ROAMER 8371 (B 2010) User manual

20 10
30
12
45 15
6 0
35
28
Manecilla del cronómetro
de 30 minutos
Lancetta 30 minuti
20 10
30
12
45 15
6 0
35
28
ISA SWISS 8371 (B 2010)
Hour hand
Stundenzeiger
Aiguille des heures
Manecilla de horas
Lancetta delle ore
Pushbutton B
Drücker B
Poussoir B
Botón B
Pulsante B
Pushbutton A
Drücker A
Poussoir A
Small second hand
kleiner Sekundenzeiger
Petite trotteuse
Botón A
Pulsante A
Manecilla de segundos
Piccola lancetta dei secondi
Date indicator
Datumsanzeige
Indicateur de date
Indicador de fecha
Indicatore data
Chrono second hand
Chrono-Sekundenzeiger
Trotteuse de chronomètre
SET
EINSTELLUNG
RÉGLER
AJUSTE
SET
SET
EINSTELLUNG
RÉGLER
AJUSTE
SET
START
START
DÉMARRER
INICIAR
START
STOP
STOPP
ARRÊTER
PARAR
STOP
A A
B
START
START
DÉMARRER
INICIAR
START
ENTER
ENTER
ENTRER
ENTRAR
ENTER
RESTART
NEUSTART
REDÉMARRER
REINICIAR
RIAVVIARE
RESET
NULLSTELLUNG
RÉINITIALISER
RESTABLECER
RESET
EXIT
EXIT
QUITTER
SALIR
ESCI
RESET
NULLSTELLUNG
RÉINITIALISER
RESTABLECER
RESET
RESET
NULLSTELLUNG
RÉINITIALISER
RESTABLECER
RESET
RESET
NULLSTELLUNG
RÉINITIALISER
RESTABLECER
RESET
SPLIT
SPLIT
PAUSE
FRACCIONAR
SPLIT
STOP
STOPP
ARRÊTER
PARAR
STOP
Manecilla de segundos del cronómetro
Cronometro lancetta dei secondi
Minute hand
Minutenzeiger
Aiguille des minutes
Manecilla de minutos
Lancetta dei minuti
Crown
Krone
Couronne
Corona
Corona
30 minutes chrono hand
30-Minuten-Chronozeiger
Aiguille de chronomètre
30 minutes
19
Quick setting the date
Schnelle Datumseinstellung
Réglage rapide de la date
Set the time – Hour, Minute
Einstellen der Zeit – Stunde, Minute
Régler l’heure – heures, minutes
Ajuste de hora – hora, minuto
Impostare l’orario – ore, minuti
Ajuste rápido de fecha
Impostare la data (modalità rapida)
1
Pull the stem in position III
2
Turn the crown until the desired hour
3
Push the stem in position I
1
Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position III
2
Drehen Sie die Krone, bis der Zeiger auf der gewünschten Stunde steht
3
Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I
1
Mettre la tige en position III
2
Tourner la couronne jusqu’à l’heure désirée
3
Remettre la tige en position I
1
Tire de la corona hacia la posición III
2
Gire la corona hasta la hora deseada
3
Presione la corona hacia la posición I
1
Tirare lo stelo in posizione III
2
Ruotare la corona no all’ora desiderata
3
Spingere lo stelo in posizione I
1
Pull the stem in position II
2
Turn the crown in the cloc kwise direction until the desired date
3
Push the stem in position I
1
Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II
2
Drehen Sie die Krone entgegen des Uhrzeigersinns, bis das
gewünschte Datum erscheint
3
Drücken Sie die Aufzugswelle in Position I
1
Mettre la tige en position II
2
Tourner la couronne dans le sens des aiguilles jusqu’à la date désirée
3
Remettre la tige en position I
1
Push the pusher A to start
2
Push the pusher A to stop
3
Push the pusher B to reset
1
Drücken Sie den Drücker A, um zu starten
2
Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen
3
Drücken Sie den Drücker B für die
Nullstellung
1
Appuyer sur le bouton A pour démarrer
2
Appuyer sur le bouton A pour arrêter
3
Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser
1
Presione el botón A para iniciar
2
Presione el botón A para parar
3
Presione el botón B para restablecer
1
Premere il pulsante A per avviare
2
Premere il pulsante A per fermare
3
Premere il pulsante B per resettare
1
Push the pusher A to start
2
Push the pusher B to display interval time
(Chrono continues)
3
Push the pusher B to restart
The chronograph hands are quickly advanced to
the ongoing measured time
4
Push the pusher A to stop
5
Pull the pusher B to reset
1
Pull the stem in position II
2
Push the pusher A two times with a time
interval of 2s. The hand of counter 9h
makes a turn
3
