manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ROBBE
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. ROBBE Robin DR 400 ARF User manual

ROBBE Robin DR 400 ARF User manual

Montage- und Bedienungsanleitung
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d´utilisation
Robin DR
400 ARF
No. 304
Robin DR 400 ARF
2
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Technische Daten
Spannweite: ca. 1618 mm
Rump länge: ca. 1320 mm
Fluggewicht: ab 3600 g
Gesamt lächeninhalt: ca. 66,4 dm
2
Gesamt lächenbelastung: ab 55 g/dm
2
Nicht enthaltenes, jedoch erforderliches Zubehör siehe
Beilageblatt
Werkzeuge und Hilfsmittel siehe robbe Hauptkatalog
Vorwort
Vielen Dank, daß Sie sich ür dieses robbe Produkt entschie-
den haben. Hierbei handelt es sich um einen ARF- (Almost
Ready to Fly) Baukasten, d.h. das Modell ist ertig gebaut und
bespannt.
Wir setzen bei diesem Modell eine gewisse Er ahrung des
Anwenders voraus und haben die nach olgende Bauanleitung
bewußt kurz gehalten.
Einige Abschnitte sind nur angerissen und sollten vielmehr als
Wegweiser und Denkanstoß dienen.
Allgemeine Hinweise für den Bauablauf
Die Numerierung entspricht im wesentlichen der Reihen olge
des Bauablau s der einzelnen Baustu e, wobei die Nummer vor
dem Punkt die Baustu e, die Nummer hinter dem Punkt das
betre ende Bauteil angibt.
Verscha en Sie sich in Verbindung mit den Abbildungen und
den dazugehörigen Kurztexten sowie den Stücklisten einen
Überblick über die jeweiligen Bauschritte.
Hinweis: Es kann vorkommen, daß bestimmte Arbeitsschritte
wie Ent ernen von Bespann olie an Klebestellen etc. bereits
ausge ührt sind. diese Schritte in dem Fall überspringen.
Die Verarbeitungsvorschri ten der einzelnen Klebsto hersteller
beachten. Alle Klebestellen gut aushärten lassen.
Richtungsangaben wie z. B. „rechts“ sind in Flugrichtung
zu sehen.
Hinweise zur Schleppkupplung (optional) inden Sie au Seite
34.
Caractéristiques techniques
Envergure: approx. 1618 mm
Longueur du uselage: approx. 1320 mm
Poids en ordre de vol: à partir de 3600 g
Sur ace alaire totale: approx. 66,4 dm
2
Charge alaire: à partir de 55 g/dm
2
Accessoires non contenus dans la boîte de construction
mais indispensables à la construction ou à la mise en
œuvre du modèle, cf. feuillet joint
Outillage et accessoires de montage, cf. catalogue général
robbe
Préface
Merci d’avoir choisi ce produit de la marque robbe. Cette boîte
de construction est de type (Almost Ready to Fly) c’est-à-dire
que le modèle est entièrement construit et entoilé.
En ce qui concerne ce modèle, nous partons du principe que
l’utilisateur dispose d’une certaine expérience ce qui explique
la brièveté de la présente notice.
Certaines sections sont simplement esquissées et doivent être
plutôt considérée comme des guides et des pense-bêtes.
Consignes générales concernant le montage
La numérotation des pièces correspond en règle générale à
leur ordre d’intervention dans la construction, le nombre devant
le point désignant le stade de montage concerné et le nombre
après le point, la pièce elle-même.
Lire attentivement la notice de construction au regard des listes
de pièces a in de se aire une vue d’ensemble du montage et
de ses diverses étapes.
À noter : il peut se produire que des opérations décrites dans
la notice, telles que le retrait du ilm d’entoilage à certains
endroits, soient déjà e ectuées, dans ce cas, sauter la descrip-
tion concernée.
Tenir compte des prescriptions de abricants des diverses
colles recommandées. Bien laisser durcir les points de collage.
Les données directionnelles comme gauche et droite se
rapportent au sens du vol.
Page 34, vous trouverez des indications concernant l’accou-
plement de remorquage (option).
Specification
Wingspan: approx. 1618 mm
Fuselage length: approx: 1320 mm
All-up weight: min. 3600 g
Total sur ace area: approx. 66.4 dm
2
Sur ace loading: min. 55 g/dm
2
Please see separate sheet for details of essential items not
included in the kit.
The Robbe main catalogue includes information on a wide
range of tools and aids to building.
Introduction
Congratulations on your choice o this robbe product. The
Robin is an ARF (Almost Ready to Fly) kit, i.e. the model’s com-
ponents are completely actory-built and covered. This model is
only suitable or modellers with a certain level o experience
and skill, and or this reason the building instructions have deli-
berately been kept short.
Some sections are only sketched-in, and should be considered
simply as guidelines and sources o inspiration.
Sequence of assembly
In general terms the numbering o the parts corresponds to the
sequence o assembly; the number be ore the point indicates
the Stage o construction, the number a ter the point the indi-
vidual component.
Please study the instructions, the illustrations and the parts lists
be ore you start building, so that you have a clear idea be ore-
hand o how the model goes together.
Note: you may ind that some stages o construction have
already been completed, e.g. removing covering ilm over joint
sur aces etc. In this case simply skip that stage.
Be sure to observe the guidelines provided by the manu actur-
ers o the various adhesives you use.
Allow all glued joints to harden ully be ore continuing with con-
struction.
Directions such as „right-hand“ are as seen from the tail of
the model looking forward.
Please see page 34 or details o the optional aero-tow release
mechanism.
Robin DR 400 ARF
3
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Hinweis zur Stückliste: n.e. = nicht enthalten
Hinweise zur Fernsteueranlage
Orientieren Sie sich vor Baubeginn über die Einbaumöglichkeit
der zu verwendenden Fernsteueranlage.
Sollte eine andere, als die von uns vorgeschlagene
Fernsteuerung verwendet werden, so können Sie sich nach
dem Einbauschema richten. Maßdi erenzen sind allerdings
von Ihnen selbst auszugleichen.
Vor Baubeginn die Servos mit der Fernsteuerung in
Neutralstellung bringen (Knüppel und Trimmhebel am Sender
in Mittelstellung).
Hinweise zur Bespannung
Temparaturschwankungen während des Transports können zu
partiellem Verlust der Spannung der Bespann olie ühren.
Die Folie spannt sich wieder, wenn mit einem Föhn Wärme
zuge ührt und die Folie glattgestrichen wird.
Baustufe 1, das Hauptfahrwerk
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
1.1 Trag lächen-Mittelteil 1
1.2 Servodeckel, Klappenservos 2
1.3 Haupt ahrwerksdrähte 2
1.4 Fahrwerkslasche 4
1.5 Blechschraube Ø 2,2 x 10 8
1.6 Rad, Ø 70 2
1.7 Stellring, Ø 4,3 innen 4
1.8 Madenschrauben M 3 x 3 4
Remarque concernant la liste des pièces:
n.c. = non contenu
Recommandations concernant la radiocommande
Avant d’entreprendre la construction du modèle, il aut être en
possession de l’ensemble de radiocommande.
Si vous installez un autre ensemble de radiocommande que
celui que nous suggérons, recti iez par vous-mêmes les
nuances de cotes.
Avant de les mettre en place, amener les servos au neutre à
l’aide de l’ensemble de radiocommande (manche et trim corre-
spondants en position médiane).
Attention: des variations de témperature au cours du transport
sont susceptibles de provoquer une perte partielle de tension
du ilm de l'entoilage.
L'entoilage se retendra si vous le chau ex avec un sèche-
