Roadstar TRA-2988 User manual

ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
CONTROLSANDFUNCTIONS
1. Telescopic Antenna (for FM & SW)
2. Band selector (MW, SW 1-8)
3. Tuning knob
4. Carrying strap
5. AM (MW/SW) Button
6. FM button
7. Earphones jack
8. Power ON/OFF
9. Indicators (Tuning, FM, MW/SW)
10. Battery compartment
11. DC input socket
12. VOLUME control
BATTERIES
1. Open battery cover on the rear.
2. Insert two 1.5V UM-3 batteries as
indicatedon thecase.
Alkaline cells are recommended.
3. Replace battery cover.
Note: Check your batteries regularly.
Old or discharged batteries must be
replaced to avoid acid leaking that may
damage your unit. If the unit is not to be
used for a long time, remove the
batteries from their compartment.
EXTERNALPOWER
A DC input socket has been provided
for external power connection. It
requires a DC 3V DC Power Source.
Ensure that the polarity is correct.
GENERALOPERATIONS
RADIOOPERATION
1. Turn the Power ON/OFF Switch (8).
2. Adjust the volume by turning the
VOLUME control (12).
3. Extend the telescopic antenna for
FM and SW Bands. To optimizeAM
receptionturn horizontallythe radiountil
reachingthe bestreception position.
4. Select the desired radio Band: FM
button (6) for FM and AM button (5) for
MW and SW 1-8. Select MW or SW 1
to 8 with the MW,SW Selector (2).
5. Tune to the desired station with the
Switch (3).
When a strong signal is received the
Tuningindicator will lightup.
6. To switch off the radio turn the volume
knob counterclock-wise until a click is
heard.
HEADPHONES
For private listening this radio is
equipped with a 3.5 mm stereo
headphone socket (7).
SPECIFICATIONS
Power supply:
Batteries: 2 X 1.5V DC , "UM-3" size
DC inlet: 3 V
Frequency range:
MW 530 - 1600 kHz
SW 1 5.70 - 6.40 MHz
SW 2 6.90 - 7.80 MHz
SW 3 9.10 - 10.20 MHz
SW 4 11.20 - 12.20 MHz
SW 5 13.50 - 14.70 MHz
SW 6 14.90 - 16.30 MHz
SW 7 17.30 - 18.30 MHz
SW 8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions: 120 x 78 x 27 mm.
Accessories:Carrying strap
Featuresand designcould besubject
tovariations withoutprior notice.
TRA-2988
10-Band World Receiver.
KONTROLLEUNDFUNKTIONEN
1. Telekop-Antenne (für UKW & KW)
2. Band-Wahlschalter (MW, KW 1-8)
3. Abstimm-Knopf
4. Tragegurt
5. AM(MW/KW)-Taste
6. UKW-Taste
7. Stereokopfhörer-Buchse
8 Ein-/Aus Schalter
9. Anzeigen (Abstimmen, UKW, MW/ KW)
10. Batteriefach
11. GS externe Eingangs-Buchse
12. Lautstärke-Kontrolle
BATTERIEN
1.Den Deckel desBatteriefachs auf der
Rückseiteabnehmen.
2. Zwei 1.5V Batterien des Typs UM-3 ins
Batteriefachrichtig gepolt einlegen.
WirempfehlenAlkalin Batterien.
3.Den Deckel desBatteriefachswieder
schliessen.
Anmerkung: DieBatterien regelmässig
prüfen.Alte oder entladene Batterien
auswechseln,um eine Beschädigungdes
Geräts durch auslaufende Batterien zu
vermeiden.
COMMANDES
1. Antenne télescopique (pour FM/OC)
2. Sélecteur de bande (PO, OC1-8)
3. Contrôle SYNTONISATION
4. Sangle
5. Touche AM (PO/OC)
6. Touche FM
7. Prise écouteur Stéréo
8. Contrôle M/A
9. Indicateurs (Synton., FM, PO/OC)
10. Logement des piles
11. Entrée alimentation externe (CC)
12. VOLUME
PILES
1. Ouvrir le logement des piles sur
l’arrière de l’appareil
2. Introduire deux piles de type UM-3 dans
lelogement en veillant àlesbien placer
conformémentau schéma indiqué à
l'interieurdu logement (nous
recommandons des piles alcalines).
3. Fermerle logement.
Note: Contrôlezvos piles régulièrement.
Lespiles trop vieilles oudéchargées
devront être remplacées.
ENTREE DC EXTERNE
Cet appareil est doté d'une entrée pour
un transformateur AC/DC externe (non
fourni) de 3V DC.
Faire attention à la polarité correcte.