Push B continually for quick setting and
push step by step to adjust the minute
4
Push the pusher A. The second hand makes
a turn
5
Push B continually for quick setting and
push step by step to adjust the second
6
Pull the stem in position I to exit
1
Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position II
2
Drücken Sie den Drücker A zweimal mit einem
Zeitabstand von 2 Sekunden. Der Zeiger des
9-Stunden-Zählers dreht sich
3
Drücken Sie B kontinuierlich für die
Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für
Schritt, um die Minuten einzustellen
4
Drücken Sie Drücken A. Der Sekundenzeiger
dreht sich
5
Drücken Sie B kontinuierlich für die
Schnelleinstellung und drücken Sie Schritt für
Schritt, um die Sekunden einzustellen
6
Ziehen Sie die Aufzugswelle in Position I, um den
Einstellungsmodus zu verlassen
1
Mettre la tige en position II
2
Pousser le bouton A deux fois dans un intervalle
de 2 s. L’aiguille du compteur 9h fait un tour
3
Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage
rapide et appuyer par intermittence pour régler
les minutes
4
Appuyer sur le bouton A. L’aiguille des secondes
fait un tour
5
Maintenir le bouton B enfoncé pour un réglage
rapide et appuyer par intermittence pour régler
les secondes
6
Mettre la tige en position I pour quitter
1
Tire de la corona hacia la posición II
2
Presione el botón A dos veces con un
intervalo de 2 s. La manecilla del contador
de 9 h realizará un giro
3
Presione B de forma continuada para un
ajuste rápido y pulse paso a paso para
determinar el minuto
4
Presione el botón A. La manecilla de los
segundos realizará un giro
5
Presione B de forma continuada para un
ajuste rápido y pulse paso a paso para
determinar el segundo
6
Presione la corona hacia la posición I para
salir
1
Tirare lo stelo in posizione II
2
Premere il pulsante A due volte con un
intervallo di tempo di 2s. La lancetta del
contatore 9h fa un giro
3
Spingere B continuamente per impostare
rapidamente e spingere passo passo per
impostare i minuti
4
Spingere il pulsante A. La seconda lancetta
fa un giro
5
Spingere B continuamente per impostare
rapidamente e spingere passo passo per
impostare i secondi
6
Tirare lo stelo in posizione I per uscire
1
Drücken Sie den Drücker A, um zu starten
2
Drücken Sie den Drücker B, um die Intervallzeit
anzuzeigen
(Chrono läuft weiter)
3
Drücken Sie den Drücker B für den Neustart
Die Zeiger des Chronographen werden schnell auf
die laufende Messzeit vorgedreht
4
Drücken Sie den Drücker A, um zu stoppen
5
Drücken Sie den Drücker B für die Nullstellung
1
Appuyer sur le bouton A pour démarrer
2
Appuyer sur le bouton B pour acher le temps
intermédiaire (le chrono continue)
3
Appuyer sur le bouton B pour redémarrer
Les aiguilles du chronographe sont rapidement
avancées jusqu’au temps en cours de mesure
4
Appuyer sur le bouton A pour arrêter
5
Appuyer sur le bouton B pour réinitialiser
1
Presione el botón A para iniciar
2
Presione el botón B para mostrar el tiempo
de intervalo
(El cronómetro continúa)
3
Presione el pulsador B para reiniciar
Las agujas del cronógrafo avanzan
rápidamente para marcar el tiempo
cronometrado
4
Presione el botón A para parar
5
Presione el botón B para restablecer
1
Premere il pulsante A per avviare
2
Premere il pulsante B per visualizzare
l’intervallo di tempo
(crono continua)
3
Premere il pulsante B per riavviare
Le lancette del cronografo avanzano
rapidamente al tempo misurato
continuamente
4
Premere il pulsante A per fermare
5
Premere il pulsante B per resettare
1
Tire de la corona hacia la posición II
2
Gire la corona en dirección horaria hasta la fecha deseada
3
Presione la corona hacia la posición I
1
Tirare lo stelo in posizione II
2
Ruotare la corona in senso orario no alla data desiderata
3
Spingere lo stelo in posizione I
NEVER CORRECT DATE BETWEEN 9 PM AND 0.30 AM.
