To make the best possible cut:
Align the line of cut with the inner blade guide notch on
the base when making 45° bevel cuts.
Make a trial cut in scrap material along a guideline to
determine how much you should offset the guideline on
the cutting material.
Adjust the angle of cut to any desired setting between
zero and 53°. Positive stops are located at 0°, 15°, 22.5°,
30°, 45° and 53°. Refer to Setting the Bevel Angle earlier
in this manual.
WARNING:
Attempting a bevel cut without having the bevel
lock lever securely locked in place can result in
serious injury.
Hold the saw firmly with both hands as shown.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
POCKET CUTTING
See Figure 18, page 16.
WARNING:
Always adjust bevel setting to zero before making
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other
setting can result in loss of control of the saw
possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero.
Set the blade to the correct blade depth setting, depend-
ing on the material to be cut.
Swing the lower blade guard up using the lower blade
guard handle.

11 - English
OPERATION
ADJUSTMENTS
ADJUSTING THE DEPTH LOCK LEVER
See Figure 21, page 16.
Over time, due to wear, the depth lock lever may move from
its original setting. If the lever prematurely contacts any part
of the saw during tightening and loosening, adjust the lever
by following these steps:
Remove the battery pack.
Pull depth lock lever upward to release.
Pull saw base down to the minimum depth of cut position,
then push the depth lock lever down to secure.
Insert a flathead screwdriver into the space between the
lock nut and the E-ring. Remove the E-ring.
Note the position of the lever on the nut. Slide the depth
lock lever off the lock nut.
The lock nut has six flat sides. Rotate the depth lock lever
one “flat” counter clockwise around the nut. Then slide it
back into place.
Push the E-ring back into the groove on the lock nut until
it snaps into place. Take care that the E-ring does not
pop off the lock nut.
Loosen the depth lock lever and return the base to the
full depth of cut position and lock the depth setting by
pushing downward on the depth lock lever. The base
should be locked securely in position when locked and
be free to move when released.
NOTE: Always raise the lower blade guard with the handle
to avoid serious injury.
Hold the lower blade guard by the handle while keeping
your hand on the front handle as shown.
Rest the front of the base flat against the workpiece with
the rear of the handle raised so the blade does not touch
the workpiece.
Start the saw and let the blade reach full speed.
Guide the saw into the workpiece and make the cut.
WARNING:
Always cut in a forward direction when pocket
cutting. Cutting in the reverse direction could
cause the saw to climb up on the workpiece and
back toward you.
Release the trigger and allow the blade to come to a
complete stop.
Lift the saw from the workpiece.
Clear corners out with a hand saw or sabre saw.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position.
Leaving the blade exposed could lead to serious
injury.
INSTALLING THE VACUUM ATTACHMENT
See Figure 19, page 16.
The vacuum attachment provided with the saw may be used
for easy dust removal and disposal. It fits vacuum hoses
1-1/4 in. and 1-7/8 in and comes installed on the saw upper
guard with a single screw.
NOTE: If you use the vacuum attachment, you should always
connect it to a standard vacuum cleaner hose.
To attach the vacuum attachment to the saw:
Remove the battery.
Orient and hook the vacuum attachment over the dust
ejection port at the rear of the upper blade guard.
Secure vacuum attachment with screw provided.
Attach the vacuum hose to the vacuum attachment.
USING THE RAFTER HOOK
See Figure 20, page 16.
WARNING:
Do not use the rafter hook to hang the tool from
your body. Do not suspend the tool overhead.
Suspend only from stable and secure locations.
Release the switch trigger and allow the blade to come
to a complete stop.
Swing the rafter hook out and hang the tool on a suitable,
stable structure when not in use.