OPERATIONS GENERALES
ECOUTE DE LA RADIO
1. Tourner le contrôle ON/OFF (8).
2. Ajuster le contrôle de VOLUME (12)
au niveau désiré.
3.Détendre l'antenne télescopiquepourla
réception des ondes FM e OC.
Tourner l'appareil horizontalement pour une
réceptionoptimale des PO.
4. Sélectionner la bande souhaitée: pour
FM presser la touche FM (6), pour PO/OC
la touche MW (2).
Pour choisir entre PO e OC 1 à 8, faire
glisserle sélecteur MW-SW(2).
5.Syntoniser la station souhaitéeavec le
contrôlede Syntonisation (3).Lorsque une
stationforte est syntonisée,l'indicateur(9)
s'allume.
6.Pour éteindre l'appareil,tournerle
contrôlede volume ensensanti-horaire
jusqu'à entendre un déclic.
CASQUE
Pour permettre l'écoute privé,
l'appareil est doté d'une entrée pour
casques stéréo de 3.5 mm (7).
SPECIFICATIONS
Alimentation:
Piles: 2 X 1.5V DC dimension UM-3
Entrée CC: 3V DC
Fréquences:
PO 530 - 1600 kHz
OC1 5.70 - 6.40 MHz
OC2 6.90 - 7.80 MHz
OC3 9.10 - 10.20 MHz
OC4 11.20 - 12.20 MHz
OC5 13.50 - 14.70 MHz
OC6 14.90 - 16.30 MHz
OC7 17.30 - 18.30 MHz
OC8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions : 120 x 78 x 27 mm
Accessoires: Sangle de transport
Les fonctions et le design peuvent faire
l'objetdemodifications sanspréavis.
EXTERNE SPEISUNG
Der Apparat hat eine GS-Eingangs-
Buchse(3V DC), für eine externe
Stromversorgung.Achten Sie aufdie
richtigePolarität.
BEDIENUNG
RUNDFUNKEMPFANG
1. Schalten Sie das Radio mit dem Ein-/
Aus-Schalter (12) ein.
2. Stellen Siedie gewünschte Lautstärke
mit dem Lautstärke-Regler (12) ein.
3.Ziehen Sie dieTeleskop-Antenne für
UKW und KW aus. Um die optimale MW-
Empfangsqualitätzu erreichen, drehen Sie
dasRadio horizontal.
4. Wählen Sie das gewünschte Band: für
UKW mit dem FM-Knopf (6), für MW/KW
1-8 mit dem AM-Knopf (5). Wählen Sie
MW oder KW 1 bis 8 mit dem MW-SW-
Schalter.
5.StimmenSie die gewünschte Stationmit
der Abstimm-Kontrolle (3) ab. Wenn eine
starkeStationabgestimmtist, wird die
Abstimm-Anzeigeleuchten.
6.Um das Radioauszuschalten, drehen
Sie die Ein-/Aus-/Lautstärke-Kontrolle in
Gegenuhrzeigersinn bis Sie einen
"Klick" hören.
TRA-2988 Radio à 10
gammes d'ondes.
TRA-2988
10-Wellen Welt-Empfänger.
KOPFHÖRER
Dieses Gerät ist mit einer 3.5 mm
Stereo-Kopfhörer-Buchse (7)
ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Stromzufuhr:
Batterien: 2 X 1.5V DC Typ "UM-3"
GS-Eingang: 3V
Frequenzbereich:
MW 530 - 1600 kHz
SW 1 5.70 - 6.40 MHz
SW 2 6.90 - 7.80 MHz
SW 3 9.10 - 10.20 MHz
SW 4 11.20 - 12.20 MHz
SW 5 13.50 - 14.70 MHz
SW 6 14.90 - 16.30 MHz
SW 7 17.30 - 18.30 MHz
SW 8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Abmessungen: 120 x 78 x 27 mm
Zubehör: Tragegurt
Änderungen der technischen Daten und des
Designs sind ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Correct Disposal of ThisProduct(Waste
Electrical&Electronic Equipment)This
marking shown on the product orits
literature, indicates that it should notbe
disposed with other householdwastes
at the end of its working life. Toprevent
possible harm to theenvironment or
human health fromuncontrolled waste
disposal, pleaseseparate this from
other types ofwastes and recycle it
responsibly topromote the sustainable
reuse ofmaterial resources.Household
users should contact eitherthe retailer
where they purchased thisproduct, or
their local governmentoffice, for details
of where and howthey can take this
item forenvironmentally safe
recycling.Business users should
contact theirsupplier and check the
terms andconditions of the purchase
contract.This product should not be
mixed withother commercial wastes
for disposal.