cheveux et le lissez.
Stade 1, l’atterrisseur principal
n° désignation, cotes en mm nbre de pièces
1.1 partie centrale de l’aile 1
1.2 couvercle de servo, servo des volets d’atterr. 2
1.3 structure métallique de l’atterrisseur principal 2
1.4 attache d’atterrisseur 4
1.5 vis autotaraudeuse Ø 2,2 x 10 8
1.6 roue, Ø 70 2
1.7 bague d’arrêt, Ø 4,3 intérieur 4
1.8 vis sans tête M 3 x 3 4
Notes on the parts list: N.I. = not included
Radio control equipment
Be ore you start building the model please check that your
receiving system will it in the model as shown.
I you are using components other than the ones we recom-
mend you can still ollow the basic arrangement shown, but you
may need to make allowance or minor di erences in compo-
nent size.
Be ore you install the servos set them all to neutral rom the
transmitter - sticks and trim levers central.
Notes regarding covering: tempereture variations in transport
may result in the covering ilm losing some o its tautness.
The ilm will tightn up again i you warm it with a heat gun and
smooth it down.
Stage 1, the main undercarriage
No. Description, size in mm No. off
1.1 Wing centre section 1
1.2 Flap servo well cover 2
1.3 Main undercarriage leg 2
1.4 Undercarriage saddle strap 4
1.5 Sel -tapping screw, 2.2 Ø x 10 8
1.6 Wheel, 70 Ø 2
1.7 Collet, 4.3 I.D. 4
1.8 Grubscrew, M3 x 3 4
Bild 1
- Die Ö nungen an der Wurzelrippe zum
Durchziehen der Servokabel au der
Oberseite des Trag lächen-Mittelteils
1.1 reilegen. Ebenso die Folie über
den Löchern ür die
Trag lächenschrauben ent ernen. Die
Brettchen mit den Nylon äden noch
nicht lösen.
Fig. 1
- Remove the covering ilm over the
openings or the servo leads in the top
sur ace o the wing centre section 1.1
at the root. Remove the ilm over the
holes or the wing retainer screws at
the same time. You will see struts con-
nected to nylon threads inside the
wing; do not remove these at this
stage.
Fig. 1
- Dégager les ouvertures au niveau de
la nervure d’emplanture pour passer
les cordons des servos sur l’extrados
de la partie centrale de l’aile 1.1.
Retirer également l’entoilage sur les
trous destinés à recevoir le vis d’aile.
Ne pas dé aire pour l’instant les
planchettes avec les ils de nylon.
1
1.1
Robin DR 400 ARF
4
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 2
- Die Servodeckel 1.2 ür die
Landeklappenservos abnehmen.
- Die Nut ür das Haupt ahrwerk beidsei-
tig ertasten und reilegen.
Bild 3
- Die Haupt ahrwerksdrähte 1.3 einset-
zen. Die Ø 1,5 mm Löcher mit Hil e der
Fahrwerkslaschen 1.4 markieren und
bohren.
Bild 4
- Die Laschen mit den Schrauben 1.5
probeweise be estigen, um Gewinde
einzuschneiden. Fahrwerksdrähte aus-
bauen.
Bild 5
- Die Fahrwerksdrähte 1.3 außen im
Bereich der Madenschrauben 1.8 leicht
ab lachen. Die Räder 1.6 mit
Stellringen 1.7 und Madenschrauben
1.8 drehbar au den Fahrwerksdrähten
be estigen.
Fig. 2
- Retirer les couvercles de servo 1.2 des
servos des volets d’atterrissage.
- Rechercher de chaque côté la gorge
destinée à l’atterrisseur principal et la
dégager.
Fig. 3
- Mettre la structure métallique de l’atter-
risseur principal 1.3 en place. Marquer
les trous de Ø 1,5 mm à percer à l’aide
de l’attache d’atterrisseur 1.4 et les
percer.
Fig. 4
- Fixer provisoirement les attaches à
l’aide des vis 1.5 pour tailler le
taraudage. Déposer la structure
métallique.
Fig. 5
- Aplatir légèrement la structure
métallique 1.3 à l’extérieur dans le
secteur de la vis sans tête 1.8. Fixer les
roues 1.6 avec les bague d’arrêt 1.7 et
les vis sans tête 1.8 de manière
qu’elles tournent en souplesse sur la
structure métallique de l’atterrisseur.
Fig. 2
- Remove the lap servo well covers 1.2
rom the wing.
- Locate the channels or the main
undercarriage lugs on both sides and
remove the covering ilm over them.
Fig. 3
- Insert the main undercarriage legs 1.3.
Mark the position o the holes or the
retaining screws using the saddle
straps 1.4 as a template, and drill them
1.5 mm Ø.
Fig. 4
- Temporarily install the saddle straps
using the screws 1.5 in order to cut a
thread in the holes. Remove the under-
carriage legs again.
Fig. 5
- File a small lat area at the outside end
o the undercarriage legs 1.3 where the
grubscrews 1.8 will be located. Fit the
wheels 1.6 and collets 1.7 on the axles
and tighten the grubscrews 1.8. Ensure
that the wheels rotate reely.
4
3
Ø 1,5 mm
1.3
2
5
1.7, 1.8
1.4
1.5
1.4
1.6
(1.2)
1.3
1.3
Robin DR 400 ARF
5
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Baustufe 2, die Tragfläche
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
2.1 Servodeckel, Querruderservos 2
2.2 Trag lächenohr 2
2.3 Landeklappenservo 2 n.e.
2.4 Querruderservo 2 n.e.
2.5 Kreuzhebel 4 bei 2.3, 2.4
2.6 Servo-Verlängerungskabel 2 n.e.
2.7 Schrump schlauch 2 n.e.
2.8 Klötzchen 8
2.9 Blechschraube, Ø 2,2 x 6 16
2.10 Ruderhorn 4
2.11 Gabelkop 4
2.12 Sicherungsring 4
2.13 Gestänge 4
2.14 Schraube, Ø 2,5 x 25 8
2.15 Plättchen 4
2.16 Clips 4
2.17 V-Verbinder 2
Stade 2, l’aile
n° désignation, cotes en mm nbre de pièces
2.1 couvercle de servo, servos d’aileron 2
2.2 demi-dièdre 2
2.3 servo des volets d’atterrissage 2, n.c.
2.4 servo d’aileron 2, n.c.
2.5 palonnier en croix 4, avec 2.3, 2.4
2.6 cordon-rallonge de servo 2, n.c.
2.7 gaine thermorétractable 2, n.c.
2.8 cale 8
2.9 vis autotaraudeuse, Ø 2,2 x 6 16
2.10 guignol 4
2.11 chape 4
2.12 circlips 4
2.13 tringle 4
2.14 vis, Ø 2,5 x 25 8
2.15 plaquette 4
2.16 clips 4
2.17 raccord de dièdre 2
Stage 2, the wing
No. Description, size in mm No. off
2.1 Aileron servo well cover 2
2.2 Outboard wing panel 2
2.3 Flap servo 2 N.I.
2.4 Aileron servo 2 N.I.
2.5 Cruci orm output lever 4 With 2.3, 2.4
2.6 Servo extension lead 2 N.I.
2.7 Heat-shrink sleeve 2 N.I.
2.8 Servo mounting block 8
2.9 Sel -tapping screw, 2.2 Ø x 6 16
2.10 Horn 4
2.11 Clevis 4
2.12 Circlip 4
2.13 Pushrod 4
2.14 Screw, 2.5 Ø x 25 8
2.15 Plate 4
2.16 Pushrod keeper 4
2.17 Dihedral brace 2
7
4 mm
Ø 2 mm
1.2, 2.1
2.2
6
Bild 6
- Die Servodeckel 2.1 ür die
Querruderservos von den
Trag lächenohren 2.2 abnehmen.
- Die Folie über den Schlitzen der
Servodeckel 1.2 und 2.1 ent ernen.
Bild 7
- Die Be estigungslöcher anzeichnen
und in allen 4 Servodeckeln mit Ø 2
mm bohren.
Fig. 6
- Remove the aileron servo well covers
2.1 rom the outboard wing panels 2.2.
- Remove the covering ilm over the
slots in the servo well covers 1.2 and
2.1.
Fig. 7
- Mark the position o the holes or the
cover retaining screws in all our servo
well covers and drill them 2 mm Ø.
Fig. 6
- Retirer ie couvercle de servo 2.1 des
servos d’aileron de la partie extérieure
des demi-dièdres de l’aile 2.2.
- Retirer l’entoilage sur les entes des
couvercles de servo 1.2 et 2.1.
Fig. 7
- Repérer les trous de ixation et dans
tous les 4 couvercles de servo percer
avec une mèche de Ø 2.
2.1
2.2
4 mm
Robin DR 400 ARF
6
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild
- Die Deckel wieder au setzen. Die
Au lageleisten mit Ø 1,5 mm nach den
Servodeckelbohrungen bohren.
Bild 9
- Die Steuerscheiben der
Landeklappenservos 2.3 und der
Querruderservos 2.4 ent ernen.
- Servos mit beige ügten Gummitüllen
und Hülsen versehen.
- Die Kreuzhebel 2.5 beschneiden und
die äußere Bohrung au Ø 2 mm au -
bohren.
- Die Kreuzhebel rechtwinklig zur
