Rock empire Guard II User manual

ZODPOVĚDNOST
POZOR: před použitím se nejprve s výrobkem důkladně seznamte. Pozorně si přečtěte tento návod. Tento výrobek
smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto
osob.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste odpovědní sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během nebo v důsledku,
nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout,
výrobek nepoužívejte.
POPIS BRZDY
1/tělo, 2/otvory pro lana, 3/závěsné oko, 4/uvolňovací oko, 5/brzdné drážky, 6/pomocné lanko.
KONTROLNÍ BODY
Před každým použitím zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození, deformace, opotřebení nebo
koroze, atd.
Zvláštní pozornost věnujte ostrým hranám, které mohou vzniknout opotřebením.
Během používání, je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení ostatními prvky systému. Vždy se
přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a zda-li jsou ve správné pozici. Pozor, aby se do otvorů pro
lana nedostaly cizí předměty, které by mohly funkci brzdy narušit.
SLUČITELNOST
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití.
Lana: pokud používáte dvě lana, musí být obě přibližně stejná (průměr, stav, opotřebení, konstrukce).
UPOZORNĚNÍ
Některá lana mohou prokluzovat, např. nová lana, lana o menším průměru, lana s určitou konstrukcí nebo úpravou
opletu, mokrá lana atd.
Brzdící karabina: používejte pouze karabinu s pojistkou zámku. Tato karabina tvoří brzdící hrazdu, jejíž tvar a
natočení významně ovlivňují efektivitu fungování brzdy. Nejvhodnějším typem pro tento účel jsou karabiny HMS
2/ Instalace lana s brzdou -pomocným lankem propojte karabinu HMS,
-brzda s karabinou připojte do připojovacího bodu (popruhové oko) úvazku,
-jednoduché lano - smyčku lana vložte do jednoho z otvorů pro lano,
-poloviční a dvojitá lana - jednu smyčku lana vložte do jednoho a druhou do druhého otvoru pro lano,
-smyčku (smyčky) založte do karabiny a následně zajistěte pojistným zámkem.

Upozornění před a během použití
Jistící a slaňovací brzda sama prokluzování lana nezastaví. Pro zachycení pádu, musí jistící osoba lano aktivně
zabrzdit.
Vždy držte volný konec lana bezpečně sevřený v ruce.
-doporučujeme používat rukavice,
-před použitím jistící brzdy se dobře seznamte s jejími vlastnostmi, abyste měli představu o její brzdící síle.
POZOR !
-pomocné lanko má nulovou pevnost v tahu,
- nikdy nepoužívejte pomocné lanko k sebejištění na stanovišti.
3/ Jištění prvolezce
Povolování lana: rukou, kterou držíte volný konec lana, přibližte k jistící brzdě tak, aby se vytvořila smyčka. Druhou
rukou, uchopte lano na straně prvolezce a protáhněte volnou smyčku jistící brzdou.
Dobírání lana: rukou, kterou držíte lano na straně k prvolezci, plynule dobírejte volné lano. Druhou rukou na volném
konci lano protahujte jistící brzdou.
Zachycení pádu: pevně zatáhněte za volný konec lana směrem dolů.
4/ Jištění jednoho druholezce pomocí samoblokující funkce brzdy.
Samoblokující funkce pomáhá jistícímu zachytit pád.
Propojte karabinu závěsným okem na brzdě a kotevním bodem.
Vložte smyčku lana (smyčky lan) do otvoru(ů) pro lano.
Lano směřující k druholezci je nad volným koncem lana.
Smyčkou (smyčkami) a pomocným lankem propojte karabinu HMS a následně zajistěte pojistným zámkem.
Oběma rukama plynule protahujte lano brzdou. V případě pádu druholezce samoblokující systém pád zadrží.
Oba prameny lana (na straně k lezci i k volnému konci) musí neustále procházet brzdnými drážkami a musí být
taženy směrem dolů
POZOR !
-karabinu tvořící hrazdu nesmí nic omezovat ve volném pohybu.
5/Současné jištění dvou druholezců:
Vždy použijte dvě podobná lana (průměr, stav, konstrukce) o průměru minimálně 7,8 mm.
Založte lano podle nákresu.
POZOR !