12 - English
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING:
The tool should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, performing maintenance, or
when the tool is not in use. Disconnecting the tool
will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ADJUSTING THE BEVEL LOCK LEVER
See Figure 21, page 16.
The bevel lock lever may be adjusted by following the same
steps listed in Adjusting the Depth Lock Lever.
ADJUSTING THE BASE
See Figures 22, page 16.
If the circular saw becomes misaligned, it can become
difficult to perform straight cuts. This saw features a unique
adjustable base that ensures the best alignment possible.
NOTE: If tool has experienced potential damage, please
inspect thoroughly before using.
Remove the battery pack.
Set the depth of cut scale to MAX and bevel scale to 0°.
Set the tool on the work surface with the base of the saw
up.
Fully retract the lower blade guard to access the blade.
Temporarily secure it in place with tape.
WARNING:
Avoid contact with blade teeth to avoid possible
injury. Do not leave lower blade guard taped after
adjustment to the base is complete, as this could
lead to serious possible injury.
Loosen the two adjustment screws on the bottom of the
base.
Place a straight edge or scale against the side of the
blade, being careful that the scale only touches the body
of the blade and not the sides of the carbide teeth.
Note the position of the straight edge of the scale relative
to the the two grooves located at both ends of the base
opening. The end of the base with the two screws can
be rotated slightly to adjust the base alignment.
Position the base so that the distance from the edge of
the straight edge to the two grooves is the same on both
ends.
Tighten the adjustment screws securely.
Remove all adhesive tape on the lower blade guard when
adjustment is complete.
Check lower blade guard to make sure that it closes
instantly.
NOTE: When the lower guard is released, the guard will
quickly release. Be sure to keep your fingers away from
the exposed blade.
WARNING:
To avoid possible serious injury, never use saw
when guard is not operating correctly. Check the
guard for correct operation before each use. The
guard is operating correctly when it moves freely,
and instantly returns to the closed position. If you
drop the saw, check the lower blade guard and
bumper for damage at all depth settings before
reuse.
ADJUSTMENTS

13 - English
Look for these accessories where you purchased this product:
Edge Guide...................................................................................................................................................... 690119004
Edge Guide Knob ............................................................................................................................................ 511129001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
ACCESSORIES
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 14 AFTER
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty. For Warranty and Policy details,
please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
TROUBLESHOOTING
LED LIGHT FUNCTIONS
TOOL STATUS LED LIGHT SCENARIO ACTION REQUIRED
Normal Solid Light (No Flashes) No Action Needed
Low Battery 3 Flashes Replace Battery
Excessive Force 6 Flashes Wait 5 Seconds
Over Temperature 9 Flashes Let Tool Cool Off
*More than 9 flashes will result in the need to remove the battery and reinsert a few minutes later.
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy
plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spack-
ling compounds, or plaster are subject to accelerated wear
and possible premature failure because the fiberglass chips
and grindings are highly abrasive to bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, we do not recommended
using this tool for extended work on these types of materi-
als. However, if you do work with any of these materials, it is
extremely important to clean the tool using compressed air.

2 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à l’ensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins
de référence ultérieure. Le terme «
outil électrique
», utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant
sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI).L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour
chargeur/outils/piles/appareil n˚ 988000-302.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Porter un équipement de protection personnel. Toujours
porter des lunettes de sécurité. Un équipement de protection
utilisé dans les conditions appropriées, tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le
casque de protection ou la protection auditive, réduiront les
blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Se vêtir correctement. Ne pas porter des vêtements amples
ou des bijoux. Garder les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher aux pièces mobiles.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation fréquente
des outils, soyez toujours vigilant et respectez les principes
de sécurité relatifs aux outils. Il s’agit d’une fraction de
seconde pour qu’un geste irréfléchi puisse causer de graves
blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés et accessoires. Vérifier
qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.