Gehäuse-Längsachse au die Servos
stecken. Beachten: Die Hebel der
Querruderservos spiegelbildlich zuein-
ander, die der Landeklappenservos
gleichsinnig zueinander au setzen -
siehe auch Bild 12. Hebel mit
Servohebelschrauben sichern.
- Die Servo-Verlängerungskabel 2.6 nur
an den Querruderservos anschließen.
Die Steckverbindungen mit
Schrump schlauchstücken 2.7 sichern.
Bild 10
- Servos au legen und mittig zum Schlitz
ausrichten. Lage der Klötzchen 2.8
anzeichnen, Klötzchen au die Deckel
kleben. Löcher mit Ø 1,5 mm durch die
Servo lansche in die Klötzchen bohren
und Servos estschrauben.
Fig.
- Place the well covers over the servo
wells. Continue the holes in the covers
through the support strips using a 1.5
mm Ø drill.
Fig. 9
- Remove the output discs rom the lap
servos 2.3 and the aileron servos 2.4.
- Press the rubber grommets and metal
eyelets (supplied with the servos) into
the servo mounting lugs.
- Cut down the cruci orm output levers
2.5 to the shape shown and open up
the outermost hole to 2 mm Ø.
- Fit the output arms on the servos,
checking that they are at right-angles
to the long sides o the servo case.
Note: the output arms on the aileron
servos should be a mirror-image o
each other, whereas those on the lap
servos should be on the same side –
see also Fig. 12. Fit the output screws
to retain the servo output arms.
- Connect the servo extension leads 2.6
to the aileron servos only, and shrink a
piece o heat-shrink sleeve 2.7 over
each connection to prevent them shak-
ing loose.
Fig. 10
- Place the servo on the well cover and
position the output arm in the centre o
the slot. Mark the position o the
mounting blocks 2.8, and glue the
blocks to the well cover. Drill 1.5 mm Ø
holes in the mounting blocks using the
servo mounting lugs as a template and
it the retaining screws to secure the
servo. Repeat the procedure with the
remaining three wing-mounted servos.
Fig.
- Remettre les couvercles en place.
Percer les baguettes d’appui avec une
mèche de Ø 1,5 mm selon les indica-
tions ournies pas les trous des cou-
vercles de servo.
Fig. 9
- Retirer les palonniers circulaires des
servos des volets d’atterrissages 2.3 et
des servos d’aileron 2.4.
- Munir les servos des passe- ils et de
manchons joints.
- Couper les palonnier en croix 2.5 selon
les indications du schéma et porter le
trou extérieur à un Ø 2 mm.
- Planter les palonniers en croix verti-
calement par rapport à l’axe longitudi-
nal du boîtier sur les servos.
Attention: installer le palonnier des
servos d’aileron symétriquement l’un
par rapport à l’autre et celui des servos
des volets d’atterrissage dans le
même sens l’un par rapport à l’autre -
cf. également fig. 12. Fixer les palon-
niers avec les vis des servos.
- Raccorder un cordon-rallonge de
servo 2.6 uniquement aux servos
d’aileron. Munir les connecteurs de
morceaux de gaine thermorétractable
2.7.
Fig. 10
- Mettre les servos en place et les align-
er au centre sur la ente. Marquer la
position de la cale 2.8, coller la cale
sur le couvercle. Avec une mèche de Ø
1,5 mm percer des trous au travers
des lasques des servos dans la cale
et visser les servos.
2.3, 2.4
Ø 1,5 mm
2.7
2.6
2.5
9
10
2.8
2.1
2.4
Robin DR 400 ARF
7
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 11
- Beide Landeklappenservos mit der
Fernsteuerung in die Endstellung
„Landeklappen einge ahren“ bringen.
Beide Hebel müssen sich jetzt hinten
be inden.
Bild 12
- Übersicht über die Anordnung der
Servos:
a) Querruderservo links
b) Landeklappenservo links
c) Landeklappenservo rechts
d) Querruderservo rechts
Bild 13
- Die Querruderservo-Einheiten in die
Trag lächenohren einsetzen, dabei die
Kabel nach außen ühren. Servodeckel
mit Blechschrauben 2.9 montieren.
Fluchtend zu den Servohebeln und
parallel zu den Rippen die Position der
Ruderhörner au den Querrudern
anzeichnen. Löcher mit Hil e der
Ruderhörner markieren und mit Ø
2,5mm bohren.
Die Gestängebohrungen müssen senk-
recht über dem Drehpunkt der Ruder
stehen.
Fig. 11
- À l’aide de l’ensemble de radiocom-
mande amener les deux servos des
volets d’atterrissage en in de course
„volets d’atterrissage escamotés“. Les
deux palonniers doivent alors se trou-
ver à l’arrière.
Fig. 12
- Vue d’ensemble de l’agencement des
servos :
a) servo d’aileron gauche
b) servo du volet d’atterrissage gauche
c) servo du volet d’atterrissage droit
d) servo d’aileron droit
Fig. 13
- Installer les unités des servos d’aileron
dans les éléments de demi-dièdre de
l’aile, en amenant les cordons vers l’ex-
térieur. Monter le couvercle de servo
avec les vis autotaraudeuses 2.9.
En ligne avec les palonniers de servo
et parallèlement aux nervures, marquer
la position des guignols sur les
ailerons. Repérer l’emplacement des
trous à percer avec les guignols et
percer les trous avec une mèche de Ø
2,5mm. Les alésages des tringles
doivent se trouver verticalement au-
dessus du pivot des gouvernes.
Fig. 11
- Move both lap servos to the “ laps
retracted” end-point rom the transmit-
ter. Both output arms must now ace
the tail (trailing edge).
Fig. 12
- General view o the servo arrange-
ment:
a) Le t aileron servo
b) Le t lap servo
c) Right lap servo
d) Right aileron servo
Fig. 13
- Place the aileron servo assemblies in
the outboard wing panels, running the
servo leads to the root. Fix the servo
well covers in place using the sel -tap-
ping screws 2.9. Mark the position o
the horns on the ailerons, in line with
the servo output arms and parallel to
the ribs. Mark the hole positions
through the horn base and drill them
2.5 mm Ø.
The linkage holes in the horns must be
perpendicular to the pivot axis o the
control sur ace.
13
12
11 2.8
2.3
2.1
a) b) c) d)
2.9 Ø 2,5 mm
Robin DR 400 ARF
8
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 14
- Die Ruderhornposition au den
Landeklappen anzeichnen und Löcher
mit Ø 2,5 mm bohren. Die
Gestängebohrungen weisen ca. 20 mm
vom Drehpunkt nach hinten. Die
Servos dazu probeweise einsetzen.
Beide Servo-Abtriebe müssen sich au
der gleichen Seite be inden - siehe
auch Bild 12.
Bild 15
- Zwei der Ruderhörner 2.10 kürzen.
Diese Ruderhörner dienen zur
Anlenkung der Landeklappen.
Bild 16
- Die Gabelköp e 2.11 mit
Sicherungsringen 2.12 versehen und
etwa au halbe Gewindelänge au die
Gestänge 2.13 au drehen.
Bild 17
- Gabelköp e in den Querruderservos
einhängen. Zwei Ruderhörner 2.10
(lang) mit Schrauben 2.14 und
Plättchen 2.15 montieren. Servo in
Neutral, Ruder in Mittelstellung brin-
gen, Gestänge abwinkeln und kürzen.
Clips 2.16 zur Sicherung au schieben.
- Au gleiche Weise die Landeklappen
nach Zusammensetzen der
Tragfläche anschließen.
Fig. 14
- Marquer la position des guignols sur
les volets d’atterrissage et percer les
trous avec une mèche de Ø 2,5 mm.
Les alésages des tringles sont orientés
vers l’arrière à approx. 20 mm du pivot.
Pour ce aire, installer provisoirement
les servos. La transmission des deux
servos doit se trouver du même côté
pour chacun d’eux – cf. également fig.
12.
Fig. 15
- Raccourcir deux des guignols 2.10.
Ces guignols assurent l’asservisse-
ment des volets d’atterrissage.
Fig. 16
- Munir les chapes 2.11 des circlips 2.12
et les monter à mi- iletage environ sur
la tringle 2.13.
Fig. 17
- Accrocher les chapes sur les servos