-karabina HMS (brzdící hrazda) musí být ve správné poloze nikdy ji nesmí nic omezovat ve volném pohybu,
-než začnete povolovat lano jednomu druholezci, vždy druhého druholezce zajistěte uzlem.
POZOR !
-pokud jeden ze dvou druholezců visí na svém konci lana, samoblokovací funkce brzdy, nemusí vždy spolehlivě
na druhém konci fungovat. Blokování lana se provádí stiskem rukou na volném konci lana. Vždy držte volné konce
obou lan pevně v ruce. Dobírejte pravidelně oba konce, aby byly důsledky případného pádu co nejmenší.
6/Uvolnění jistící brzdy
Vždy držte volný konec lana v ruce.
Vložte do povolovacího oka karabinu, která takto slouží jako madlo.
Zatímco pevně držíte volný konec lana, zatáhněte za madlo a brzdu odkloňte, tímto se lano uvolní. Rychlost
spouštění závisí na síle stisku ruky, kterou držíte volný konec lana.
Chcete-li spouštění zastavit, sevřete pevně volný konec lana a pusťte madlo (karabinu v povolovacím oku).
7/Regulace brzdné síly
Ve většině případů využijete pozici, v níž volné konce lana prochází přes brzdné drážky (viz instalace).
V ostatních případech nastavte brzdicí plochu, dle potřeby podle hmotnosti uživatele, průměru lana, způsobu
použití a povětrnostních podmínek. Pro menší tření založte lano do brzdy opačně, volný konec lana potom prochází
přes opačnou stranu brzdy, než jsou brzdné drážky.
ÚDRŽBA
Uživatel nemusí zajišťovat žádnou zvláštní údržbu. Nutné je pouze čištění. V případě zasažení slanou vodou je
nutné provést opláchnutí studenou nebo vlažnou vodou. Výrobek skladujte na suchém místě.
ŽIVOTNOST
Čistě kovové výrobky mají životnost omezenu funkčností, opotřebením, deformací a oxidací (koroze). Tato doba
může být výrazně snížena na základě podmínek a intenzity používání. Mezi faktory, které urychlují opotřebení
výrobku, patří slané a chemicky činné prostředí, bláto, písek, sníh, led. Dále pak mechanické opotřebení,
způsobené běžným používáním.
Dojde-li ke změnám v příslušných normách, předpisech, nařízeních, ve směrnicích či legislativě, může dojít
k vyřazení výrobku pro jeho zastaralost a to i před uplynutím jeho skutečné životnosti.
POZOR: neprovádějte na výrobku žádné úpravy, může dojít ke znehodnocení a snížení funkčnosti výrobku. Dbejte
na to, aby zůstalo značení výrobku, po celou dobu jeho životnosti čitelné.

ZÁRUKA
Výrobce poskytuje 3 roky záruku na vady materiálu a výrobní vady. Záruka se nevztahuje na vady způsobené
běžným opotřebením, nedbalostí, neodborným zacházením nebo nesprávným použitím, dále pak zakázanými
úpravami a špatným skladováním. Nehody, škody, nedbalost a použití, pro něž není výrobek určen, nejsou kryty
touto zárukou.
Výrobce neodpovídá za přímé, nepřímé ani nahodilé škody, které souvisí s používáním výrobků nebo jsou jeho
důsledkem.
RESPONSIBILITY
CAUTION: Prior to use, make yourself thoroughly familiar with the product. Read these instructions carefully. This
product can only be used by professionally competent and responsible individuals or persons under direct
supervision and leadership of these individuals.
You alone are responsible for mastering the appropriate procedures and safety precautions.
You are personally liable for all damages, injuries or death that could occur during or as a result of incorrect use of
this product. If you do not want to or cannot accept this risk, do not use this product.
DESCRIPTION OF BRAKE
1/body. 2/openings for rope. 3/hanging eyelet. 4/loosening eyelet. 5/brake grooves. 6/auxillary cable.
CHECK POINTS
Before each use check to see if the body of the brake shows any signs of cracking, damage, warping, wear or
corrosion, etc.
Pay particular attention to sharp edges, which can arise through wear.
During use, it is important to check the state of the product and its connection with other elements of the system
regularly. Always make certain that the elements of the system are connected and that they are in the correct
position. Be careful that foreign objects that could impede the functioning of the brake do not get into the rope
opening.
COMPATIBILITY
Verify compatibility of this product with other elements of your system for the given use.
Ropes: if you use two ropes, both must be approximately the same (diameter, state, level of wear, structure).

WARNING
Some ropes can slip, for example, new ropes, ropes with a smaller diameter, ropes with a certain structure or
sheath type, wet ropes, etc.
Braking snap hook: always use a snap hook with a safety latch on the lock. This snap hook creates a braking
trapeze, the shape and orientation of which significantly affects the efficiency of the braking function. The most
appropriate type of carabiners for this purpose are HMS hooks.
2/ Installation of the rope and brake
-Connect the HMS snap hook using the small auxiliary rope
-Attach the break with the snap hook to the attachment point (belay loop) of the harness.
-Single rope: Insert the loop of the rope into one of the openings for the rope.
-Half and double ropes: insert one loop of the rope into one opening for the rope and the other into the other opening
for the rope.
-Insert the loop(s) into the snap hook and subsequently secure it with the safety latch.

Caution before and during use
The securing and friction brake will not stop slippage of the rope. For catching a fall, the belayer must actively brake
the rope.
Always hold the free end of the rope safely in hand.
-We recommend using gloves.
-Prior to using the locking brake, familiarize yourself well with its properties so that you get an idea of its braking
strength.
CAUTION!
-The auxiliary line has zero tensile strength
-Never use the auxiliary line for securing yourself at your post.
3/ Securing the lead climber
Loosening the rope: move the hand with which you are holding the loose end of the rope to the brake so that it
creates a loop. With your other hand, grab the rope on the side of the lead climber and pull a loose loop through
the brake.
Taking up slack: hold the rope with your hand on the side of the lead climber and smoothly take up the loose rope.
With your other hand on the loose end of the rope, pull it through the brake.
Catching a fall: firmly pull on the loose end of the rope in a downward direction.
4/ Securing one secondary climber using the self-locking function of the brake.
The self-locking function helps the belayer catch the fall.
Connect the snap hook through the hanging loop on the brake and the anchor point.
Insert the rope loop(s) to the opening(s) for the rope.
The rope oriented towards the secondary climber is above the loose end of the rope.
With the loop(s), connect the HMS snap hook and subsequently secure with the safety latch.
Using both hands, smoothly pull the rope through the brake. In case of a fall of the secondary climber, the self-
locking system will brake the fall.
Both ends of the rope (on the side towards the climber as well as the loose end) must continuously go through the
brake grooves and must be pulled in a downward direction.
CAUTION!
Nothing should impede the free movement of the snap hook forming the trapeze.
5/Simultaneous securing of two secondary climbers:
Always use two similar ropes (diameter, state, structure) with a minimum diameter of 7.8 mm.