Korrekte Entsorgungdieses
Produkts(Elektromüll)Die
Kennzeichnung auf dem Produktbzw.
auf der dazugehörigen Literaturgibt an,
dass es nach seinerLebensdauer nicht
zusammenmit demnormalen
HaushaltsmüIl entsorgtwerden darf.
Entsorgen Sie diesesGerat bitte
getrennt von anderenAbfallen, um der
Umwelt bzw. dermenschlichen
Gesundheit nicht durchunkontrollierte
Müllbeseitigung zuschaden. Recyceln
Sie das Gerät, umdie nachhaltige
Wiederverwertung vonstofflichen
Ressourcen zu fördern.Private Nutzer
sollten den Händler, beidem das
Produkt gekauft wurde, oderdie
zuständigen Behördenkontaktieren, um
in Erfahrung zubringen, wie sie das
Gerät aufumweltfreundliche Weise
recycelnkönnen. Gewerbliche Nutzer
sollten sich anIhren Lieferanten
wenden und dieBedingungen des
Verkaufsvertragskonsultieren. Dieses
Produkt darf nichtzusammen mit
anderem Gewerbemüllentsorgt
werden.
Comment éliminer ce produit -
(déchetsd'équipements électriqueset
électroniques)Ce symbole sur le pro-
duit ou sadocumentation indique qu'il
ne doit pasêtre éliminé en fin de vie
avec lesautres déchets ménagers.
L'éliminationincontrôlée des§
déchets pouvantporter préjudice a
l'environ-nement ou ala santé humaine,
veuillez le séparerdes autres types de
déchets et lerecycler de façon
responsable. Vousfavoriserez ainsi la
réutilisation durabledes ressources
matérielles.Les particuliers sont invites
acontacter le distributeur leur
ayantvendu le produit ou a se
renseignerauprès de leur mai-rie pour
savoir ou etcomment ils peu-vent se
débarrasserde ce produit afin qu'il soit
recyclé enrespectant l'envi-
ronnement.Les entreprises sont invité-
es acontacter leurs fournisseurs et
aconsulter les conditions de leur con-
tratde vente. Ce produit ne doit pas
êtreéliminé avec les autres déchet-

R
AUDIO VIDEO
10-Band World
Radio
Receiver.
TRA-2988
Instructionmanual
Bedienungsanleitung
Manueld’instructions
Manualdeinstrucciones
Manualed’istruzioni
Manualdeinstruções
CONTROLESY FUNCIONES
1. Antena telescópica
2. Selector de Banda (MW/SW1-8)
3. Control SINTONIA
4. Correa
5. Tecla Bandas AM (MW/SW)
6. Tecla FM
7. Entrada auriculares estéreo
8. Control ON/OFF
9. Indicadores (Sintonia, FM, MW/SW)
10. Compartimiento de pilas
11. Entrada de alimentación externa DC
12. VOLUMEN
PILAS
1. Quitese la tapa del compartimiento
depilas
2. Introduzca dos pilas tamaño UM-3.
controlandoqueestán ubicadas según
el esquema en el compartimiento.
Recomendamospilasalcalinas.
3. Pongase nuevamente la tapa.
Nota: Controlar periódicamente las
pilas.Cambiaseles pilas que estén
viejas o descargadas para evitar daños
provocadosporeventuales pérdidas de
àcido.
ALIMENTACION EXTERNA
Introducir la clavija DC, del terminal del
cable del adaptador CA/CC 3V (non
incluido), en la toma de entrada DC ,
siguiendo las polaridades correctas.
PARAESCUCHARLARADIO
RADIO
1. Girar el control ON/OFF/VOL (8).
2. Ajuste el nivel de volumen con el
control VOLUME (12).
3. Extraer la antena telescópica para
las bandas FM y SW. Para optimizar la
recepción en MW, rotar la radio en el
sentidohorizontal.
4. Seleccionar la banda deseada:
presionar la tecla FM (6) por FM y la
tecla AM (5) por las bandas MW y
SW1-8. Seleccionar entre las bandas MW
y SW1 a 8 con el selector MW/SW (2).
5. Sintonizar la estación deseada con
el control SINTONIA (3). Si una
estación fuerte es sintonizada, se
iluminará el indicador de SINTONIA (9).
6. Para apagar la radio girar el control
ON/OFF (8) en el sentido anti-horario
hasta escuchar un "click".
SELECTOR DX-LOCAL
Seleccionar DX para sintonizar todas
las estaciones. Seleccionar LOCAL
para sintonizar solamente las
estaciones mas fortes.