d’aileron. Monter deux guignols 2.10
(longs) avec les vis 2.14 et les plaque-
ttes 2.15. À l’aide de l’ensemble de
radiocommande, amener le servo au
neutre et disposer la gouverne en posi-
tion médiame, souder et installer la
tringle. Installer le clips 2.16 pour
assurer la ixation.
- Raccorder ensuite de la même manière
les die volets d’atterrissage après
avoir assemblé l’aile.
Fig. 14
- Mark the position o the horns on the
laps and drill the holes 2.5 mm Ø. The
linkage holes in the horns should be
o set to the rear o the lap hinge axis
by about 20 mm. Install the servos tem-
porarily to check alignment. Note that
both servo output arms must be on the
same side – see also Fig. 12.
Fig. 15
- Shorten two o the horns 2.10 as
shown. These horns are used or the
laps.
Fig. 16
- Fit the retaining rings 2.12 on the cle-
vises 2.11 and screw them onto the
pushrods 2.13, about hal -way along
the threaded length.
Fig. 17
- Connect the clevises to the aileron ser-
vos. Fix the two long horns 2.10 to the
ailerons using the screws 2.14 and
spreader plates 2.15. Check that the
servo is at neutral. Set the aileron to
centre (neutral) and mark the correct
length o the pushrod. Bend the end as
shown and snip o the excess rod
length. Push the plastic keeper 2.16
into position to secure the pushrod.
- The lap linkages are completed in a
similar way, but not until the wing pan-
els have been joined.
16
14
15
17
Ø 2,5 mm
2.10
2.11
2.12
2.16
2.13
2.13
2.16
2.14, 2.15
2.10
Robin DR 400 ARF
9
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 1
- Wenn gewünscht, können die
Querruderservos ausgebaut werden.
- Die Trag lächenohren mit den V-
Verbindern 2.17 probeweise an das
Mittelteil setzen. Falls er orderlich,
nacharbeiten. Die Ohren werden nach-
einander angeklebt.
Bild 19
- Reichlich Klebsto in den Schacht träu-
eln. Die V-Verbinder in das Mittelteil
einkleben. Übergequollenen Klebsto
so ort abstreichen.
Bild 20
- Reichlich Klebsto in den Schacht träu-
eln, Wurzelrippe des Trag lächenohrs
einstreichen und Ohr ansetzen. Darau
achten, dass die Teile nicht zueinander
verwunden oder verschoben sind.
Übergequollenen Klebsto abstrei-
chen.
Bild 21
- Den Steg “S” an welchem ein
Perlon aden zum Durchziehen der
Servokabel be estigt ist, lösen.
Fig. 1
- Si vous le souhaitez, vous pouvez
démonter les servos d’aileron.
- Installer les demi-dièdres d’aile avec le
raccord de dièdre 2.17 provisoirement
sur la partie centrale de l’aile. Si néces-
saire, e ectuer les corrections qui s’im-
posent. Les parties extérieures du
demi-dièdre seront collées successive-
ment.
Fig. 19
- Appliquer un bon bourrelet de colle
dans le logement. Coller le raccord de
dièdre dans la partie centrale de l’aile.
Retirer immédiatement l’excédent de
colle.
Fig. 20
- Appliquer un bon bourrelet de colle
dans le logement, enduire de colle la
nervure d’emplanture des demi-dièdres
et installer la partie extérieure de l’aile.
Veiller à ce que les deux parties de
l’aile ne présentent pas de gauchisse-
ment ou de décalage l’une par rapport
à l’autre. Retirer immédiatement l’excé-
dent de colle.
Fig. 21
- Dé aire la traverse “S” à laquelle est
ixé le il permettant d’installer le cordon
de servo.
Fig. 1
- The aileron servos can be removed at
this point i you pre er.
- O er up the outboard wing panels to
the centre section using the dihedral
braces 2.17, and make any adjust-
ments required. Don’t attempt to attach
both outboard panels to the centre sec-
tion at the same time; complete each
side separately.
Fig. 19
- Apply plenty o adhesive to the inside
o the dihedral brace slot in the centre
section, and push the brace into the
slot. Wipe o excess adhesive immedi-
ately where it is squeezed out.
Fig. 20
- Apply plenty o adhesive to the inside
o the dihedral brace slot in the out-
board wing panel. Apply adhesive to
the root rib o the outboard panel at the
same time, then push the two panels
together. Ensure that the panels are not
twisted relative to each other, nor out o
line at any point. Wipe o excess adhe-
sive at the joint line.
Fig. 21
- Locate the strut “S” to which a nylon
thread is attached; this is used to draw
the servo lead through the wing.
Care ully release the strut rom the
wing.
20
21
1
19
2.17
2.2 1.1
2.17 1.1
“S”
Robin DR 400 ARF
10
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 22
- Querruderservos wieder einbauen,
Kabel bis zum Klappenschacht ühren.
Die Kabel von Querruderservos und
Landeklappenservos am Perlon aden
be estigen und nach innen durchzie-
hen. Klappenservos endgültig einbau-
en.
Bild 23
- Die Kabel aus den kreisrunden Ö nun-
gen ziehen. Zweckmäßigerweise die
Kabel kennzeichnen, um beim
Anschließen Verwechslungen zu ver-
meiden.
Bild 24
- Ruderhörner 2.10 (kurz) nach hinten
geneigt montieren, Gestänge der
Landeklappen anschließen.
Fig. 22
- Remonter les servos d’aileron, amener
le cordon jusqu’au logement. Fixer le
cordon des servos d’aileron et celui du
servo des volets d’atterrissage au il et
les tirer vers l’intérieur.
Fixer dé initivement le servo des volets
d’atterrissage.
Fig. 23
- Tirer les cordons des ouvertures circu-
laires. Il est rationnel de repérer les cor-
dons, pour éviter toute con usion lors
du raccordement.
Fig. 24
- Monter les guignols 2.10 (courts) avec
une inclinaison vers l’arrière, raccorder
la tringle des volets d’atterrissage.
Fig. 22
- Install the aileron servos again and run
the leads through to the lap servo
wells. Attach the aileron and lap servo
leads to the nylon line and draw it
through the wing to the opening in the
centre. The lap servos can now be
installed permanently.
Fig. 23
- Pull the servo cables out o the circular
openings at the centre o the wing. It is
a good idea to mark the leads to avoid
mixing them up when you connect
them to the receiver.
Fig. 24
- Install the short lap horns 2.10, o set
towards the trailing edge as shown,
and connect the lap pushrods.
24
22
23
2.10
Robin DR 400 ARF
11
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Baustufe 3, die Leitwerke
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
3.1 Trag lächenschraube, M 6 x 40 2
3.2 Höhenleitwerk 1
3.3 Seitenleitwerk 1
3.4 Scharnier 3
3.5 Seitenruder 1
3.6 Leitwerks-Übergang 1
3.7 Gabelkop 3
3.8 Sicherungsring 3
3.9 Seitenrudergestänge 1
3.10 Höhenrudergestänge 2
3.11 Führungsröhrchen 3
3.12 Ruderhorn 3
3.13 Schraube, Ø 2,5 x 20 6
3.14 Plättchen 3
3.15 Seitenruderservo 1 n.e.
3.16 Höhenruderservo 1 n.e.
3.17 Kreuzhebel 1 n.e.
3.18 Sternhebel 2 n.e.
3.19 Gestängekupplung 2
3.20 Stellring mit Madenschraube 1
3.21 Clips 2
Stade 3, les empennages
n° désignation, cotes en mm nbre de pièces
3.1 vis d’aile, M 6 x 40 2
3.2 stabilisateur 1
3.3 dérive 1
3.4 charnière 3
3.5 gouverne de direction 1
3.6 passage d’empennage 1
3.7 chape 3
3.8 circlips 3
3.9 tringle de la gouverne de direction 1
3.10 tringle de la gouverne de pro ondeur 2
3.11 tube-guide 3
3.12 guignol 3
3.13 vis, Ø 2,5 x 20 6
3.14 plaquette 3
3.15 servo de la gouverne de direction 1, n.c.
3.16 servo de la gouverne de pro ondeur 1, n.c.
3.17 palonnier en croix 1, n.c.
3.18 palonnier en étoile 2, n.c.
3.19 accouplement de tringle 2
3.20 bague d’arrêt avec vis sans tête 1
3.21 clips 2
Stage 3, the tail panels
No. Description, size in mm No. off