Insert the rope as shown on the drawing
CAUTION!
The HMS snap hook (braking trapeze) must be in the correct position and nothing should impede its free movement.
Before you begin loosening the rope for one of the secondary climbers, always secure the other climber with a knot.
CAUTION!
If one of the two secondary climbers is hanging on his end of the rope, the self-locking function of the brake does
not always reliably work on the other end. Locking of the rope is performed by pressing the hand on the loose end
of the rope. Always hold the loose ends of both ropes firmly in hand. Pull up both ends so that a potential fall results
in the least possible consequences.
6/Releasing the locking brake
Always hold the loose end of the rope in hand.
Insert the snap hook into the loosening eyelet, which then acts as a handle.
While firmly holding the loose end of the rope, pull on the handle and tilt the break away, loosening the rope. The
speed of lowering depends on the firmness of the grip of the hand holding the loose end of the rope.
If you want to arrest the lowering, firmly grip the loose end of the rope and let go of the handle (carabiner in the
loosening eyelet).
7/Adjustment of braking force
In most cases you will use a position in which the loose end of the rope goes through the brake groove (see
installation)
In other cases, set the braking surface according to the weight of the user, diameter of rope, method of use and
wind conditions. For less friction, insert the rope into the brake in reverse; the loose end of the rope will then be
going through the other side of the brake then that with the braking grooves.
MAINTENANCE
The user does not need to ensure any special maintenance. Only cleaning is necessary. If salt water enters the
product, it is necessary to rinse with cold or lukewarm water. Store the product in a dry place.
LIFE
The life of metal products is limited by functionality, wear, deformation and oxidization (corrosion). This period may
be significantly decreased on the basis of conditions and intensity of use. Among the factors the speed wear and
tear of the product are chemical and salty environments, mud, sand, snow and ice. Further, mechanical wear
caused by use.
If changes take place in the relevant standards, regulations, directives, decrees or legislation, the product may need
to be discarded for is obsolescence and that even prior to the passing of its actual lifetime.

CAUTION: Do not perform modifications or repairs of the product as this could lead to the destruction and the
decrease of functioning of the product. Make sure that the product labeling remains readable throughout its lifetime.
Warranty
The manufacturer provides a three-year warranty on defects in material and workmanship. The warranty does not
apply to: defects arising from normal wear and tear, negligence, unprofessional or incorrect use, and further to
prohibited alterations and incorrect storage. The warranty does not cover damage in accidents or through
negligence and use in a way for which the product was not intended.
The manufacturer is not liable for the consequences, direct, indirect or by chance, or for damages arising in the
course of use of this product.
GUARD II
VERANTWORTUNG
ACHTUNG: Machen Sie sich vor der Benutzung zuerst mit dem Produkt eingehend bekannt. Lesen Sie diese
Anleitung aufmerksam durch.
Dieses Produkt darf nur von fachlich befähigten und verantwortungsvollen Personen oder von Personen unter
direkter Leitung und Aufsicht solcher Personen verwendet werden.
Für die Beherrschung entsprechender Vorgänge und Schutzarten sind Sie selber verantwortlich.
Sie haften persönlich für sämtliche Schäden, Verletzungen oder für Tod, welche während oder in Folge einer
falschen Verwendung dieses Produktes eintreten könnten. Falls Sie dieses Risiko und diese Verantwortung nicht
übernehmen wollen oder können, verwenden Sie das Produkt nicht.
BESCHREIBUNG DER BREMSE

1/Körper, 2/Seilführungen, 3/Befestigungsöse, 4/Lösungsöse, 5/ Bremsrippen, 6/Hilfsseil.
KONTROLLPUNKTE
Vor jedem Gebrauch ist der Bremskörper auf Risse, Beschädigungen, Deformationen, Verschleiß oder Korrosion
usw. zu kontrollieren.
Besondere Aufmerksamkeit ist scharfen Kanten zu widmen, die durch Verschleiß entstehen können.
Während der Verwendung ist es wichtig, den Zustand des Produkts sowie dessen Verbindung mit anderen
Systemelementen regelmäßig zu kontrollieren. Überzeugen Sie sich immer, ob die einzelnen Systemelemente
verbunden sind und sich in der richtigen Position befinden. Aufpassen, dass keine fremden Gegenstände in die
Seilführungen kommen, welche die Funktion der Bremse beeinträchtigen könnten.
KOMPATIBILITÄT
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produktes mit anderen Elementen Ihres Systems bei der jeweiligen
Verwendung.
Seile: Falls Sie zwei Seile verwenden, müssen beide annähernd gleich sein (Durchmesser, Zustand, Verschleiß,
Konstruktion).
HINWEIS:
Einige Seile können rutschig sein, beispielsweise neue Seile, Seile mit geringerem Durchmesser, Seile mit einer
bestimmten Konstruktion oder Anpassung der Umflechtung, nasse Seile usw.
Bremskarabiner: Verwenden Sie nur Karabiner mit Verschlusssicherung. Dieser Karabiner bildet einen
Bremsbalken, dessen Form und Drehung die Effektivität der Bremsfunktion auf bedeutende Weise beeinflussen.
Der geeignetste Typ für diesen Zweck sind HMS-Karabiner.
2/ Befestigung des Seils an die Bremse
- Den HMS-Karabiner mit Hilfsseil verbinden.
- Bremse mit dem Karabiner in den Anschlusspunkt (Sicherungsschlaufe) des Klettergurtes anschließen.
- Einfachseil - Legen Sie die Seilschlaufe in eine der Seilführungen ein.
- Halbseile und Doppelseile: Legen Sie eine Seilschlaufe in eine und die andere in die andere Seilführung ein.
- Legen Sie die Schlaufe(en) in den Karabiner ein und sichern Sie anschließend mit Verriegelung.
Hinweis vor und während des Gebrauchs
Allein die Sicherungs- und Abseilbremse stellt das Seilrutschen nicht ein. Zur Absturzaufnahme muss der
Sichernde das Seil aktiv abbremsen.
Halten Sie das freie Seilende stets fest in der Hand.