3 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc. conformément
à ces instrutions pour les applications pour lesquelles ils
sont conçus, en tenant compte des conditions et du type
de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé pour des
applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être
dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et
des surfaces de prise glissantes empêchent la manipulation
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans des circonstances
imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés. Seuls
le fabricant et les fournisseurs de service autorisés doivent
effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-piles.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
MÉTHODE DE COUPE
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de
la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait pouvoir
distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la lame.
Ne jamais tenir la pièce de travail dans vos mains ou sur
votre jambe pendant que vous la coupez. Immobiliser la
pièce à travailler sur une surface stable. Il est essentiel de
soutenir correctement la pièce à couper pour éviter les risques
de coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées de
l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque de
blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie en
direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la projection
de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :

4 - Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend les
précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force du
rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause du
blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les dents
ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque la scie
est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du trait
de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des murs
existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame peut
heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure se
ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas utiliser
la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne se ferme
pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde inférieure
en position ouverte. En cas de chute accidentelle de la scie, la
garde inférieure peut se déformer. Relever la garde inférieure avec
la poignée de rétraction et vérifier qu’elle fonctionne librement
et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce, quelle que soit
l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes
» ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame
avec la poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la
lame pénètre dans le matériau. La garde inférieure opérera
automatiquement pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en arrière
de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son passage.
Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la lame
une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer
une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des
batteries. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans un
endroit humide ou mouillé. Ne pas utiliser, remiser ou charger
le bloc-piles ou produits dans des emplacements où la
température est inférieure 10 °C (50 °F) à ou supérieure à 38
°C (100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.

5 - Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).

6 - Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la lame................................184 mm (7-1/4 po)
Axe de lame........Losange (Boulon combiné pas à gauche)
Profondeur de coupe à 0°.....................63,5 mm (2-1/2 po)
Profondeur de coupe à 45°.............46,03 mm (1-13/16 po)
Profondeur de coupe à 53°............. 32,94 mm (1-19/64 po)
Vitesse à vide ............................................5 800/min (RPM)
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. Tous les articles énumérés sous Inclut doivent
se trouver dans l’emballage au moment de l’achat.
AVERTISSEMENT :
Certaines pièces figurant dans cette section
Assemblage n’ont pas été installées sur le produit
par le fabricant et exigent une installation du client.
Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de
façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées,
ne pas utiliser ce produit avant qu’elles aient été
remplacées. Le fait d’utiliser ce produit même
s’il contient des pièces endommagées ou s’il lui
manque des pièces peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des accessoires non recommandés pour l’outil. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des
conditions dangereuses, risquant d’entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir
terminé l’assemblage. Le non-respect de cet
avertissement peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée
sur cette scie est de 184 mm (7 1/4 po). Ne jamais
utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la
rondelle extérieure du flasque de s’engager sur les
méplats de la broche. Des lames de trop grand
diamètre toucheraient les protections de lame et
des lames trop épaisses empêcheraient que le
boulon puisse maintenir la lame sur la broche. Ces
deux situations peuvent causer un accident grave.
AVERTISSEMENT :
Utiliser uniquement des lames dotées d’axe en
diamant. Ne pas utiliser des lames avec un axe
standard de 15,9 mm.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir les figures 1 et 2, page 14.
Installation de la lame:
Retirer le bloc-piles.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé, tout en maintenant le bouton enfoncé.
Enlever la rondelle à bride extérieure.
Appliquer une goutte d’huile sur la bague à bride intérieure
et sur la rondelle à bride extérieure, là où elles touchent
la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la douille à collerette intérieure a été retirée, la
remettre en place avant d’installer la lame sur la
broche. L’absence de cette pièce pourrait causer
un accident, car la lame ne serait pas correctement
serrée.