3.1 Wing retainer screw, M6 x 40 2
3.2 Tailplane 1
3.3 Fin 1
3.4 Hinge 3
3.5 Rudder 1
3.6 Fin airing 1
3.7 Clevis 3
3.8 Retaining ring 3
3.9 Rudder pushrod 1
3.10 Elevator pushrod 2
3.11 Pushrod sleeve 3
3.12 Horn 3
3.13 Screw, 2.5 Ø x 20 6
3.14 Spreader plate 3
3.15 Rudder servo 1 N.I.
3.16 Elevator servo 1 N.I.
3.17 Cruci orm output lever 1 N.I.
3.18 Star output lever 2 N.I.
3.19 Pushrod connector 2
3.20 Collet and grubscrew 1
3.21 Pushrod keeper 2
Bild 25
- Die Trag läche mit den
Trag lächenschrauben 3.1 montieren.
Das Höhenleitwerk 3.2 au setzen, zur
Trag läche ausrichten und die
Rump kontur beidseitig au die
Unterseite übertragen.
Bild 26
- Die Bespannung knapp innerhalb der
Markierung ent ernen. Vorsicht: Die
Beplankung dar nicht mit angeschnit-
ten werden.
Fig. 25
- Fix the wing to the uselage using the
retaining screws 3.1. Place the
tailplane on the uselage, align it with
the wing and mark the outline o the
uselage on the underside o the panel
on both sides.
Fig. 26
- Remove the covering ilm just inside
the marked lines. Caution: take care
not to cut or score the tailplane skin.
Fig. 25
- Monter l’aile avec les vis d’aile 3.1.
Mettre le stabilisateur 3.2 en place,
pour centrer l’aile et reporter le contour
du uselage de chaque côté sur l’intra-
dos.
Fig. 26
- Retirer l’entoilage à ras du repère.
Attention : veiller à ne pas entailler le
bois.
3.2
26
25
Robin DR 400 ARF
12
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 27
- Das Höhenleitwerk au kleben, erneut
ausrichten und Klebsto trocknen las-
sen.
- Das Seitenleitwerk 3.3 probeweise
einsetzen und ausrichten. Klebestelle
au dem Höhenleitwerk anzeichnen.
Bild 2
- Die Folie an der Klebestelle ent ernen.
Bild 29
- Seitenleitwerk erneut einsetzen und
Klebstellen markieren.
Bild 30
- Folie an den Klebestellen ent ernen.
Beidseitig an der Seitenleitwerks-
Endleiste einen schmalen
Folienstrei en stehen lassen
Fig. 27
- Glue the tailplane to the uselage,
check alignment with the wing once
more, then allow the glue to set hard.
- Install the in 3.3 “dry” (no glue) and
check alignment. Mark its position on
the tailplane.
Fig. 2
- Remove the covering ilm rom the joint
area o the tailplane.
Fig. 29
- Temporarily it the in again and mark
the position o the joint areas with the
uselage.
Fig. 30
- Remove the ilm rom the joint areas as
shown. Leave a narrow strip o ilm at
the trailing edge o the in on each side
as shown in the picture.
Fig. 27
- Coller le stabilisateur, l’aligner et le
centrer et laisser sécher la colle.
- Mettre la dérive 3.3 provisoirement en
place. Repérer l’emplacement du col-
lage sur la stabilisateur.
Fig. 2
- Retirer l’entoilage au niveau de l’encol-
lage.
Fig. 29
- Remonter la dérive et repérer l’em-
placement du collage.
Fig. 30
- Retirer l’entoilage des encollages.
Laisser en place une étroite bande
d’entoilage au niveau du bord de uite
de la dérives.
27
30
29
2
3.3
3.3
Robin DR 400 ARF
13
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 31
- Das Seitenleitwerk einkleben, recht-
winklig zum Höhenleitwerk ausrichten
und trocknen lassen.
Bild 32
- Die Scharniere 3.4 zur Häl te mit Epoxy
einstreichen und in die Schlitze des
Seitenruders 3.5 einkleben – Schlitze
in Flugrichtung.
Bild 33
- Seitenleitwerkscharniere einstreichen,
Seitenruder an das Seitenleitwerk
ansetzen. Au Leichtgängigkeit des
Ruders und ausreichende
Ruderausschläge achten.
Bild 34
- Den Leitwerks-Übergang 3.6 nach
Markierung zuschneiden.
Fig. 31
- Coller la dérive verticalement sur le sta-
bilisateur et l’aligner avant de laisser
sécher.
Fig. 32
- Enduire les charnières 3.4 jusqu’à la
moitié de colle et les coller dans la gou-
verne de direction 3.5 – les entes se
trouvent dans le sens du vol.
Fig. 33
- Enduire les charnières de la dérive de
colle, installer la gouverne de direction
sur la dérive. Veiller à ce que la gou-
verne conserve sa souplesse et que
ses débattements soient su isants.
Fig. 34
- Couper le passage d’empennage 3.6
en onction des repères.
Fig. 31
- Glue the in in place, set it exactly at
right-angles to the tailplane and leave
the glue to harden thoroughly.
Fig. 32
- Apply epoxy to hal the length o the
hinges 3.4 and push them into the slots
in the rudder 3.5; the slit in the hinges
should ace ore-and-a t.
Fig. 33
- Apply epoxy to the projecting part o
the rudder hinges and attach the rudder
to the in. Remove excess glue and
check that the rudder moves reely to
both sides o neutral.
Fig. 34
- Cut out the in airing 3.6 along the
marked lines.
33
34
32
31
3.4
3.5
3.6
Robin DR 400 ARF
14
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 35
- Den Übergang au setzen, möglichst
spalt rei anpassen. Schnittkanten ver-
putzen und Übergang mit
Sekundenkleber au kleben.
Bild 36
- Hinweis: Die Höhenruder werden ein-
zeln angelenkt.
- Die Gabelköp e 3.7 mit den
Sicherungsringen 3.8 versehen und
etwa zur Häl te au das
Seitenrudergestänge 3.9 und die
Höhenrudergestänge 3.10 au drehen.
Die Führungsröhrchen 3.11 au die
Gestänge schieben.
Bild 37
- Drei Schlitze ür die Gestänge am
Rump ende reilegen. Das
Seitenrudergestänge be indet sich
links hinten. Die vorbereiteten
Gestänge einschieben. Ruderhörner
3.12 einhängen. Mit Hil e der
Ruderhörner die Löcher au den
Ruder lächen markieren.
Die Gestängebohrungen müssen senk-
recht über dem Drehpunkt der Ruder
stehen.
- Hinweis: Die Gestänge werden im
Rump durch den eingebauten
Halbspant ge ührt. Die
Höhenrudergestänge müssen neben-
einander liegen – siehe auch Bild 3 .
Fig. 35
- Mettre le passage en place, l’ajuster de
manière à ce qu’il ne présente pas de
jour. Poncer les arêtes de coupe et
colle le passage avec de la colle
cyanoacrylate.
Fig. 36
- À noter : les gouvernes de pro ondeur
sont asservies individuellement.
- Munie les chapes 3.7 des circlips 3.8 et
les monter à moitié environ sur la
tringle de la gouverne de direction 3.9
et sur la tringle de la gouverne de pro-
ondeur 3.10.
Glisser les tubes-guides 3.11 sur les
tringles.
Fig. 37
- Dégager trois entes pour les tringles à
l’extrémité du uselage. La tringle de la
gouverne de direction se trouve à
gauche à l’arrière. En iler les tringles
préparées. Accrocher les guignols
3.12. À l’aide des guignols, repérer
l’emplacement des trous à percer sur
les gouvernes. Les alésages des
tringles doivent se trouver verticale-
ment au-dessus du pivot des gou-
vernes.
- À noter : les tringles doivent être
passées dans le demi-couple installé.
Les tringles des gouvernes de pro-
ondeur doivent se trouver l’une à côté
de l’autre – cf. également fig. 3 .
Fig. 35
- Place the airing in position and trim it
care ully to remove any gaps. Clean up
the cut edges and glue the airing in
place using cyano.
Fig. 36
- Note: each elevator is actuated by its
own linkage.
- Fit the retaining rings 3.8 on the clevis-
es 3.7 and screw them onto the rudder
pushrod 3.9 and elevator pushrod 3.10
to about hal the threaded length. Slip
the plastic sleeves 3.11 onto the
pushrods.
Fig. 37
- Locate the three exit slots or the
pushrods at the tail end o the uselage
and remove the covering ilm over
them. The rudder pushrod is the rear
one on the le t-hand side. Fit the pre-
pared pushrods through the slots rom
the tail end and connect the clevises to
