Riello MODULO 32 MIX User manual

1
modulo 32 mix
français DEUTsCH EnglisHiTalianO
Il Modulo 32 MIX è previsto per col-
legare idraulicamente i Gruppi Ter-
mici RIELLO gli impianti da gestire.
NOTA: I collegamenti al generatore
di calore sono a cura dell'installa-
tore
REMARQUE: Le monteur doit se
-
-
ANMERKUNG:
-
tallateur vorgenommen.
to manage.
NOTE:
COnTEnUTO
DElla COnfEZiOnE
DaTi TECniCi
liErfErUMfang
TECHnisCHE DaTEn
COnTEnU
DE l’EMBallagE
DOnnÉEs TECHniQUEs
PaCKagE
COnTEnTs
TECHniCal DaTa
Q (l/h)
0
1000 2000 3000 4000
0
1
2
3
4
0
9,8
19,6
29,4
39,2
∆P (kPa)
∆P (m H2O)
500 1500 2500 3500 4500
KM3-125

français DEUTsCH EnglisHiTalianO
nel grafico.
1.
2.
3.
4. seals
-
mance du circulateur du Module se
-
iTalianO
1.
2.
3. Manopola nera e termometro
rosso
4.
sTrUTTUra
5.
di ritegno
6.
7. Motore elettrico
9.
5.
6.
7. electric motor
9.
1.
2.
3.
rouge
4. Joints
5.
retenue
6. Mitigeur à 3 voies
7.
9.
français
sTrUCTUrE
sTrUCTUrE
1.-
mometer
2.
3. -
mometer
4.
aUfBaU
5.
6.
7.
9.
DEUTsCH EnglisH
NOTE
REMARQUE: Le Module part de l’usine avec les raccords de jonction non
ANMERKUNGEN:
NOTE

français DEUTsCH EnglisHiTalianO
-
scaldare eccessivamente i compo-
nenti elettrici.
del modulo.
come indicato.
-
-
dule.
-
-
-
-
-
ponents.
-
MODaliTà risCalDaMEnTO
(PEriODO invErnalE)
MODaliTà raffrEsCaMEnTO
(PEriODO EsTivO)
HEiZMODUs
(WinTEr)
KÜHlMODUs
(sOMMEr)
MODE DE CHaUffagE
(En HivEr)
MODE rafraÎCHissEMEnT
(En ÉTÉ)
HEaT MODE
(WinTEr)
COOl MODE
(sUMMEr)
Il cavo elettrico del motore della
come segue:
Il tempo di apertura della valvola
del circolatore
sorte:
d’alimentation.
de la pompe
-
cord.
-
-
COllEgaMEnTi
ElETTriCi ElEKTrisCHE
ansCHlÜssE
BranCHEMEnTs
ÉlECTriQUEs ElECTriCal
COnnECTiOns

-
-
-
-
COnfOrMiTà KOnfOrMiTäTCOnfOrMiTÉ COMPlianCE
cod. 20065685 - 9/18 - ed. 03
français DEUTsCH EnglisHiTalianO
necessario impiegare il collettore 2
degli impianti da alimentare.
-
-
-
des installations à alimenter.
-
-
-
insTallaZiOnE insTallaTiOn
insTallaTiOn insTallaTiOn
32
calore a cura dell'installatore
Installateur
{
{
RIELLO S.P.A. - 37045 LEGNAGO (VR)
TEL. 0442/630111 - FAx 0442/22378
www.RIELLO.IT
Il prodotto a fine vita non
dev’essere smaltito come
un rifiuto solido urbano ma
dev’essere conferito ad un
centro di raccolta differenziata.
Le produit en fin de vie ne doit
pas être traité comme un dé-
chet solide urbain, mais il doit
être remis à un centre de col-
lecte et de tri sélectif.
Am Ende seiner Lebensdauer
darf das Produkt nicht als norma-
ler Hausmüll entsorgt, sondern
muss einer geeigneten Sammel-
stelle übergeben werden.
At the end of its life, the product
should be not be disposed of as
solid urban waste, but rather it
should be handed over to a differ-
entiated waste collection centre.
Other Riello Industrial Equipment manuals