AURICULARES
Para escuchar en forma privada, el
aparato tiene una entrada para
auriculares estéreo de 3.5 mm. (7).
ESPECIFICACIONES
Alimentación:
Baterias: 2 pilas X 1,5V DC tipo UM-3
Alimentación externa: DC 3V
Frecuencias:
MW 530 - 1600 kHz
SW 1 5.70 - 6.40 MHz
SW 2 6.90 - 7.80 MHz
SW 3 9.10 - 10.20 MHz
SW 4 11.20 - 12.20 MHz
SW 5 13.50 - 14.70 MHz
SW 6 14.90 - 16.30 MHz
SW 7 17.30 - 18.30 MHz
SW 8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions: 120 x 78 x 27 mm.
Acessorios: Correa
Las especificaciones estan sujetas
a cambios sin previo aviso.
ESPAÑOL
ITALIANO COMANDI - FUNZIONI
1. Antenna telescopica (per FM e SW)
2. Selettore di Banda (MW/SW1-8)
3. Controllo SINTONIA
4. Cinghia
5. Tasto Bande AM (MW/SW)
6. Tasto FM
7. Presa auricolari stereo
8. Controllo ON/OFF
9. Indicatori (Sintonia, FM, MW/SW)
10. Vano batterie
11. Ingresso alimentazione esterna
12. VOLUME
BATTERIE
1. Aprire il vano batterie sul retro.
2. Inserire due batterie del tipo UM-3
(si raccomandano quelle alcaline).
Seguire le polarità indicate sul retro.
3. Richiudere il vano.
Nota: Controllate le batterie regolar-
mente. Le batterie vecchie o scariche
devono essere sostituite perche
possono perdere materiale acido che
danneggia l'apparecchio.
ALIMENTAZIONE ESTERNA
L'apparecchio è provvisto di un
ingresso per alimentazione esterna DC
3V. Seguire le polarità indicate.
COMEPROCEDERE
RADIO
1. Per accendere, usare l' interruttorei
ON/OFF/VOL (8).
Regolare il volume desiderato ruotando
il controllo VOLUME (12).
3. Estendere l'antenna telescopica per
le bande FM e SW. Per ottimizzare la
ricezione in MW, ruotare la radio in
senso orizzontale.
4. Scegliere la banda desiderata:
premere il tasto FM (6) per FM e il tasto
AM (5) per le bande MW e SW1-8.
Selezionare fra le bande MW e SW1 a
8 col selettore MW/SW (2).
5. Sintonizzare la stazione desiderata
con il controllo SINTONIA (3). Quando
una stazione forte è stata sintonizzata si
accenderà l'indicatore di SINTONIA (9).
6. Per spegnere la radio girare la
manopola ON/OFF (8) in senso
antiorario fino a sentire un click.
AURICOLARI
Per un ascolto privato, l'apparecchio è
provvisto di un'ingresso per auricolari
stereo da 3.5 mm (7).
DATI TECNICI
Alimentazione:
Batterie: 2 pile X 1.5V DC tipo "UM-3"
Alim. Esterna: ingresso DC 3V.
Frequenze:
MW 530 - 1600 kHz
SW 1 5.70 - 6.40 MHz
SW 2 6.90 - 7.80 MHz
SW 3 9.10 - 10.20 MHz
SW 4 11.20 - 12.20 MHz
SW 5 13.50 - 14.70 MHz
SW 6 14.90 - 16.30 MHz
SW 7 17.30 - 18.30 MHz
SW 8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions: 120 x 78 x 27 mm.
Accessori: Cinghia di trasporto
Le caratteristiche ed il design
possono essere modificati senza
preavviso.
TRA-2988
Radio a ricezione mondiale a 10
bande
TRA-2988
Radio a 10 bandas a recepción
mundial
PORTUGUÊS
TRA-2988
Rádio com 9 faixas e recepção
mundial.
COMANDOS- FUNÇÕES
1. Antena telescópica (para FM e SW)
2. Selector de faixas (MW/SW1-8)
3. Controlo da SINTONIA
4. Cinto
5. Botão AM (faixas MW/SW)
6. Botão FM
7. Tomada para auscultadores estéreo
8. Controlo ON/OFF
9. Indicadores (Sintonia, FM, MW/SW)
10. Compartimento das pilhas
11. Entrada da alimentação exterior
12. VOLUME
PILHAS
1. Abra o compartimento das pilhas si-
tuado na parte de trás.
2. Coloque duas pilhas do tipo UM-3
(recomendam-se as alcalinas). Obede-
ça as polaridades indicadas atrás.
3. Feche novamente o compartimento.
Observação: verifique as pilhas peri-
odicamente. É necessário trocar as
pilhas velhas ou descarregadas por-
que pode vazar material ácido que
pode danificar a aparelhagem.