NE JAMAIS CORRIGER LA DATE ENTRE 21H ET 00H30.
NUNCA AJUSTE LA FECHA ENTRE LAS 21:00Y LAS 0:30.
KORRIGIEREN SIE NIEMALS DAS DATUM ZWISCHEN
21:00 UHR UND 00:30 UHR. NON CORREGGERE MAI LA DATA FRA LE 9 PM E 0.30 AM
ROAMER AG
Hohle Gasse 7
CH-4323 Wallbach
Tel. +41 91 646 60 00
info@roamer.ch / www.roamer.ch
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Manuale di istruzioni
ISA SWISS
8371 (B 2010)
–––––––––––––––––
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации
1
1
1
3
5
2
2
12
1
3
5
6
3
3
3
2
2
4
4
Chronograph – Measuring cumulative times
After 2 hours of continous running, the chrono stops and esets automatically to save the battery
Chronograph – Messen von Kumulativzeiten
Der Chronograph stoppt nach 2 Stunden durchgehender Laufzeit automatisch und setzt sich
auf Nullstellung zurück, um die Batterie zu schonen
Chronograph – Measuring split times
Chronograph – Messen von gesplitteten Zeiten
Chronographe – mesure de temps intermédiaire
To reset Chronograph, Minute and Second Chronograph
After battery exchange or mishandling only
Setzen des Chronographen sowie der Minuten- und Sekunden-Chronographen auf
Nullstellung
Nur nach Batteriewechsel oder falscher Handhabung
Pour réinitialiser le chronographe, le chronographe des minutes et secondes
Seulement après un changement de pile ou une erreur de manipulation
Para restablecer el cronógrafo, el cronógrafo de minutos y de segundos
Solo después del cambio de batería o un mal uso
Per resettare il cronografo, cronografo dei minuti e secondi
Dopo la sostituzione batteria o solo manipolazione errata
Chronographe – mesurer le temps cumulé
Après 2 heures de fonctionnement continu, le chrono s’arrête et se réinitialise automatiquement
pour économiser la pile
Cronógrafo: medición de tiempos acumulados
Después de 2 horas de funcionamiento continuo, el cronómetro se detiene y se reinicia
automáticamente para ahorrar batería
Cronografo – misurare orari cumulativi
Dopo 2 ore di funzionamento continuo, il cronometro si ferma e si resetta automaticamente per
risparmiare la batteria
Cronógrafo: medición de tiempo fraccionado
Cronografo – misurare tempi suddivisi
BATTERY TYPE:
394 / SR 936 SW
BATTERIETYP:
394 / SR 936 SW
TYPE DE PILE :
394 / SR 936 SW
TIPO DE PILA:
394 / SR 936 SW
TIPO DI BATTERIA:
394 / SR 936 SW
B
B
B
B
B
A
A
A
A
R66.206 - 11-2018

20 10
30
12
45 15
6 0
35
28
30-минутная стрелка хронографа
20 10
30
12
45 15
6 0
35
28
ISA SWISS 8371 (B 2010)
时针
短針
시침
Часовая стрелка
按钮 B
押しボタン B
누름 버튼 B
Кнопка B
B
按钮 A
押しボタン A
누름 버튼 A
小秒针
秒針(小)
작은 초침
Кнопка A
Малая секундная стрелка
日期显示窗
日付
날짜 표시기
Указатель даты
计时秒针
クロノ秒針
크로노 초침
设定
セット
설정
УСТАНОВКА
设定
セット
설정
УСТАНОВКА
开始
スタート
시작
ПУСК
停止
ストップ
정지
СТОП
A A
B
开始
スタート
시작
ПУСК
输入
開始
들어가기
ВХОД
重启
リスタート
재시작
ПОВТОРНЫЙ
ЗАПУСК
重置
リセット
재설정
СБРОС
退出
終了
종료
ВЫХОД
重置
リセット
재설정
СБРОС
重置
リセット
재설정
СБРОС
重置
リセット
재설정
СБРОС
暂停
スプリット
분할
РАЗДЕЛЕНИЕ
停止
ストップ
정지
СТОП
Секундная стрелка хронографа
分针
長針
분침
Минутная стрелка
表冠
リューズ
크라운
Головка
30 分钟计时指针
クロノ30分針
30분 크로노 바늘
19
快速设定日期
日付のクイック設定
빠른 날짜 설정
设置时间 – 小时,分钟
時刻の設定 – 時、分
시간 설정 – 시, 분
Установка времени – часы, минуты
-
Быстрая установка даты
1
将柄轴拉至位置 III
2
转动表冠至所需小时
3
将柄轴推至位置 I
1
ステムをポジションIIIに引っ張り出します
2
セットしたい時間になるまで、クラウンを回します
3
ステムをポジションIに押します
1
스템을 포지션 III으로 잡아당기세요.