the horns 3.12. Hold the horns on the
control sur aces and use them as a
template to mark the screw hole posi-
tions.The linkage holes in the horns
must be perpendicular to the hinge pivot
axis. Note: the pushrods are supported
inside the uselage by the hal - ormer
which is already in place. The elevator
pushrods must be kept immediately
adjacent to each other–see Fig. 3 .
37
36
35
3.6
3.7
3.8
3.9, 3.10
3.11
3.12
Robin DR 400 ARF
15
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 3
- Löcher gemäß Markierungen in die
Ruder lächen bohren, Ruderhörner
3.12 mit Schrauben 3.13 und Plättchen
3.14 montieren. Die Führungsröhrchen
nur hinten am Rump verkleben.
Röhrchen vorn kürzen – noch nicht
verkleben.
Bild 39
- Seitenruderservo 3.15 und
Höhenruderservo 3.16 mit beige ügten
Gummitüllen und Hülsen versehen.
Die Steuerscheiben demontieren.
Bild 40
- Einen Kreuzhebel 3.17 (Seitenruder,
Form I) und zwei Sternhebel 3.18
(Höhenruderservo und Drosselservo,
Form II) beschneiden.
Fig. 3
- Drill holes at the marked points in the
control sur aces. Install the horns 3.12
using the screws 3.13 and spreader
plates 3.14. Glue the pushrod sleeves
to the tail end o the uselage only. Cut
the plastic sleeves to length at the ront
end but do not glue them in place yet.
Fig. 39
- Press the rubber grommets and metal
eyelets into the mounting lugs o the
rudder servo 3.15 and the elevator
servo 3.16. Remove the output discs
rom the servos.
Fig. 40
- Cut down one cruci orm output lever
3.17 (rudder, shape I) and two star out-
put levers 3.18 (elevator and throttle
servo, shape II) as shown.
Fig. 3
- Percer les trous en onction des
repères dans les gouvernes, monter
les guignols 3.12 avec les vis 3.13 et
les plaquettes 3.14. Ne coller les
tubes-guides qu’à l’arrière au uselage.
Raccourcir les tubes – ne pas les coller
pour l’instant.
Fig. 39
- Munir le servo de la gouverne de direc-
tion 3.15 et le servo de la gouverne de
pro ondeur 3.16 des passe- ils et des
manchons joints. Démonter les palon-
niers circulaires.
Fig. 40
- Couper palonnier en croix 3.17 (gou-
verne de direction, aspect I) et deux
palonniers en étoile 3.18 (servo de la
gouverne de pro ondeur et servo des
gaz, aspect II).
40
39
3 3.12
3.13, 3.14
3.11
3.11 3.11
3.15, 3.16
3.17
3.18
I
II
Robin DR 400 ARF
16
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 41
- Gestängekupplungen 3.19 je an einem
beschnittenen Kreuzhebel und
Sternhebel drehbar montieren. Die
Mutter mit Sekundenkleber sichern.
Bild 42
- Servos 3.15 und 3.16 einbauen, in
Neutralstellung bringen, Kreuzhebel
und beschnittenen Sternhebel (ohne
Kupplung) montieren.
Bild 43
- Ein Höhenrudergestänge zurechtbie-
gen und kürzen, sodaß die Gestänge
mit dem Stellring 3.20 zusammenge-
aßt werden können.
- Die Gestänge über der Bohrung des
jeweiligen Kreuzhebels markieren
(Ruder in Mittelstellung). Gestänge
aushängen, ein Stück nach vorn zie-
hen, abwinkeln und kürzen.
- Gestänge mit Clips 3.21 versehen und
in den Kreuzhebeln einhängen.
- Die Führungsröhrchen am Halbspant
verkleben.
- Die Detaildarstellungen zeigen die
Gestänge außerhalb des Rump s
Fig. 41
- Monter les accouplements de tringle
3.19 chaque ois à un palonnier en
croix coupé et un palonnier en étoile de
manière à conserver leur souplesse.
Bloquer les écrous avec de la colle
cyanoacrylate.
Fig. 42
- Monter les servos 3.15 et 3.16, les
amener au neutre à l’aide de l’ensem-
ble de radiocommande, monter le
palonnier en croix et le palonnier en
étoile coupé (sans accouplement).
Fig. 43
- Couder et raccourcir une tringle de la
gouverne de pro ondeur, de sorte que
les tringles puissent être réunies dans
la bague d’arrêt 3.20.
- Marquer la tringle au-dessus de
l’alésage du palonnier en croix con-
cerné (les gouvernes sont en position
médiane). Décrocher la tringle, tirer un
morceau vers l’avant, couder et rac-
courcir.
- Munir la tringle de clips 3.21 et l’ac-
crocher dans le palonnier en croix.
- Coller les tubes-guides au demi-cou-
ple.
- Les représentations de détail présen-
tent les tringles à l’extérieur du use-
lage
Fig. 41
- Mount the pushrod connectors 3.19 on
two o the prepared output arms (one
cruci orm, one star). Check that they
rotate smoothly, without slop, then
apply a drop o cyano to the retaining
nuts.
Fig. 42
- Install the servos 3.15 and 3.16, set
them to neutral rom the transmitter and
it the trimmed cruci orm and star out-
put arms (without pushrod connector)
on them as shown.
Fig. 43
- Bend one elevator pushrod to the
shape shown and shorten it so that the
pushrods can be joined together using
the collet 3.20.
- Set the tail control sur aces to centre
and mark the point at which the
pushrods cross the holes in the output
arms. Disconnect the pushrods at the
tail end so that you can pull them or-
ward slightly. Bend the pushrods at the
marked points and snip o excess rod
length.
- Fit the plastic keepers 3.21 on the
pushrods and connect them to the
servo output arms.
- Glue the guide tubes to the hal - ormer.
- The detail drawings show the pushrods
removed rom the uselage.
42
41
3.16
3.15
3.17
3.21
3.15
3.16
3.20
3.21
3.10
3.21
3.9
43
3.20
3.19
3.18
Baustufe 4, Vorbereiten des Rumpfkopfs
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
4.1 Bug ahrwerkslager 1
4.2 Schraube, M 3 x 20 4
4.3 Zahnscheibe, Ø 3,2 innen 4
4.4 Unterlegscheibe, Ø 3,2 innen 4
4.5 Mutter, M 3 4
4.6 Röhrchen, Bug ahrwerksgestänge 1
4.7 Röhrchen, Drosselgestänge 1
4.8 Schraube, M 4 x 25 4
4.9 Fächerscheibe, Ø 4,2 4
4.10 Unterlegscheibe, Ø 4,2 4
4.11 Motorträger 2
Robin DR 400 ARF
17
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Stade 4, préparatifs au nez du fuselage
n° désignation, cotes en mm nbre de pièces
4.1 palier de l’atterrisseur avant 1
4.2 vis, M 3 x 20 4
4.3 rondelle à dents, Ø 3,2intérieur 4
4.4 rondelle, Ø 3,2 intérieur 4
4.5 écrou, M 3 4
4.6 tube, tringle de l’atterrisseur avant 1
4.7 tube, tringle des gaz 1
4.8 vis, M 4 x 25 4
4.9 rondelle éventail, Ø 4,2 4
4.10 rondelle, Ø 4,2 4
4.11 support-moteur 2
Stage 4, preparing the fuselage nose
No. Description, size in mm No. off
4.1 Noseleg mount 1
4.2 Screw, M3 x 20 4
4.3 Shakeproo washer, 3.2 I.D. 4
4.4 Plain washer, 3.2 I.D. 4
4.5 Nut, M3 4
4.6 Noseleg pushrod sleeve 1
4.7 Throttle pushrod sleeve 1
4.8 Screw, M4 x 25 4
4.9 Serrated washer, 4.2 Ø 4
4.10 Plain washer, 4.2 Ø 4
4.11 Motor mount 2
Bilder 44 und 45
- Es emp iehlt sich, jetzt den Kop spant
und den Tankraum mit Poren üller oder
Klarlack gegen Kra tsto ein lüsse zu
imprägnieren.
- Das Bug ahrwerkslager 4.1 mit
Schrauben 4.2, Zahnscheiben 4.3,
Unterlegscheiben 4.4 und Muttern 4.5
am eingebauten Zwischenspant mon-
tieren.
- Die Führungsröhrchen 4.6 ür das
Bug ahrwerksgestänge und 4.7 ür das
Drosselgestänge ablängen und ein-
schieben – noch nicht verkleben.
Bild 46
- Schrauben 4.8 mit Fächerscheiben 4.9
und Unterlegscheiben 4.10 versehen.
46
45
44 Figs. 44 and 45
- We recommend that you uel-proo the
nose bulkhead and ueltank compart-
ment at this point to prevent the sur-
aces absorbing uel. Use sanding
sealer or clear uel-proo er or this.
- Attach the noseleg mount 4.1 to the
actory- itted secondary bulkhead
using the screws 4.2, shakeproo
washers 4.3, plain washers 4.4 and
nuts 4.5.
- Cut to length the plastic sleeves 4.6 or