- Das Tragen von Handschuhen wird empfohlen.
- Vor Gebrauch der Sicherheitsbremse machen Sie sich mit deren Eigenschaften gut bekannt, um eine Vorstellung
von ihrer Bremskraft zu haben.
ACHTUNG!
- Das Hilfsseil hat eine Null-Zugfestigkeit.
- Verwenden Sie niemals das Hilfsseil zur Selbstsicherung am Standplatz.
3/ Sichern des Vorsteigers
Seil lockern: Die Hand, mit der Sie das freie Seilende halten, an die Sicherungsbremse so nahe bringen, dass
sich eine Schlaufe bildet. Mit der anderen Hand das Seil auf der Seite des Vorsteigers ergreifen und die freie
Schlaufe durch die Sicherungsbremse durchziehen.
Seil einziehen: Mit der Hand, mit der Sie das Seil auf der Seite zum Vorsteiger hin halten, das freie Seil
gleichmäßig einziehen. Mit der anderen Hand am freien Seilende das Seil durch die Sicherungsbremse
durchziehen.
Auffangen eines Falls: Das freie Seilende fest nach unten ziehen.
4/ Sichern des Nachsteigers mit Hilfe der selbstblockierende Funktion der Bremse
Das selbstblockierende System hilft beim Auffangen eines Falls.
Verbinden Sie den Verriegelungskarabiner durch die Befestigungsöse an die Bremse und durch den
Verankerungspunkt.
Legen Sie eine oder beide Seilschlaufen in die Seilführung(en) ein.
Das zum Nachsteiger hin gerichtete Seil befindet sich oberhalb des freien Seilendes.
Über die Seilschlaufe(en) und das Hilfsseil den HMS-Karabiner verbinden und anschließend mittels Verriegelung
sichern.
Das Seil mit beiden Händen durch die Bremse gleichmäßig ziehen. Bei einem Fall des Nachsteigers fängt das
selbstblockierende System den Fall auf.
Beide Seilstränge (auf Seite zum Kletterer hin sowie zum freien Seilende) müssen stets durch die Bremsrippen
laufen und müssen nach unten gezogen werden.
ACHTUNG!
- Der Karabiner, der einen Bremsbalken bildet, darf in seiner freien Bewegung nicht behindert werden.
5/ Gleichzeitiges Sichern von zwei Nachsteigern:
Verwenden Sie immer zwei ähnliche Seile (Durchmesser, Zustand, Konstruktion) mit einem Mindestdurchmesser
von 7,8 mm.
Legen Sie das Seil gemäß Abbildung ein.

ACHTUNG!
- Der HMS-Karabiner (Bremsbalken) muss richtig positioniert sein und darf nie in seiner freien Bewegung behindert
werden.
- Bevor Sie anfangen, das Seil für einen Nachsteiger nachzugeben, sichern Sie den zweiten Nachsteiger immer
mit einem Knoten.
ACHTUNG!
Wenn einer der beiden Nachsteiger an seinem Seilende hängt, muss die selbstblockierende Funktion der Bremse
an dem anderen Ende nicht immer zuverlässig funktionieren. Die Seilblockierung erfolgt durch Händedruck am
freien Seilende. Halten Sie die freien Enden der beiden Seile immer fest in der Hand. Ziehen Sie gleichmäßig beide
Enden ein, damit die Folgen eines eventuellen Falls möglichst gering sind.
6/ Lösen der Sicherheitsbremse
Halten Sie das freie Seilende immer in der Hand.
Legen Sie den Karabiner, der so als Handgriff dient, in die Lösungsöse ein.
Während Sie das freie Seilende festhalten, ziehen Sie den Handgriff und lenken Sie bremse ab, wodurch das Seil
entspannt wird. Die Abseilgeschwindigkeit hängt von der Stärke des Händedrucks derjenigen Hand ab, mit der Sie
das freie Seilende halten.
Zum Einstellen des Abseilens wird der Druck auf das freie Seilende mit der Hand erhöht und der Handgriff los
gelassen (Karabiner in der Lösungsöse).
7/ Regulierung der Bremskraft
In den meisten Fällen werden Sie die Grundhaltung verwenden, in der die freien Seilenden über die Bremsrippen
laufen (siehe Vorbereitungsvorgang).
In anderen Fällen wird die Bremsfläche im Bedarfsfall je nach Gewicht des Benutzers, Seildurchmesser,
Verwendungszweck und Wetterbedingungen eingestellt. Für eine geringere Reibung legen Sie das Seil in die
Bremse umgekehrt ein, das freie Seilende läuft dann über die verkehrte Seite der Bremse als die Bremsrippen.
WARTUNG
Der Benutzer muss keine besondere Wartung sicherstellen. Nur die Reinigung ist notwendig. Bei Kontakt mit
Salzwasser muss das Abspülen mit kaltem oder lauwarmem Wasser durchgeführt werden. Das Produkt trocken
lagern.
LEBENSDAUER
Metallprodukte haben eine unbeschränkte Lebensdauer, die durch die Funktion, Verschleiß, Deformierung und
Oxidation (Korrosion) eingeschränkt wird. Diese Zeitdauer kann aufgrund von Bedingungen und der
Gebrauchsintensität erheblich verringert werden. Unter Faktoren, die den Verschleiß des Produktes beschleunigen,
zählen salzhaltige und chemisch aktive Umgebung, Schlamm, Sand, Schnee, Eis. Des Weiteren dann
mechanischer Verschleiß, der durch gewöhnliche Verwendung verursacht wird.