2
크라운을 원하는 시간까지 돌리세요.
3
스템을 포지션 I로 밀어 넣습니다.
1
Оттяните головку в положение III
2
Поворачивайте головку, пока не будет установлено желаемое время
3
Вдавите головку в положение I
1
将柄轴拉至位置 II
2
顺时针转动表冠至所需日期
3
将柄轴推至位置 I
1
ステムをポジションIIに引っ張り出します
2
セットしたい日付になるまで、時計方向にクラウンを回します
3
ステムをポジションIに押します
1
스템을 포지션 II로 밀어 넣습니다.
2
크라운을 원하는 날짜가 나올 때까지 시계방향으로 돌립니다.
3
스템을 포지션 I로 밀어 넣습니다.
1
将设置杆 A 推至开始
2
将设置杆 A 推至停止
3
将设置杆 B 推至重置
1
プッシャーAを押してスタート
2
プッシャーAを押してストップ
3
プッシャーBを押してリセット
A
A
B
1
Чтобы начать, нажмите кнопку А
2
Чтобы остановить, нажмите кнопку А
3
Для сброса нажмите кнопку B
1
누름 버튼 A를 눌러 시작합니다.
2
누름 버튼 A를 눌러 중지합니다.
3
누름 버튼 B를 눌러 초기화합니다.
1
将设置杆 A 推至开始
2
将设置杆 B 推至显示间隔时间
(持续计时)
3
将设置杆 B 推至重启
计时器针迅速前进到正在测量的时间上
4
将设置杆 A 推至停止
5
将设置杆 B 推至重置
1
将柄轴拉至位置 II
2
按压设置杆 A 两次,时间间隔为 2 秒。
3
连续按压 B 进行快速设置并逐步按压来调
节分钟
4
按压设置杆 A。秒针走一圈。
5
连续按压 B 进行快速设置并逐步按压来调节秒钟。
6
将柄轴拉至位置 I 以退出
1
ステムをポジションIIに引っ張り出します
2
2秒の間隔を空けて、プッシャーAを二回押しま
す。 カウンター9h針が一回転します
3
クイック設定にはBを連続して押し、次に一回ず
つ押して分を合わせます
4
プッシャーAを押します
5
クイック設定にはBを連続して押し、次に一回ず
つ押して秒を合わせます
6
ステムをポジションIに引っ張って終了します。
. A
B
.A
B
1
스템을 포지션 II로 밀어 넣습니다.
2
누름 버튼 A를 2초 간격으로 두 번 누릅니다. 카운
터 9h의 바늘이 회전합니다.
3
B를 누른 채로 유지하여 빠른 모드로 들어가고 순
서대로 눌러 분시간을 조정합니다.
4
A를 누릅니다. 초침이 회전합니다.
5
B를 누른 채로 유지하여 빠른 모드로 들어가고 순
서대로 눌러 초시간을 조정합니다.
6
스템을 포지션 I로 밀어 넣어 모드에서 나오십시오.