7 - Français
ASSEMBLAGE
Serrer fermement le boulon de lame en le tournant vers
la droite, à l’aide de la clé. Ne pas trop serrer.
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle à collerette inférieure de s’engager
sur les méplats de la broche.
Pour retirer la lame :
Retirer le bloc-piles.
Appuyer sur le verrouillage de broche.
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite, à
l’aide de la clé hexagonal.
Retirer la rondelle à collerette inférieure.
Relever la garde de lame inférieure.
Retirer la lame.
Rétracter la lame inférieure dans la garde supérieure, en
s’assurant que le ressort de l garde inféreure fonctionne
correctement et permet le libre mouvement de la garde.
Vérifier que les dents de la lame, ainsi que les flèches se
trouvant sur la lame et la garde infériure pointent dans la
même direction.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le bas à
l’avant de la lame, comme illustré.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : S’assurer que le repère en losange de la douille
du flasque intérieur soit correctement engagé sur la lame
avant de serrer la vis de lame.
Remettre la rondelle à collerette inférieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame.
UTILISATION
DANGER :
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et
de la lame. Garder la deuxième main sur la poignée
auxiliaire ou le boîtier du moteur. Lorsque les mains
sont utilisées pour tenir la scie, elle ne risquent pas
d’être coupées par la lame.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise, des
objets peuvent être projetés dans les yeux et causer
des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer d’autres blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’produits ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser aucune sorte de meules
abrasives avec cette scie. L’utilisation de lames
autres que pour le bois peut causer des dommages
à la propriété ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L'utilisation de cette scie pour la coupe de
matériaux non listés peut endommager la
scie et ses gardes et entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 3, page 14.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti
avant d’utiliser l’outil.

8 - Français
UTILISATION
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en
usage et pendant son transport.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle
est propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage
d’une lame émoussée impose une forte charge sur la scie et
accroît le risque de rebond. Garder des lames de rechange à
portée de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de
la scie et éliminer ces résidus avec un produit spécialement
conçu à cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS
UTILISER DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 4, page 14.
La garde de lame inférieure de la scie est conçue pour
assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne pas
la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position
de fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure
ne protège pas la partie de la lame se trouvant au-
dessous de la planche. De ce fait, il est impératif
de garder les mains à l’écart de la zone de coupe
et de la lame. Le contact de toute partie du corps
avec la lame peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde
ne fonctionne pas correctement. Vérifier le
fonctionnement de la garde avant chaque
utilisation. Elle fonctionne correctement quand
elle pivote librement et retourne immédiatement
en position fermée. En cas de chute de la scie,
regarder si la garde et le butoir sont endommagées
et vérifier tous les réglages de profondeur de
coupe avant d’utiliser la scie.
Si, à tout moment, le protège-lame inférieur ne s’enclenche
pas pour se fermer, retirer le bloc-piles. Ouvrir et refermer
complètement et rapidement la garde pluiseurs fois.
Normalement, ceci doit rétablir son fonctionnement normal.
Si la garde ne se referme toujours pas immédiatement, ne
pas utiliser la scie. La confier à une centre de réparatiions
agréé.
REBOND
Voir les figures 5 à 8, page 15.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en
direction de l’opérateur, causée par un blocage soudain de
la lame. Le blocage de la lame est causée par son pincement
dans le bois.
AVERTISSEMENT :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher
immédiatement la gâchette. Un rebond peut
causer la perte de contrôle de la scie. La perte
du contrôle peut entraîner des blessures graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous.
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal
réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le
bois avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de
clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide
pour le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie.
Ne jamais forcer la scie.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien
campé afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Saw manuals

RIDGID
RIDGID R4021 User manual

RIDGID
RIDGID 1224-A Owner's manual

RIDGID
RIDGID R32102 User manual

RIDGID
RIDGID R8653 User manual

RIDGID
RIDGID R4123 User manual

RIDGID
RIDGID TS3612 User manual

RIDGID
RIDGID SP6263 User manual

RIDGID
RIDGID R3002 User manual

RIDGID
RIDGID R3401 User manual

RIDGID
RIDGID R4010TR User manual

RIDGID
RIDGID R8643 User manual

RIDGID
RIDGID R8642VN User manual

RIDGID
RIDGID R4110 User manual

RIDGID
RIDGID R86447 User manual

RIDGID
RIDGID R4222T User manual

RIDGID
RIDGID R4510 User manual

RIDGID
RIDGID R854 User manual

RIDGID
RIDGID CM1450 User manual

RIDGID
RIDGID R4092 User manual

RIDGID
RIDGID R41121 User manual