Erfolgen Änderungen in den entsprechenden Normen, Vorschriften, Verordnungen, Richtlinien oder der
Gesetzgebung, so kann das Produkt wegen dessen Alterung außer Betrieb gesetzt werden, und zwar auch vor
Ablauf der tatsächlichen Nutzungsdauer.
ACHTUNG: Nehmen Sie keine Änderungen an dem Produkt vor, da es zur Entwertung und Funktionsminderung
des Produktes kommen könnte. Achten Sie darauf, dass die Kennzeichnung des Produktes über die ganze Zeit
über dessen Lebensdauer hindurch lesbar bleibt.
GARANTIE
Der Hersteller gibt eine Garantie von 3 Jahren auf Produktionsfehler und Materialmängel. Die Garantie bezieht sich
nicht auf Mängel, die durch laufenden Verschleiß, Oxydation, Änderungen und Anpassungen des Produktes, eine
falsche Wartung und Lagerung, Beschädigung bei Unfällen oder aus Fahrlässigkeit entstanden sind, und auf die
Art der Benutzung, für die das Produkt nicht vorgesehen war.
Der Hersteller haftet nicht für direkte, indirekte oder zufällige Schäden, die mit der Benutzung des Produkts
zusammenhängen oder als Folge der Benutzung entstanden.
GUARD II
ОТГОВОРНОСТ
ВНИМАНИЕ: преди изпозване, най-напред се запознайте добре с продукта Внимателно си
прочетете тези инструкции. Този продукт може да бъе изпозван единствено от оторизирано и
отговорно лице или лица под прякото ръководство и надзор на същите лица.
С цел усвояване на съответните процедури и начин за защита, отговорни сте вие самите.
Лично отговоряте за всички щети, наранявания или смърт, които могат да възникнат по време
или като резултат от неправилна употреба на този продукт. Ако не искате или не можете да
поемате такъв риск и отговорност, не изпозвайте продукта.
Описание на десандьор GUARD II
1/тяло, 2/oтвори за въже, 3/захващаща примка, 4/освобождаваща примка 5/спирачни жлебове,
6/помощно въже
КОНТРОЛНИ ТОЧКИ
Преди всяко изпозване проверете, дали на тялото на спирачките няма пукнатини, повреди,
деформации, износване или корозия т.н.
Обърнете специално внимание на остри ръбове, които могат да възникнат като резултат от
износване.

По време на употреба, е важно редовно да проверявате състоянието на продукта и връзката му
с другите компоненти на системата. Винаги проверявайте дали са свързани отделните елементи
на системата, както и дали са в правилната позиция. Внимание, за да не влязат до отворите за
въже чужди предмети, които биха могли да влошат работата на спирачките.
ОбХВАТ НА ПРИЛОЖЕНИЕ
Проектиран за динамични въжета, коитоса в съответствие с директив EN 892 или UIAA
-половин или двойно въже (2x1/2 въже) 7,8 - 8,9mm,
-единични въжета ≥ 9,5 – 11 mm.
СЪВМЕСТИМОСТ
Проверете съвместимостта на този продукт с други елементи от вашата система при даденото
изпозване.
Въжета: ако изпозвате две въжета, трябва да бъдат приблизително еднакви (диаметър,
състояние, износване, монтаж)
ВНИМАНИЕ
Някои въжетата могат да се изплъзват, например новите въжета, въже с по-малък диаметър,
конкретен тип въже или коригиране на сплитането, мокри въжета и т.н.
Спирачен karрабинер:използвайте само карабинер със заключващ механизъм. Този
карабинер е съставен от спирачен трапец, чиято форма и ротация оказват съществено влияние
на ефективността на функционирането на спирачките. Най-подходящ вид за тази цел са
карабинери HMS
2/Монтаж на въже със спирачка GUARD II
- с помоща на спомогателното въже свържете карабинера HMS,
-GUARD II с карабинера свържете с точката на свързване (примка) и седалката за катерене,
- единично въже - примката на въжето вмъкнете в един от отворите за въже,
-половин или двойно въже – едната примка на въжето вмъкнете в единия а другата в другия
отвор за въжето.
-примката(примка) поставете в карбинера и след това заключете с предпазната ключалка.
Предупреждение преди и по време на употреба