ALIMENTAÇÃO EXTERIOR
Esta aparelhagem é equipada com uma
entrada para alimentação eléctrica ex-
terior de 3 V. C.C. Obedeça a polarida-
de indicada.
RADIO
1. Para ligar o rádio, rode o comando
ON/OFF/VOL (8).
2. Para regular o volume no nível dese-
jado, rode o comando do VOLUME (12)
na direcção horária.
3. Para as faixas FM e SW, estenda a
antena telescópica. Para optimizar a
recepção em MW, desloque o rádio na
direcção horizontal.
4. Escolha a faixa que desejar: carregue
no botão FM o no botão AM (MW, SW 1 a
8) mediante o selector de Faixas.
5. Escolha a faixa AM que desejar: MW,
SW 1 a 8 mediante o selector de Faixas (2).
6. Sintonize na estação que desejar
medianteocomando de SINTONIA.
Para indicar quando uma estação forte
tiver sido sintonizada, acende-se o in-
dicadordeSINTONIA.
6. 6. Para desligar o rádio,rode o
comando ON/OFF (8) na direcção
horária até houvir um "click".
AUSCULTADORES
Esta aparelhagem é equipada com
uma entrada para auscultadores
estéreo de 3,5 mm., para escutá-la
individualmente (7).
DADOSTÉCNICOS
Alimentação:
Pilhas:2 pilhasde1,5 V, C.C.de tipo“UM-3”
Alimentação Exterior: entrada de 3 V. C.C.
Frequências:
MW 530 - 1600 kHz
SW 1 5.70 - 6.40 MHz
SW 2 6.90 - 7.80 MHz
SW 3 9.10 - 10.20 MHz
SW 4 11.20 - 12.20 MHz
SW 5 13.50 - 14.70 MHz
SW 6 14.90 - 16.30 MHz
SW 7 17.30 - 18.30 MHz
SW 8 21.30 - 22.50 MHz
FM 87.5 - 108.0 MHz
Dimensions: 120 x 78 x 27 mm.
Acessórios: Cinto de transporte
TRA-2988
Noi. Roadstar Italia Spa
Viale Matteotti, 39
I-22012 Cernobbio
(Como)
Dichiariamo:
Che il modello Radio tascabile a 9 onde
TRA-2988, della Roadstar è prodotto in
conformità al D.M. no. 548 datato 28/08/95
(G.U. no. 301 datata 28/12/95) e, in
particolare, è in conformità alle prescrizioni
dell’articolo 2 comma 1.
Eliminación correcta deeste producto -
(materialelectrico y electrónico
dedescarte)La presencia de esta marca en
elproducto o en el materiál informativo quelo
acompaña, indica que al finalizar suvida útil
no deberá eliminarse junto conotros residuos
domésticos. Para evitarlos posibles daños al
medio ambiente oa la salud humane que
representalaeliminación incontrolada de
residuos,separe este producto de otros tipos
deresiduos y reciclelo correctamente
parapromover la reutilización sostenible
derecursos materiales.Los usuarios
particulares puedencontactar con el estable-
cimiento dondeadquirieron el producto, o con
lasautoridades locales pertinentes, parainfo-
rmarse sobre cómo y dóndepueden lIevario
para que sea sometidoa un reciclaje ecoló-
gico y seguro.Los usuarios comerciales
puedencontactar con su proveedor y
consultarlas condiciones del contrato de
compra.Este produco no debe elimina-
rsemezclado con otros residuoscomerciales.
Corretto smaltimento delprodotto - (rifiuti
elettrici edelettronici)II marchio riportato sul
prodotto e sullasua documentazione indica
che ilprodotto non deve essere smaltito
canaltri rifiuti domestici al termine del ciclo
divita. Per evitare eventuali
danniall'ambiente o alla salute
causatidall'inopportuno smaltimento dei
rifiuti, siinvita l'utente a separare
questoprodotto da altri tipi di rifiuti e di
riciclarloin maniera responsabile per favorire
ilriutilizzosostenibile delle risorsemateriali.Gli
utenti domestici sono invitati acontattare il
rivenditore presso il quale estato acquistato il
prodotto a l'ufficiolocale preposto per tutte le
informazionirelative alla raccolta differenziata
e alriciclaggio per questo tipo di prodotto.Gli
utenti aziendali sono invitati acontattare il
proprio fornitore e verificarei termini e le
condizioni del contratto diacquisto. Questo
prodotto non deveessere smaltito unitamente
ad altri rifiuticommerciali.
Other Roadstar Receiver manuals