the noseleg pushrod and 4.7 or the
throttle pushrod and it them through
the ormer – don’t glue them at this
stage.
Fig. 46
- Fit the serrated washers 4.9 and plain
washers 4.10 on the screws 4.8.
Fig. 44 et 45
- Il est recommandé, à ce stade du mon-
tage, de traiter le couple avant et le
logement du réservoir avec du
bouche-pores ou un vernis transparent
a in de les protéger des projections de
carburant.
- Monter le palier de l’atterrisseur avant
4.1 avec les vis 4.2, les rondelles à
dents 4.3, les rondelle 4.4 et les
écrous 4.5 sur le couple intermédiaire
installé.
- Couper et introduite le tube-guide 4.6
aisant o ice de tringle de l’atterrisseur
avant et 4.7 aisant o ice de tringle des
gaz
– Ne pas les coller pour l’instant.
Fig. 46
- Munir les vis 4.8 des rondelles éventail
4.9 et des rondelles 4.10.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8 4.9 4.10 4.11
Robin DR 400 ARF
18
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bild 47
- Die Motorträger 4.11 mit Schrauben
4.8, Fächerscheiben 4.9 und
Unterlegscheiben 4.10 am Kop spant
verschrauben.
Fig. 47
- Fix the motor mount 4.11 to the nose
bulkhead using the screws 4.8, serrat-
ed washers 4.9 and plain washers
4.10.
Fig. 47
- Visser les supports-moteur 4.11 avec
les vis 4.8, les rondelles éventail 4.9 et
les rondelles 4.10 au couple avant.
47
Baustufe 5, Bugfahrwerk und Tank
Nr. Bezeichnung, Maße in mm Stück
5.1 Radachse, M 3 x 60 1, Gewindestange
5.2 Distanzhülse, Ø 4 x 34 1
5.3 Halter 2
5.4 Mutter, M 3 4
5.5 Bug ahrwerk 1
5.6 Rad, Ø 70 1
5.7 Distanzbuchse, Ø 8 x 5 2
5.8 Anlenkhebel 1
5.9 Bug ahrwerksgestänge 1
5.10 Mutter 1
5.11 Tankverschluß 1
5.12 Deckplättchen 1
5.13 Deckplättchen 1
5.14 Schraube, M 3 x 20 1
5.15 Belü tungsröhrchen 1
5.16 Zuleitungsröhrchen 1
5.17 Ansaugschlauch 1
5.18 Tankpendel 1
5.19 Tank 1
5.20 Kra tsto schlauch 2 n.e.
5.21 Kabelbinder 1
Stage 5, noseleg and fueltank
No. Description, size in mm No. off
5.1 Wheel axle, M3 x 60 1 Studding
5.2 Spacer sleeve, 4 Ø x 34 1
5.3 Axle lug 2
5.4 Nut, M3 4
5.5 Noseleg unit 1
5.6 Wheel, 70 Ø 1
5.7 Spacer sleeve, 8 Ø x 5 2
5.8 Steering arm 1
5.9 Noseleg pushrod 1
5.10 Nut 1
5.11 Fueltank stopper 1
5.12 Stopper end-plate 1
5.13 Stopper end-plate 1
5.14 Screw, M3 x 20 1
5.15 Vent pipe 1
5.16 Feed pipe 1
5.17 Pick-up tube 1
5.18 Fueltank clunk weight 1
5.19 Fueltank 1
5.20 Fuel tubing 2 N.I.
5.21 Cable tie 1
Stade 5, l’atterrisseur avant et le réservoir
n° désignation, cotes en mm nbre de pièces
5.1 axe de roue, M 3 x 60 1, tige iletée
5.2 manchon entretoise, Ø 4 x 34 1
5.3 support 2
5.4 écrou, M 3 4
5.5 atterrisseur avant 1
5.6 roue, Ø 70 1
5.7 douille-entretoise, Ø 8 x 5 2
5.8 levier d’asservissement 1
5.9 tringle de l’atterrisseur avant 1
5.10 écrou 1
5.11 bouchon de réservoir 1
5.12 plaquette de couverture 1
5.13 plaquette de couverture 1
5.14 vis, M 3 x 20 1
5.15 tube d’aération 1
5.16 tube de remplissage 1
5.17 tube d’aspiration 1
5.18 plongeur du réservoir 1
5.19 réservoir 1
5.20 lexible à carburant 2, n.c.
5.21 ligature de câbles 1
4.11
4.8
4.9, 4.10
4.7
Robin DR 400 ARF
19
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bilder 4 und 49
- Die Radachse 5.1 mit der Distanzhülse
5.2 versehen. Die Halter 5.3 beidseitig
au stecken. Muttern 5.4 au drehen.
- Die Einheit au das Bug ahrwerk 5.5
schieben, ausrichten und Halter am
Bug ahrwerk verlöten.
Bild 50
- Radachse ausbauen. Das Rad 5.6 und
die Distanzbuchsen 5.7 au schieben,
Rad einbauen.
- Die Muttern 5.4 beidseitig au drehen
und jeweils gegeneinander kontern.
Das Rad muß rei drehbar bleiben.
Bild 51
- Den Anlenkhebel 5.8 einseitig kürzen.
- Das Bug ahrwerksgestänge 5.9 au
einer Seite mit einer Z-Kröp ung verse-
hen und im Hebel einhängen.
Gestänge durch das Röhrchen in die
Gestängekupplung 3.19 des
Seitenruderservos 3.15 einschieben.
Fig. 4 et 49
- Munir l’axe de roue 5.1 des manchons
entretoises 5.2. Planter les supports
5.3 de chaque côté. Mettre les écrous
5.4 en place.
- Glisser l’unité sur l’atterrisseur avant
5.5, l’aligner et souder le support à l’at-
terrisseur avant.
Fig. 50
- Démonter l’axe de roue. En iler la roue
5.6 et les douille-entretoises 5.7, mon-
ter la roue.
- Installer les écrous 5.4 de chaque côté
et contrer bilatéralement.
La roue doit tourner avec souplesse.
Fig. 51
- Raccourcir le levier d’asservissement
5.8 d’un côté.
- Munir la tringle de l’atterrisseur avant
5.9 d’un côté d’un coude en Z et l’ac-
crocher au levier. En iler la tringle au
travers du tube dans l’accouplement de
tringle 3.19 du servo de la gouverne de
direction 3.15.
Figs. 4 and 49
- Fit the spacer sleeve 5.2 on the wheel
axle 5.1, and slip the lugs 5.3 on both
ends. Fit the nuts 5.4.
- Push this assembly onto the ends o
the noseleg unit 5.5, check alignment
and solder the lugs to the noselegs.
Fig. 50
- Remove the wheel axle again. Thread
the wheel 5.6 and the spacer sleeves
5.7 onto the axle as you re- it it through
the lugs.
- Screw the nuts 5.4 on both sides and
lock them against each other. Check
that the wheel rotates reely.
Fig. 51
- Shorten one shank o the steering lever
5.8 as shown.
- Form a Z-bend in one end o the nose-
wheel steering pushrod 5.9 and con-
nect it to the steering lever. Slip the
pushrod through the plastic sleeve and
through the pushrod connector 3.19
mounted on the rudder servo output
arm 3.15.
50
51
49
4
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.10
5.1, 5.2
5.7 5.4
5.8
5.9
Robin DR 400 ARF
20
Bauanleitung, Assembly instructions, Notice de montage 304
No.
Bilder 52 und 53
- Bug ahrwerk mit Hebel und Mutter
5.10 einsetzen. Die Feder muß dabei
nach vorn weisen. Die Mutter au dre-
hen, bis sie am Hebel anliegt. Das
Fahrwerk jetzt um 180° drehen, sodaß
es ühlbar einrastet.
- Hebel etwas nach vorn stellen und
Mutter estziehen.
Bild 54
- Das Bug ahrwerk au Geradeauslau
stellen. Inbusschraube der
Gestängekupplung 3.19 anziehen.
- Zweckmäßigerweise wird jetzt das
Haupt ahrwerk endgültig an der
Trag läche montiert – siehe auch
Baustu e 1.
Figs. 52 and 53
- Install the noseleg assembly, complete
with steering lever and nut 5.10. Note
that the spring must ace orward. Fit
the nut and tighten it to the point where
it contacts the steering lever. Now
rotate the noseleg unit through 180°
until you eel it click into place.
- O set the steering arm orward slightly
to provide clearance and tighten the
nut.
Fig. 54
- Set the nosewheel to the “straight
ahead” position. Tighten the socket-
head grubscrew in the pushrod con-
nector 3.19.
- This is a good time to install the main
undercarriage units in the wing perma-
nently – see Stage 1.
Fig. 52 et 53
- Mettre l’atterrisseur avant en place
avec le levier et l’écrou 5.10. Le ressort
doit alors être dirigé vers l’avant.
Mettre l’écrou en place et le visser
jusqu’à ce qu’il s’appuie contre le levi-
er. Tourner l’atterrisseur de 180° de
sorte qu’il s’enclenche de manière
audible.
- Agencer le levier légèrement vers l’a-
vant et serrer l’écrou.
Fig. 54
- Disposer l’atterrisseur avant sur une
trajectoire rectiligne. Serrer la vis six
pans creux de l’accouplement de
tringle 3.19.
- Il est rationnel de monter maintenant
l’atterrisseur principal dé initivement
sur l’aile – c . stade 1.
54
52
53
5.8 5.10
5.9
5.10
3.19
5.9