Спирачка за осигурител и рапел GUARD II сама не спира изплъзване на въжето За улавяне при
падане , трябва осигуряващотото лице активно да спира въжето.
Винаги дръжте свободния край на въжето здраво стиснато в ръката си.
-препоръчваме изпозването на ръкавици
-преди употреба на спирачките GUARD II запознайте се добре с нейните свойства, за да имате
представа за нейната сила на спиране.
ВНИМАНИЕ!
- Помощното въже има нулево съпротивление на опън/натиск.
- никога не използвайте помощното въже за самоосигулиране на основната позиция.
3/ Осигуряване на водещият катерач
Разхлабване на въжето: с ръката, с която държите свободния край на въжето, приближете се
по-близо до спирачката за осигурител, така че да се създаде примка. С другата ръка, хванете
въжето от страната на водещия катерач и издърпайте свободната примка застопоряваща
спирачката.
Обтягане на въже: с ръката, с която държите въжето от страната на водача , плавно обтягайте
свободното въже. С другата ръка върху свободния край на въжето опънете осигурителя за
спиране.
Захващане на падането: здраво дръпнете за свободния край въжето в посока надолу.
4/ при осигуряване на вторият катерач, изпозвайте смаоблокиращата функция на спирачката.
Самоблокиращата функция помага на този ,който осигурява улавяне на падането.
Свържете карабинера, с помоща на примката за окачване, със спирчката GUARD II и с точката за
осигуряване.
Поставете примката на въжето (въжени примки) в отвора (ите) на въжето.
Въжето насочено към втория катерач е над свободния край на въжето.
С примка(примките) и помощното въже свържете карабинера HMS и след това заключете
предпазната ключалка (предпазителя).
С двете ръце плавно промушете въжето през спирачката. В случай на падане на втория катерач,
самоблокиращата система задържа падането.
Двете успоредни въжета ( в поска към катерача и към свободния край), трябвавинаги да
преминава през жлебовете на спирачката и трябва се издърпват в посока надолу.
ВНИМАНИЕ!
-карабинерът, образуващ трапец , не трябва да бъде ограничаван в неговото движение.

5/Едновременна защита на два втори катарачи:
Винаги използвайте две подобни въжета (диаметър, състояние, структура), които имат
минимален диаметър 7,8 mm.
Поставете въжето, както е показано.
ВНИМАНИЕ!
- HMS карабинер (спирачен трапец) трябва да е в правилната позиция, никога не трябва нищо
да ограничи свободното му движение,
-преди да започнете да освобождавате въжето на единия втори катерач, винаги осигурявайте
с въжел вторият.
ВНИМАНИЕ!
-ако един от двата втори катерачи, висящи на своя край на въжето, самозаконтряща функция на
спирачката GUARD II,не винаги функционира надеждно на другия край. Блокиране на въжето се
извършва посредтсвом ръчен натиск на свободния край на въжето. Винаги дръжте свободния
край на двете въжета в ръце. Обтягайте периодично и двата крайа на въжето, така че
последствията от евентуално падане да са минимални.
6/Освобождаване на осигурителя на спирачките.
Винаги дръжте на свободния край на въжето в ръката си.
Поставете до разхлабената примка на карабинера, която служи като дръжка за разхлабване.
Докато здраво държите свободния край на въжето, дръпнете за дръжката и отклонете GUARD
II , по този начин се освобождава въжето. Намаляването на скоростта зависи от силата на
хващане с ръката, която държи свободния край на въжето.
За да спрете спускането, здраво хванете свододния край на въжето и пуснете дръжката (
карабинера в разхлабената примка).
7/Регулиране на спирачната сила
В повечето случаи можете да използвате позиция, в която свободните краища на въжето
преминават през спирачения жлеб (виж инсталация).
В други случаи регулирайте повърхноста за спиране според теглото на ползвателя , диаметъра
на въжето, начина на изпозване и метерологичните условия. За по-малко триене, поставете
обратно въжето в спирачката , свободния край на въжето след това преминава през
противоположната страна на спирачката, в обратно на спиращия жлеб.
ПОДДРЪЖКА

Не е необходимо ползвателя да извършва специална поддръжка. Необходимо е единствено
почистване. В случай на контакт със солена вода, е необходимо да изплакнете със студена или
хладка вода. Продуктът да се съхранява на сухо място.
СРОК НА ГОДНОСТ
Чисто металните продукти имат срок на годност взависимост от функционалността ,
изхабяването, деформациите и окислението (ръжда). Това време може да бъде значително
намалено въз основа на условията и честотата на употреба. Между факторите , които ускоряват
износването на продукта се отнасят солена и химическу активна среда, кал, пясък, сняг, лед.
Освен това механично износване, в резултат на нормално използване.
Ако има промяна в съответните стандарти, регламенти, директиви или в законодателството ,
това може да доведе до изтегляне на продукта поради остаряване, преди да е изтекъл срокът
му на годност.
ВНИМАНИЕ: не извършвайте никакави корекции на продукта, това може да доведе до
обезценяване и намаляване на функционалноста на продукта. Стремете се да остане
означението на продукта през цялото време на неговия срок на годност.
ГАРАНЦИЯ
Производителят предоставя 3 години гаранция за дефекти на материала и изработката.
Гаранцията не важи за повреди , причинени от нормално износване , неправилна поддръжка
,непрофесионална поддръжка, щетите от инциденти или небрежност, забранени поправки и
лошо съхранение. Инциденти, щети, небрежност и изпозване , което не е предназначено при
позлване на сбруята, не се поемат от тази гаранция.
Производителят не носи отговорност за каквито и да било преки, непреки или случайни щети,
свързани с използването на нашите продукти или са негов резултат.