1
Оттяните головку в положение II
2
Нажмите кнопку A два раза с интервалом
2 с. Стрелка счетчика на отметке 9 часов
сделает один оборот
3
Постоянно нажимайте кнопку B для
быстрой установки и нажимайте
пошагово для корректировки минут
4
Нажмите кнопку A. Секундная стрелка
сделает один оборот
5
Постоянно нажимайте кнопку B для
быстрой установки и нажимайте
пошагово для корректировки секунд
6
Для выхода оттяните головку в
положение I
1
プッシャーAを押してスタート
2
プッシャーBを押して、間隔時間を表示
(クロノ継続)
3
プッシャーBを押してリスタート
クロノグラフ針が迅速に現在の測定時
間に進みます
4
プッシャーAを押してストップ
5
プッシャーBを押してリセット
1
누름 버튼 A를 눌러 시작합니다.
2
누름 버튼 B를 눌러서 인터벌 시간을 표
시합니다.
(크로노 계속 작동)
3
누름 버튼 B를 눌러 재시작합니다.
크로노그래프 바늘이 진행 중인 측정된
시간으로 빠르게 전진합니다
4
누름 버튼 A를 눌러 중지합니다.
5
누름 버튼 B를 눌러 초기화합니다.
1
Чтобы начать, нажмите кнопку А
2
Нажмите кнопку B для отображения
интервального времени
(хронограф продолжает работать)
3
Для повторного запуска нажмите кнопку B
Стрелки хронографа быстро
перемещаются вперед на текущее
измеренное время
4
Чтобы остановить, нажмите кнопку А
5
Для сброса нажмите кнопку B
A
B
( )
B
A
B
1
Оттяните головку в положение II
2
Поворачивайте головку по часовой стрелке, пока не будет
установлена желаемая дата
3
Вдавите головку в положение I
绝不要在晚上 9 点至晚上 12 点半之间调校日期。
날짜는 절대 저녁 9시와 새벽 0시 30분 사이에서
수정하지 마십시오.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИЗМЕНЯТЬ ДАТУ В ПЕРИОД
МЕЖДУ 21:00 И 0:30.
午後9時から午前0時30分の間は、 決して日付の
訂正をしないでください。 .
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d‘instructions
Instrucciones de uso
Manuale di istruzioni
ISA SWISS
8371 (B 2010)
–––––––––––––––––
取扱説明書
操作指南
사용 설명서
Инструкция по эксплуатации
1
1
1
3
5
2
2
12
1
3
5
6
3
3
3
2
2
4
4
计时器 – 测定累计时间
持续计时 2 小时后,计时停止并自动复位以节省电量
クロノグラフ – 累積時間の測定
連続して2時間使用すると、節電のためクロノが自動的に停止し、リセットされます。
计时器 – 测定分段时间
クロノグラフ – スプリット時間の測定
크로노그래프 – 스플릿 타임 측정
重置计时器,分钟和秒钟计时器
仅在更换电池或错误操作后
クロノグラフ、分秒クロノグラフのリセット
電池交換や取り扱いを誤った場合のみ
크로노그래프, 분 및 초 크로노그래프 초기화하기
건전지 교체 또는 취급 부주의 경우 한정
Для сброса хронографа, минутного хронографа и секундного хронографа
Только после замены батареи или неправильного обращения
크로노그래프 – 축적된 시간 측정
연속 2시간 동안 작동한 후에는 건전지 절약을 위해 크로노가 자동으로 정지 및 초기화됩니다.
Хронограф – измерение суммарного времени
После двух часов непрерывной работы хронограф останавливается и выполняет
автоматический сброс с целью экономии заряда батареи
–
.
Хронограф – измерение промежуточного времени
–
电池类型:
394 / SR 936 SW
電池のタイプ:
394 / SR 936 SW
배터리 종류:
394 / SR 936 SW
ТИП БАТАРЕИ:
394 / SR 936 SW :
B
B
B
B
B
A
A
A
A
A
394 / SR 936 SW
ROAMER AG
Hohle Gasse 7
CH-4323 Wallbach
Tel. +41 91 646 60 00
info@roamer.ch / www.roamer.ch
R66.206 - 11-2018
Table of contents