This manual suits for next models

1

Other ROBBE Toy manuals

ROBBE Cardinal ARTF User manual

ROBBE

ROBBE Cardinal ARTF User manual

ROBBE Red Hawk KIT User manual

ROBBE

ROBBE Red Hawk KIT User manual

ROBBE Arcus Sport User manual

ROBBE

ROBBE Arcus Sport User manual

ROBBE ASW 15B Instruction Manual

ROBBE

ROBBE ASW 15B Instruction Manual

ROBBE Align T-REX Series Quick start guide

ROBBE

ROBBE Align T-REX Series Quick start guide

ROBBE Geier ARF User manual

ROBBE

ROBBE Geier ARF User manual

ROBBE 26950002 User manual

ROBBE

ROBBE 26950002 User manual

ROBBE Taurus 50 User manual

ROBBE

ROBBE Taurus 50 User manual

ROBBE SZD-54 User manual

ROBBE

ROBBE SZD-54 User manual

ROBBE Twister 3121 User manual

ROBBE

ROBBE Twister 3121 User manual

ROBBE grob g 120tp nano-racer Operating instructions

ROBBE

ROBBE grob g 120tp nano-racer Operating instructions

ROBBE Polizeiboot W 4 User manual

ROBBE

ROBBE Polizeiboot W 4 User manual

ROBBE wingo 2 KIT Instruction Manual

ROBBE

ROBBE wingo 2 KIT Instruction Manual

ROBBE Air Trainer 140 V2 User manual

ROBBE

ROBBE Air Trainer 140 V2 User manual

ROBBE BO 105 Red Bull SR FTR RTF 2.4 GHz User manual

ROBBE

ROBBE BO 105 Red Bull SR FTR RTF 2.4 GHz User manual

ROBBE BLUE ARROW NANO LOOP 2.4 GHz User manual

ROBBE

ROBBE BLUE ARROW NANO LOOP 2.4 GHz User manual

ROBBE PAULA IV Instruction Manual

ROBBE

ROBBE PAULA IV Instruction Manual

ROBBE BLUE ARROW CP120 S-FHSS RTB User manual

ROBBE

ROBBE BLUE ARROW CP120 S-FHSS RTB User manual

ROBBE Air Beaver User manual

ROBBE

ROBBE Air Beaver User manual

ROBBE 3341 User manual

ROBBE

ROBBE 3341 User manual

ROBBE Cyclone XT Instruction Manual

ROBBE

ROBBE Cyclone XT Instruction Manual

ROBBE EVOA 3.0 Instruction Manual

ROBBE

ROBBE EVOA 3.0 Instruction Manual

ROBBE ARROW PLUS TRAINER EVOLUTION User manual

ROBBE

ROBBE ARROW PLUS TRAINER EVOLUTION User manual

ROBBE MDM-1 FOX Instruction Manual

ROBBE

ROBBE MDM-1 FOX Instruction Manual

Popular Toy manuals by other brands

Extreme Flight GB1 GAMEBIRD EXP Assembly manual

Extreme Flight

Extreme Flight GB1 GAMEBIRD EXP Assembly manual

Moderno Kids MKHP011 owner's manual

Moderno Kids

Moderno Kids MKHP011 owner's manual

marklin 601 "Mediolanum" manual

marklin

marklin 601 "Mediolanum" manual

HPI Racing Savage 25 instruction manual

HPI Racing

HPI Racing Savage 25 instruction manual

Eduard D9R Doobi w/armor slats - exterior manual

Eduard

Eduard D9R Doobi w/armor slats - exterior manual

Seagull Models Mini MXS-R EP Assembly manual

Seagull Models

Seagull Models Mini MXS-R EP Assembly manual

THE WORLD MODELS 1/4 Clipped Wing Cub instruction manual

THE WORLD MODELS

THE WORLD MODELS 1/4 Clipped Wing Cub instruction manual

MGA Entertainment LOL Surprise Car-Pool Coupe quick start guide

MGA Entertainment

MGA Entertainment LOL Surprise Car-Pool Coupe quick start guide

Eduard P-61B interior manual

Eduard

Eduard P-61B interior manual

SlowBipe Air SlowBipe Construction manual

SlowBipe Air

SlowBipe Air SlowBipe Construction manual

4M KidzRobotix 00-03450 instructions

4M

4M KidzRobotix 00-03450 instructions

Melissa & Doug 2462 Assembly instructions

Melissa & Doug

Melissa & Doug 2462 Assembly instructions

Fisher-Price 72876 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price 72876 instructions

Glow Bricks Statue of Liberty Lego 21042 installation guide

Glow Bricks

Glow Bricks Statue of Liberty Lego 21042 installation guide

Polycote ECS DORNIER DO 27 Assembly and operation manual

Polycote ECS

Polycote ECS DORNIER DO 27 Assembly and operation manual

Nikon AF Nikkor 20mm f/2.8 D user manual

Nikon

Nikon AF Nikkor 20mm f/2.8 D user manual

LEGO 60105 manual

LEGO

LEGO 60105 manual

Razor Electric Wagon owner's manual

Razor

Razor Electric Wagon owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.