AFSKÆRMNING II
ANSVAR
FORSIGTIG: Før brug, gør dig grundigt fortrolig med produktet. Læs disse instruktioner
omhyggeligt. Dette produkt kan kun bruges af fagligt kompetente og ansvarlige personer eller
personer under direkte supervision og ledelse af disse personer. Du alene er ansvarlig for at
mestre de relevante procedurer og sikkerhedsforanstaltninger. Du er personligt ansvarlig for
alle skader, skader eller død, der kan forekomme under eller som følge af forkert brug af dette
produkt. Hvis du ikke vil eller ikke kan acceptere denne risiko må dette produkt ikke
anvendes.
BESKRIVELSE AF SKÆRMEN II
bremse 1/organ. 2/Åbninger til rebet. 3/Hængende øjet. 4/Løsne øjet. 5/Bremse riller. 6/Styrer
kabel.
KONTROL PUNKTER
Før hver brug kontroller for at se, om selve bremsen viser tegn på revner, skader, vridning,
slid, korrosion osv. Vær især opmærksom på skarpe kanter, som kan opstå ved slitage. Under
brug, er det vigtigt at kontrollere produktets tilstand og dens sammenhæng med andre
elementer af systemet regelmæssigt. Vær altid sikker på, at de elementer i systemet er
tilsluttet og at de er i den korrekte position. . Pas på, at fremmedlegemer, der kan hæmme
funktionen af bremsen ikke kommer ind i rebet.
Omfanget af
Dette produkt er beregnet til dynamisk reb, der opfylder normerne i direktiv EN 892 eller
UIAA - halvdelen eller dobbelt reb (2x1/2 reb) 7,8 - 8,9 mm
- enkelt reb ≥ 9,5 - 11 mm
KOMPATIBILITET
Bekræft kompatibiliteten af dette produkt med andre elementer af dit system til en given
anvendelse.
Reb: hvis du bruger to reb, begge skal være omtrent den samme (diameter, slitage, struktur).
ADVARSEL
Nogle reb kan glide, f.eks nye reb, tovværk med en mindre diameter, reb med en bestemt
struktur eller indkapslede type, vådt tovværk osv. bremsning snap krog: brug altid en
karabinhage med sikkerhedsstop på låsen. Dette snap krog skaber en bremsning trapez, form
og retning af som i væsentlig grad påvirker effektiviteten af bremsefunktion. Den mest
passende type carabiners til dette formål er HMS kroge

2/ Montering af reb og afskærmning II bremse
-Tilslut HMS snap krog ved hjælp af små ekstra reb
-Fastgør afskærmningen II med karabinhage til tilkoblingspunktet (belay development loop) i
ledningsnettet.
-Enkelt reb: Indsæt den sløjfe af reb i en af åbningerne i rebet.
-Halv og dobbelt reb: indsæt et loop i rebet ind i en åbning i rebet og de andre i den anden
åbning til rebet.
-Indsæt loop(s) i karabinhagen og derefter fastgøre den med sikkerhedslåsen.
Advarsel før og under brug
Afskærmning II sikring og friktionsbremse stopper ikke slip på rebet. For at indhente et fald
belayer aktivt skal bremse rebet. Hold altid den frie ende af rebet sikkert i hånden.
-Vi anbefaler, at du bruger handsker.
-Før du bruger skærmen II låsning bremse, blive fortrolig med dets egenskaber, så du får et
indtryk af sin opbremsning styrke.
FORSIGTIG! -Aux har nul trækstyrke -aldrig brug aux for at sikre dig i din post.
3/ Sikring af afledning klatrer
At løsne rebet: flyt hånden som du holder den løse ende af rebet til bremse, så det skaber en
sløjfe. Med den anden hånd grib rebet på den side af føre klatrer og træk en løs sløjfe gennem
bremsens.
At tage slækket op: hold rebet med hånden på den side af føre klatrer og problemfrit tage løs
rebet. Med den anden hånd på den løse ende af rebet trækkes igennem bremsen.
At fange en falde: fast træk i den løse ende af rebet i nedadgående retning.
4/ Sikring af en sekundær klatrer ved hjælp af selvlåsende funktion af bremse.
Det selvlåsende funktion hjælper belayer at fange faldet. Tilslut snap krog gennem
ophængningskrogen på afskærmningen II bremse og forankringspunktet. Indsæt det reb
loop(s) til åbningen(s) til rebet. Rebet rettet mod de sekundære klatrer over den løse ende af
rebet. Med loop(s), tilslut HMS snap krog og derefter sikkert med sikkerhedslåsen. Brug
begge hænder, jævnt træk snoren igennem bremsen. I tilfælde af et fald i den sekundære
klatrer, selvlåsende system vil bremse nedgangen.
FORSIGTIG!
Intet vil hindre den frie bevægelighed for snap hook danner trapez
5/Samtidig sikring af to sekundære bjergbestigere:
brug altid to lignende reb (diameter, struktur) med en diameter påmindst 7,8 mm . Indsæt et
reb som vist på tegning
FORSIGTIG!
HMS karabinhagen (trapez) skal være i den korrekte position, og intet hindrer dens frie
bevægelighed. Før du begynder at løsne rebet til én af de sekundære bjergbestigere, altid
holder andre klatrer med en knude.
FORSIGTIG!
Hvis en af de to sekundære bjergbestigere hænger på hans ende af rebet, selvlåsende funktion
af afskærmningen II bremse ikke altid pålideligt arbejde på den anden ende af rebet udføres
ved at trykke på den løse ende af rebet. Hold altid de løse ender af begge reb fast i hånden.
Træk op i begge ender, så der en potentielle fald resultatere i den mindst mulige
konsekvenser.

6/Udløsning af den låste bremsen
Altid holde låsen I den løse ende af rebet i hånden. Sæt snap krog til at løsne kabelsko, som
derefter optræder som et håndtag. Mens du holder fast i den løse ende af rebet, træk i
håndtaget og vippe skærmen II væk, at løsne rebet. Af sænkehastigheden afhænger af den
fasthed greb i den hånd, der holder den løse ende af rebet. Hvis du vil standse sænkningen,
fast greb den løse ende af rebet og slip håndtaget (karabinhage i at løsne øjet).
7/Indstilling af bremsekraften
I de fleste tilfælde kan du bruge en stilling, hvor den løse ende af rebet går gennem bremsens
rille (se installation) i andre tilfælde, indstillet af overflader i henhold til vægten af brugeren,
diameter af reb, fremgangsmåde og vindforhold. For mindre friktion, indsæt snoren ind i
bremsens i omvendt; den løse ende af rebet bliver derefter går gennem den anden side af
bremsen så med bremsning riller
VEDLIGEHOLDELSE
Brugeren behøver ikke at sikre nogen særlig vedligeholdelse. Kun rengøring er nødvendig.
Hvis salt vand ind i produktet, er det nødvendigt at skylle med koldt eller lunkent vand.
Opbevar produktet på et tørt sted.
Levetid
Levetiden for metal produkter er begrænset i funktionalitet, slitage og deformation og
oxidering (rust). Denne periode kan være faldet betydeligt på grundlag af betingelser og
intensitet. Blandt de faktorer, som har hurtig slitage af produktet er kemisk og saltholdige
omgivelser, mudder, sand, sne og is. Yderligere, mekanisk slitage som følge af brug. Hvis
ændringer sted i de relevante standarder, forskrifter, direktiver, bekendtgørelser eller
lovgivning, kan produktet skal kasseres, er forældet og det endda før vedtagelsen af dets
faktiske levetid.
ADVARSEL: Der må ikke foretages ændringer eller reparationer af produktet, som dette
kunne føre til ødelæggelse og nedgangen i funktion af produktet. Sørg for, at den pågældende
mærkning forbliver læselig i hele dens levetid.
GARANTI
Fabrikanten giver tre års garanti for defekter i materiale og forarbejdning. Garantien gælder
ikke for skader, der er opstået som følge af normal slitage, uagtsomhed, uprofessionelle eller
forkert brug, og yderligere til forbudte ændringer og forkert opbevaring. Garantien dækker
ikke skader forårsaget ved uheld eller uagtsomhed og brug på en måde, som produktet ikke
var tilsigtet.

GUARD II
VASTUTUS
TÄHELEPANU: Enne toote kasutamist tutvuge sellega põhjalikult. Lugege see kasutusjuhend hoolikalt
läbi. Seda toodet võib kasutada ainult erialaselt pädev ja vastutav isik või isik, kes on sellise isiku otsese
juhtimise ja järelevalve all.
Vajalike protseduuride ja kaitsemeetmete tundmise eest olete te ise vastutav.
Te vastutate isiklikult kõigi kahjude, vigastuste ja surmajuhtumite eest, mis võivad tekkida selle toote
ebaõige kasutamise käigus või tagajärjel. Kui te ei soovi või ei taha seda riski ja vastutust enda peale
võtta, siis ärge toodet kasutage.
PIDURI GUARD II KIRJELDUS
1) Korpus, 2) köieavad, 3) riputusaas, 4) vabastamisaas, 5) pidurdussooned, 6) abitross.
KONTROLLPUNKTID
Kontrollige enne toote iga kasutamist, et selle korpusel puuduvad praod, kahjustused,
deformatsioonid, kulumine, korrosioon jne.
Pöörake erilist tähelepanu teravate servade puudumisele, mis võivad tekkida kulumisel.
Kasutamise ajal on oluline kontrollida regulaarselt toote seisundit ja selle ühendusi süsteemi teiste
elementidega. Kontrollige alati, kas süsteemi osad on ühendatud ja üksteise suhtes õiges asendis.
Pöörake tähelepanu sellele, et köieavadesse ei satuks võõrkehad, mis võivad mõjutada piduri
toimimist.
KASUTUSALAD
Mõeldud dünaamilistele köitele, ms vastavad standardile EN 892 või UIAA nõuetele:
- pool- või topeltköied (2x1/2 köis) 7,8–8,9 mm;
- ühekordsed köied ≥ 9,5–11 mm.
KOKKUSOBIVUS
Kontrollige selle toote sobivust oma süsteemi teiste elementidega vastava kasutusviisi juures.
Köied. Kui te kasutate kaht köit, siis peavad need olema võimalikult sarnased (läbimõõt, seisund,
kulumine, ehitus).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rock empire Sport & Outdoor manuals

Rock empire
Rock empire DAISY CHAIN User manual

Rock empire
Rock empire Zuni Manual

Rock empire
Rock empire Daisy Chain Profi Manual

Rock empire
Rock empire Dynamax CTD001 User manual

Rock empire
Rock empire Anchor Plate 3/5 User manual

Rock empire
Rock empire CED011 User manual

Rock empire
Rock empire MACHKI C User manual